俞瑋,孔天穎,吉益民
(宿遷學(xué)院,江蘇宿遷 223800)
語言標(biāo)牌(linguistic signs)作為傳遞信息的載體和媒介,在日常生活中被廣泛使用。 近年來,“語言景觀”已成為社會語言學(xué)領(lǐng)域的熱點(diǎn)研究課題, 引起了國內(nèi)外學(xué)者的廣泛關(guān)注。 “語言景觀”這一概念最早由加拿大學(xué)者Rodrigue Landry 與Richard Y. Bourhis 提出使用,并將其界定為:公共標(biāo)牌(路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌等)之上的語言共同構(gòu)成一個地區(qū)或城市群的語言景觀[1]。所謂景觀是指自然景觀或人工創(chuàng)造的景象,而語言景觀則指公共場所標(biāo)牌語言的空間建構(gòu),含有語言文字運(yùn)用現(xiàn)象的各類標(biāo)牌都在語言景觀研究的范圍之內(nèi)。
該文以宿遷市項(xiàng)王故里景區(qū)的解說牌為研究對象,嘗試探究城市旅游景區(qū)解說牌語言景觀設(shè)計(jì)的特點(diǎn)。 擬運(yùn)用場所符號學(xué)理論和語言景觀分析中的SPEAKING 模型探究項(xiàng)王故里景區(qū)解說牌的語言特征, 并從社會符號學(xué)角度考察解說牌語言景觀現(xiàn)狀背后的文化關(guān)系, 最后對景區(qū)語言景觀中的解說系統(tǒng)提出改進(jìn)意見。
根據(jù)研究需要, 我們將宿遷市項(xiàng)王故里景區(qū)的解說牌依照解說內(nèi)容的不同分為以下四類。
第一類是景點(diǎn)概況解說牌, 即介紹景區(qū)內(nèi)各類景點(diǎn)的基本狀況, 包括景點(diǎn)的來源、 功能以及景點(diǎn)的分布、構(gòu)成等。 例如,對于將署景點(diǎn)的介紹:“將署是展現(xiàn)項(xiàng)羽傳育一生,體現(xiàn)其軍事才能和仁義魅力的展區(qū)。共分兩層,一層通過巨鹿之戰(zhàn)、彭城大戰(zhàn)等著名戰(zhàn)役突出表現(xiàn)項(xiàng)羽卓越的軍事才華和他獨(dú)特的軍事思想, 系統(tǒng)地介紹了頁羽八年征戰(zhàn)沙場的人生經(jīng)歷。二層通過‘五不’場景集中展現(xiàn)項(xiàng)羽仁愛大義的人格魅力,分別是不戰(zhàn)息兵、不辱呂后、不殺敵父、不于酒席間害人、不渡江東。 ” 這類解說,一般采用總分形式,先介紹景點(diǎn)特征,再詳細(xì)介紹景區(qū)細(xì)節(jié)構(gòu)成,語句平實(shí)而準(zhǔn)確,讓人一目了然。
第二類是歷史事件解說牌, 即介紹與景區(qū)相關(guān)的歷史事件和人物。 景區(qū)主要介紹了項(xiàng)羽時期的事件和人物,為游客展現(xiàn)了秦末楚漢時期的歷史。例如對于項(xiàng)羽與虞姬的愛情的介紹:“項(xiàng)羽和虞姬從小青梅竹馬,兩小無猜,每天同閱讀兵書,談?wù)搼?zhàn)事,一起玩耍,操戈練刀,賽馬比武。 虞姬姑娘貌美超群,能歌善舞,項(xiàng)羽天生神力,英武不凡,兩人慢慢日久生情,常常花前月下,彈琴舞劍,愛意綿綿。公元前206年,西楚霸王項(xiàng)羽定都彭城,回家鄉(xiāng)后項(xiàng)羽根據(jù)當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)聘娶婚習(xí)俗,遵從以父母之命、媒妁之言,按照六禮儀式, 與虞姬舉行了大婚,婚后虞姬對項(xiàng)羽不離不棄,生死相隨。 ”這類解說,一般如同敘述故事般,娓娓道來,從細(xì)節(jié)之處表現(xiàn)人物形象,生動地還原了歷史真相。
