李 綱,林 璐
(1. 華北水利水電大學 管理與經(jīng)濟學院,河南 鄭州 450046;2.河南大學 新聞與傳播學院,河南 開封 475001)
法國哲學家米歇爾·??略凇吨R考古學》一書中指出,話語并非一般意義上的語言或言語,而是超越了語言、言語,是“被某種制度所支撐組織起來的陳述群”[1]。話語和語言的區(qū)別在于,它不但是一種言說工具,而且意味著對話語者的地位和權(quán)力的隱蔽性認同。[2]話語生成的基礎(chǔ)是對具體的概念形態(tài)的識別。作為一個個具體的知識單元,概念之間的邏輯勾連鋪設(shè)了一個巨大的意義網(wǎng)絡(luò),話語正是在此基礎(chǔ)上沉淀和形成,最終成為一個群體性的社會意識。[3]
伴隨著話語權(quán)較量在國力競爭中的地位和作用愈加凸顯,建立本位話語體系、講好中國故事,成為中國消除輿論偏見、提升國際形象的緊迫話題。隨著“一帶一路”倡議的提出,中國話語國際傳播面臨著新語境,也有著與以往不同的全新樣態(tài)。
國際話語不平衡狀態(tài)長期以來未得到改善,廣大發(fā)展中國家已經(jīng)對此表達了強烈不滿,提出建立世界新秩序的口號。[4]“一帶一路”倡議的提出,為中國話語國際傳播帶來了新的政治語境。國際力量對比發(fā)生了新變化,國際格局變動呈現(xiàn)“陣營化”趨勢,全球治理規(guī)則改革趨于活躍,新興市場和發(fā)展中國家在全球治理改革中的地位凸顯。[5]從前由歐美大國主導的單邊國際關(guān)系,已經(jīng)發(fā)展成為多極國際關(guān)系。中俄印三國合作、“金磚四國”以及“展望五國”等新興大國的合作逐漸增強,中國作為國際政治經(jīng)濟的新力量,逐漸走向世界舞臺中央。
隨著經(jīng)濟的高速發(fā)展,我國成為僅次于美國的世界第二大經(jīng)濟體、第二大貿(mào)易國,并成為第一大制造中心,世界經(jīng)濟增長的主要動力,有25%的全球經(jīng)濟增長都來自中國[6],國際經(jīng)濟格局和貿(mào)易格局由此出現(xiàn)深刻調(diào)整。我國經(jīng)濟實力的提升又在一定程度上改變了國際力量對比格局,推動國際政治格局向更加公正、合理的方向演進。
“一帶一路”在社會歷史上有著深厚基礎(chǔ),古代絲綢之路橫跨歐亞非三大洲,特定的物質(zhì)交往使中華文明與印度文明、波斯文明、阿拉伯文明、古希臘和古羅馬文明不斷交叉融合,而文明的交叉融合又反過來促進了物質(zhì)交往。在當今全球化語境下,“一帶一路”更是從中國倡議逐步轉(zhuǎn)變?yōu)槿蚬沧R。全球共識的社會語境,為中國話語的國際傳播打下了堅實的社會基礎(chǔ)。
新傳播技術(shù)的發(fā)展為中國話語的國際傳播提供了新的技術(shù)語境。從數(shù)據(jù)傳輸技術(shù)層面看,5G等數(shù)據(jù)傳輸技術(shù)使中國話語可以更快更及時地走向世界。中國中央廣播電視總臺正緊緊抓住5G時代歷史性機遇,加速融合發(fā)展,構(gòu)建“5G+4K+AI”全新戰(zhàn)略格局,與“一帶一路”參與國家和地區(qū)的主流媒體一道,傳播共建“一帶一路”好聲音,推動不同文化的交流交融。[7]從內(nèi)容生產(chǎn)技術(shù)層面看,VR、AR等沉浸式傳播技術(shù)和H5等互動傳播技術(shù)的發(fā)展,更利于受眾了解中國話語、認同中國話語、實踐中國話語。
“一帶一路”倡議本身就是一種話語體系,其理念不是近代殖民體系與戰(zhàn)后霸權(quán)體系,而是集中體現(xiàn)為合作共贏的新型國際關(guān)系,致力于開創(chuàng)21世紀國際與地區(qū)合作新模式。本部分從中國話語國際傳播主體、內(nèi)容、渠道、對象、反饋五個方面入手,力求全面廓清“一帶一路”倡議背景下中國話語國際傳播現(xiàn)狀。
中國話語的國際主要傳播主體是中國自身。當前,中國正同時演繹著三種角色。首先,中國之中國。中國擁有厚重的歷史和文化底蘊,是古絲綢之路的重要國家。中國愿意借鑒他國經(jīng)驗發(fā)展自身,但同時也不會放棄自身的獨特性,中國發(fā)展堅持獨特的軌跡和邏輯,并深刻影響人類和世界的未來。其次,亞洲之中國。作為人類主要文明的發(fā)源地、世界經(jīng)濟最充滿活力的地區(qū),中國與其他亞洲文明長期交流互鑒,不斷開創(chuàng)亞洲發(fā)展新局面。最后,世界之中國。作為一個迅速崛起的世界大國,中國在國際舞臺上提出“構(gòu)建人類命運共同體”,積極推動世界不同文明的合作、共贏、繁榮,為人類社會發(fā)展做出了巨大貢獻。