第三類是民俗文化解說牌, 即介紹項(xiàng)羽時代百姓的生活狀況和民風(fēng)民俗, 突出表現(xiàn)了秦末楚漢之時的民間文化特色。例如:對于“摔碗酒”的介紹:“摔碗酒的民間傳說是某個時代, 土家族的兩個族長或是兄弟之間有了恩怨,為了民族的生存和發(fā)展,兩人決定盡釋前嫌,于是共飲一碗酒,以示今后的友誼與和諧,飲過之后,將碗摔碎,以泯恩仇,也顯示了二人的肚量和豪氣。但是從今天的摔碗酒看, 已經(jīng)完全轉(zhuǎn)化為一種友情的表達(dá),人與人之間的距離更近了,心與心貼得更近了。”這類解說,一般先介紹民俗文化的來源,再介紹民風(fēng)民俗在當(dāng)今時代的延續(xù)和發(fā)展,既有講述歷史的作用,又有傳承和發(fā)展傳統(tǒng)文化的作用。
第四類是歷史古物解說牌,即介紹當(dāng)時的兵器、人們?nèi)粘I钣闷返?,使游客更好地了解楚地文化。例如對于蟠龍紋方壺的介紹:“蟠龍紋, 器敝口下腹收縮小瓶底,下承較高的放形鏤空喇叭式圈足,頸兩側(cè)設(shè)鋪首銜環(huán)耳, 蓋頸腹四隅置扉棱夔龍, 頸上部飾一周波狀紋,下部飾鏤空夔龍紋,腹部飾雙夔龍紋帶,蓋與腹中部均飾神話的龜紋,圈足,飾鏤空的蟠龍紋”。 這類解說,一般先整體概括,再細(xì)致描繪。 語言多具有文言風(fēng)味,是對優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的繼承和發(fā)揚(yáng)。
同時, 我們還對不同類型的解說牌數(shù)量進(jìn)行了考察, 發(fā)現(xiàn)項(xiàng)王故里景區(qū)內(nèi)的解說牌以介紹各景點(diǎn)的概況為主,占景區(qū)內(nèi)所有解說牌的57%,而對于歷史事件和古物的介紹則較少,僅占15%。
對解說牌語言詞匯的分析是語言景觀研究的重要部分。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),項(xiàng)王故里景區(qū)解說牌語言在詞匯上具有古今相融的特點(diǎn)。 這里我們擬以“之”字為例進(jìn)行考察分析。
“之”古為今用,在解說牌語言景觀中發(fā)揮了獨(dú)特的作用,彰顯出一定的古典韻味。 經(jīng)過數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),“之”字的使用情況如表1 所示。
表1 “之”字使用情況統(tǒng)計(jì)表
“之”屬于古語詞中的文言詞[2],在現(xiàn)代漢語中仍被使用,多用在書面語中。 在偏正詞組中,“之”表修飾或領(lǐng)屬,詞組由“之”前面的修飾語,連同“之”字,和“之”后的中心語組成,此處“之”相當(dāng)于助詞“的”,起到維系詞組結(jié)構(gòu)的作用,如標(biāo)牌中的“前導(dǎo)之車”、日常語言生活中使用的“光榮之家”“明日之星”等。在主謂短語中,“之”打破句子獨(dú)立性和完整性,前面的部分表示被陳述的對象,后面的部分說明陳述對象怎么樣。如標(biāo)牌中的“人數(shù)之多”“楚地之廣”、日常生活中使用的“中國之大”等。
此外,“之”的另一些用法在現(xiàn)代漢語中并不常見,只在敘述歷史事件或現(xiàn)象時被使用,屬歷史詞的范疇,多出現(xiàn)在被引用的古籍文獻(xiàn)中, 如解說牌中引用邯鄲淳《藝經(jīng)》中的一句話:“彈棋,兩人對局,白黑棋各六枚,先列棋相當(dāng),更相彈也,其局以石為之。 ”由此可見解說牌語言古今相融的特點(diǎn),這樣既能體現(xiàn)現(xiàn)代漢語的經(jīng)濟(jì)性,又能彰顯景區(qū)整體的歷史文化韻味,一舉兩得。
另外, 解說牌語言古今相融的特點(diǎn)還體現(xiàn)在古物解說中。 考察發(fā)現(xiàn),古物解說普遍使用現(xiàn)代漢語,以雙音節(jié)和多音節(jié)詞為主, 但在介紹器物時也會借用古代漢語中的單音節(jié)詞,如對青銅爵的介紹:“足飾卷云紋”中的“飾”字,可解釋為:“用……裝飾”。對鳥燈的介紹:“銜燈仁立狀”中的“狀”字,可解釋為:“呈現(xiàn)……的形狀”。對旅觥的介紹:“蓋有銘文四十字”中的“蓋”字,可解釋為:副詞“大概、大約”,表揣測。古代漢語中的單音節(jié)詞言簡義豐,使句子結(jié)構(gòu)緊湊凝練。單音節(jié)詞自然音節(jié)片段短促,與多音節(jié)詞交錯使用,讀起來富于音韻美。
解說牌具有信息和象征功能, 其語言在語法上也有一定的特點(diǎn)??疾彀l(fā)現(xiàn),項(xiàng)王故里景區(qū)解說牌語言語法主要有以下幾個特征。
2.2.1 四字短語較多
短語是由兩個或兩個以上的詞構(gòu)成的句法結(jié)構(gòu)單位。調(diào)查發(fā)現(xiàn),項(xiàng)王故里景區(qū)解說牌語言中以四字短語居多,為此我們針對四字短語的運(yùn)用情況進(jìn)行了分析,結(jié)果如表2 所示。
由表格可以看出, 聯(lián)合短語與偏正短語的使用次數(shù)最多。解說牌語言中的四字短語多用于對歷史事件、文化現(xiàn)象的描寫,起到增添文采的作用。有的四字短語借鑒了駢句的藝術(shù)形式,追求音律和諧,講究對仗工整。
表2 四字短語運(yùn)用情況分析表
考察發(fā)現(xiàn), 四字短語的使用頻率和解說牌的內(nèi)容也存在某種程度上的聯(lián)系,數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)如表3 所示。
表3 不同類型解說牌四字短語使用頻率統(tǒng)計(jì)表
由此可見, 景點(diǎn)概況解說牌使用四字短語最為頻繁。同時,我們發(fā)現(xiàn)不同的標(biāo)牌存在語言風(fēng)格上也有一定差異:景點(diǎn)概況、人物解說這類解說牌語言更富有文采,重視對事件或人物的細(xì)致描寫,具有藝術(shù)色彩和人文氣息,帶給讀者一定的審美感受。 其中,四字短語發(fā)揮著主要作用,促進(jìn)此種風(fēng)格的形成。 而古物解說、歷史事件解說更注重知識性和專業(yè)性,多事實(shí)講解,少辭藻修飾,更為客觀,四字短語使用也較少。
2.2.2 短句較多
項(xiàng)王故里景區(qū)解說牌的短句使用頻率很高, 語句呈現(xiàn)出以短句為主、長短句搭配的特點(diǎn)。 例如:項(xiàng)王故居景點(diǎn)介紹:“項(xiàng)王故居是西楚霸王項(xiàng)羽出生和青少年時期成長的地方?,F(xiàn)存古建筑三進(jìn)院落。第一進(jìn)首先可見的是貴族家庭才有的典型建筑‘山門’。 第二進(jìn)院落兩側(cè)有百米長廊。 第三進(jìn)院落中有項(xiàng)王故里景區(qū)的鎮(zhèn)園之寶——項(xiàng)王手植槐”等。在對項(xiàng)王故里的歷史事件和文化現(xiàn)象進(jìn)行解說時,語言呈現(xiàn)這樣的特點(diǎn):一般先用幾個詞語宏觀概括,再用數(shù)個短句微觀描繪,前散后整、由簡入繁,語句錯落有致,朗朗上口。 同時,充分考慮不同層次游客的接受心理, 幫助游客完成從視覺感知到知覺感知的轉(zhuǎn)化[3]。
2.2.3 陳述句較多
項(xiàng)王故里解說牌語言以陳述句為主, 追求準(zhǔn)確明白,風(fēng)格較為平實(shí)、樸素,主要表現(xiàn)在對于古器物和雕像的解釋說明中,例如:對項(xiàng)羽雕像的描述:“高三米一,重二十噸”,對項(xiàng)羽賴以成名的兵器霸王戟的描述:“長五米五,重三百斤”等。這些表述平實(shí)而嚴(yán)謹(jǐn),便于人們更好地理解西楚文化。
隨著國際交往的逐漸增多, 多語現(xiàn)象已經(jīng)成為宿遷市旅游景區(qū)語言景觀的一大特征。 由此我們對項(xiàng)王故里景區(qū)進(jìn)行了考察研究。
Scollon&Scollon(2003)中提出:場所符號學(xué)由語碼取向、字刻、置放等子系統(tǒng)構(gòu)成。 其中語碼取向指的是雙語或多語標(biāo)牌上各種語言之間的優(yōu)先關(guān)系,以此反映它們在語言社區(qū)內(nèi)的社會地位[4]。 考察發(fā)現(xiàn),解說牌中不同國家的語言文字同時出現(xiàn)時, 漢語使用字號最大,且居于最醒目位置。 其他語言均使用小號字體,居于漢語的下方或右方。 從標(biāo)牌可以看出某種語言在此地區(qū)的地位, 官方部門也可以通過語言標(biāo)牌上的語言文字來了解此地區(qū)語言文字的使用情況, 為制定相關(guān)語言政策提供依據(jù)[5]。
例如:圖1 圖2 中,漢字均置于最上方,用大字號表現(xiàn),英語、繁體和韓文則居于下方,字號則相對較小。
圖1
圖2
其次, 從語言組合方式中可以看出該地區(qū)的對外開放程度,是該地區(qū)旅游經(jīng)濟(jì)的間接反映。 因此,我們對項(xiàng)王故里景區(qū)解說牌中的語言組合方式進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),如表4 所示。
表4 解說牌語言組合方式統(tǒng)計(jì)表
由此可知,作為應(yīng)用最為廣泛的國際通用語言,英語的影響力不容小覷。 而日韓兩國文化均屬于東亞文化圈,解說牌中日語、韓語的使用可以體現(xiàn)出項(xiàng)王文化是港澳臺、日、韓幾地共享的亞洲文化成分。
語言景觀從社會符號學(xué)角度可以定義為:“語言、視覺活動、空間實(shí)踐與文化維度之間的相互作用,特別是以文本為媒介并利用符號資源所進(jìn)行的空間話語建構(gòu)?!盵6]由此,可以分析出解說牌語言景觀現(xiàn)狀背后所滲透的文化關(guān)系。項(xiàng)王故里是宿遷市的一大象征,而語言景觀體現(xiàn)著某一地域的社會群體對語言背后不同文化價值的理解,它的形成融入了民俗文化、政策要求、社會心理等因素。 文言詞、單音節(jié)詞等詞的靈活使用,以及典雅雋永的四字短語的運(yùn)用共同體現(xiàn)了宿遷古代傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化共存的特征。 文化解說不僅利用現(xiàn)代語言向游客展示傳統(tǒng)文化, 更從古代漢語中滲透出傳統(tǒng)文化的精髓,讓國內(nèi)外游客更好地領(lǐng)略楚地文化。
其次,解說牌語言作為城市空間的公共語言,一方面體現(xiàn)了宿遷當(dāng)?shù)毓俜轿幕撸?即重視宣傳弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化,尋求共同的文化認(rèn)同。宿遷是楚漢文化的繼承之地,十分重視對本土文化的傳承和發(fā)揚(yáng),當(dāng)?shù)匕傩账枷胍草^為傳統(tǒng)。 另一方面也體現(xiàn)了外來文化對本土文化的影響:除了官方語言漢語外,英語在全球化的過程中地位最為強(qiáng)勢。 此外,港臺文化、日韓兩國文化也給宿遷旅游文化帶來了一定的影響。
Huebner (2009) 提出, 語言景觀研究也可參照SPEAKING 模式進(jìn)行語言學(xué)分析, 以梳理語言手段與社會意義之間的多重關(guān)系。 在規(guī)約層面,他認(rèn)為:規(guī)約包括交際規(guī)約和理解規(guī)約,其中交際規(guī)約因社會階層、年齡、種族和言語社區(qū)的不同而不同,而理解規(guī)約指的是行為和特征的具體意義[7]。而語言使用的規(guī)范也是我們約定俗成的“規(guī)約”。作為宿遷第一大景區(qū),項(xiàng)王故里代表著宿遷的形象。 因此對于文化景區(qū)出現(xiàn)的語言應(yīng)用不規(guī)范現(xiàn)象,我們應(yīng)該更加重視。
考察發(fā)現(xiàn), 景區(qū)解說牌語言存在錯別字現(xiàn)象和語病問題。 如解說牌中對“鼓吹車”的解釋是:“西楚時期載樂隊(duì)用于儀仗的車子”。而“儀仗”指護(hù)衛(wèi)手中的具體器物而非某種方式或目的,句式結(jié)構(gòu)混亂,規(guī)范表述應(yīng)為:“西楚時期載儀仗樂隊(duì)的車子”。 又如解說牌中對“斧車”的解釋為:“是出行時用于前導(dǎo)之車”。而“用于”后面應(yīng)接表示目的或方式的詞,“前導(dǎo)之車” 是名詞性短語,不能搭配。 應(yīng)為:“是出行時用于前導(dǎo)的車子”或“出行時的前導(dǎo)之車”。 另外,還存在搭配不當(dāng)?shù)膯栴}。如對“安車-立車”的解說:“官員告老、或德高望重的人,往往賜乘安車,作為優(yōu)禮方式”。 “官員告老”和“德高望重的人”詞性不同,均為“賜乘”的受事者,構(gòu)成被動關(guān)系,應(yīng)為:“往往被賜乘安車”。 又如對項(xiàng)羽虞姬愛情故事的介紹中有:“兩人慢慢日久生情”。 而“日久生情”的意思為“相處的日子長了,就會產(chǎn)生感情”,前面再加上“慢慢”便有些贅余了,應(yīng)為“兩人慢慢生情”或“兩人日久生情”。 在婚姻習(xí)俗的介紹中有:“遵從以媒妁之命、父母之言”,“以”字贅余,可去掉。 除以上列舉的語病外,還存在其他不規(guī)范現(xiàn)象,如“用來擋泥”寫成“用來檔泥”,“呈月牙形”寫成“成月牙形”。還有夸大事實(shí)、不合邏輯等問題。希望這些不規(guī)范的現(xiàn)象能夠引起景區(qū)管理者足夠的重視,并力求杜絕。
項(xiàng)王故里現(xiàn)有的解說系統(tǒng)以豎立標(biāo)牌為主, 兼?zhèn)鋵?dǎo)游人員講解。由于導(dǎo)游資源有限,目前多數(shù)游客仍以解說牌為主要的信息了解渠道。 解說牌雖方便游客閱讀,但其以文字呈現(xiàn)為主,具有內(nèi)容固定有限、籠統(tǒng)粗略、難以理解等缺點(diǎn)。 例如,在青銅器的介紹中:“夔”“簋”“篦”“斿”等為生僻字,解說牌很難全面深入地解釋。尤其是隨著漢語詞匯的發(fā)展,很多詞的古今詞義發(fā)生了演變,如:“豆”在古代指一種盛食物的器皿,“湯”在古代指熱水,若不予以更詳細(xì)的解說,會給游客帶來理解上的偏差。因此,建議景區(qū)能夠更多地引進(jìn)智能解說系統(tǒng),利用觸摸電子屏、自助語音講解、投影儀動畫觀賞等方式為游客提供更高效的信息了解渠道。 智能解說語言具有通俗性、拓展性、靈活性等優(yōu)點(diǎn),能夠運(yùn)用畫面聲音吸引游客,照顧游客感受。其內(nèi)容可以靈活多變,講解中可以插入神話傳說、歷史故事、名人逸事等,增強(qiáng)情感渲染力。智能解說系統(tǒng)可以實(shí)現(xiàn)游客個性化選擇信息的愿望, 對內(nèi)容趨向固定的解說牌起到很好的補(bǔ)充作用。 因此,在景點(diǎn)解說系統(tǒng)中,人工解說和智能解說可以有機(jī)結(jié)合,兩者相輔相成。
該文采用實(shí)地考察、 廣泛訪談和問卷調(diào)查的方式收集語料。運(yùn)用量化和質(zhì)化的研究方法,區(qū)分了解說牌的類型,并從詞匯、語法和多語現(xiàn)象等方面對景區(qū)解說語言進(jìn)行考察分析, 對宿遷旅游語言景觀現(xiàn)象背后的文化關(guān)系進(jìn)行了探究解讀,也指出了景區(qū)設(shè)計(jì)存在的問題、提出了改進(jìn)建議??傮w看來,有以下幾點(diǎn):第一,景點(diǎn)解說語言呈現(xiàn)古今相融的特點(diǎn);第二,在解說語言中被廣泛運(yùn)用的四字短語具有其語言特征;第三,解說牌語言句式長短結(jié)合、以陳述句為主;第四,標(biāo)牌中的雙語現(xiàn)象比較普遍, 體現(xiàn)了語言背后不同國家文化之間的關(guān)系。景區(qū)管理者應(yīng)運(yùn)用語言景觀理論,注重景觀的塑造,完善解說語言系統(tǒng), 為游客帶來更為獨(dú)特的文化體驗(yàn),從而創(chuàng)造出不一樣的景區(qū)特色。在信息技術(shù)迅速發(fā)展的今天,語言景觀應(yīng)走出實(shí)體標(biāo)牌的束縛,走進(jìn)智能虛擬世界,豐富語言與空間互動的方式。在此基礎(chǔ)上,語言景觀的研究方法和理論建設(shè)會得到進(jìn)一步的發(fā)展。