隨著“一帶一路”倡議的廣泛傳播,中國話語的傳播主體還包括了更多的國際機構(gòu)和國際人士。國際機構(gòu)方面,聯(lián)合國新聞部(現(xiàn)全球傳播部)于2010年宣布啟動聯(lián)合國語言日,將中文日定在農(nóng)歷二十四節(jié)氣之“谷雨”。每年的中文日,聯(lián)合國都會在總部和各國家辦事處舉行各種慶?;顒?,通過豐富多彩的藝術(shù)表演和體驗活動傳播中國話語。國際人士方面,在我國“絲路書香”工程框架下,“外國人寫中國計劃”已成功實施了兩期。該計劃面向“一帶一路”沿線及全球其他重點區(qū)域,廣泛聯(lián)系和積極培養(yǎng)海外知名漢學家、作家、媒體人、學者和社會知名人士,讓他們用親身經(jīng)歷講述自己的“中國故事”,鼓勵并支持他們創(chuàng)新中國話語傳播體系,向海外受眾客觀介紹中國。
盡管如此,中國話語的國際傳播在傳播主體方面也存在著一些問題,比如一些對中國現(xiàn)實發(fā)展情況沒有深入了解的外國人在進行話語傳播時,或多或少地帶有文化霸權(quán)主義和文化割據(jù)主義,這直接說明中國話語的國際傳播能力尚有不足,未能將真正的“中國好聲音”傳向世界。
中國在進行自身話語國際傳播時,提出了一系列在國際上具有廣泛影響力的話語概念?!耙粠б宦贰背h提出后,國際社會反響強烈?!肮采坦步ü蚕怼痹瓌t也被納入聯(lián)合國決議,中國話語成為國際共識。[8]除了話語概念外,我國還積極傳播中國話語理念。2013年3月23日,習近平主席在俄羅斯莫斯科國際關(guān)系學院首次向世界提出“人類命運共同體”重大倡議,呼吁國際社會樹立“你中有我、我中有你”的命運共同體意識。[9]目前,“構(gòu)建人類命運共同體”的理念得到了國際社會的廣泛認可,已經(jīng)被寫入聯(lián)合國文件。為進一步增進國際社會對中國發(fā)展理念、發(fā)展道路、內(nèi)外政策的認識和理解,我國還積極對治國理政新理念等中國話語進行外譯傳播,讓世界了解中國話語理念,塑造負責任的大國形象。[10]
習近平總書記提出,“要努力提高國際話語權(quán), 要加強國際傳播能力建設(shè), 精心構(gòu)建對外話語體系”[11]。系統(tǒng)完備的話語體系是推動全球治理體系改革的需要,也是提高文化軟實力和塑造中國國際形象的需要。但目前,中國話語的國際傳播尚未形成系統(tǒng)完備的話語體系——中國話語的國際傳播內(nèi)容較零散,表達也較單一,不利于中國話語走向國際受眾。
隨著經(jīng)濟全球化、信息一體化的逐步發(fā)展,中國話語的國際傳播主要通過圖書、期刊、報紙、電視、電影、廣播和互聯(lián)網(wǎng)等大眾媒介渠道。如中國國際廣播電臺就是專門承擔國際傳播任務(wù)的國家級廣電媒體,目前擁有61種傳播語言、46家海外分臺、30多個海外站點、2000多人的多語種國際傳播人才隊伍。除此之外,中國話語的國際傳播還常依托線下活動渠道。沿線國家的國際書展就是中國話語傳播的重要平臺之一。在國家相關(guān)項目支持下,中國出版機構(gòu)近兩年開始參加開羅、突尼斯、安曼、烏蘭巴托、加爾各答等“一帶一路”沿線地區(qū)的國際性書展,對翻譯成當?shù)卣Z言或國際主流語言的中國圖書進行展示推廣,如邀請中國作者參加推廣活動并接受媒體參訪、分發(fā)小禮品等,激發(fā)這些對中國話語不甚了解的當?shù)刈x者的興趣,在取得突出社會效益的同時為承載著中國話語的出版物在這些國家的持續(xù)推廣奠定了良好的基礎(chǔ)。
不可否認,中國話語的國際傳播渠道存在話語平臺單一的問題,目前主要依賴大眾媒介,尤其是官方大眾媒介,而國內(nèi)的官方媒介在國外的受眾較少,傳播效果亟待提升。雖然有線下活動等組織傳播和人際傳播渠道的拓展,傳播平臺也多局限于官方媒體。話語平臺單一帶來話語表達的單一,未能從多角度對中國話語進行立體傳播。
我國與“一帶一路”沿線國家和地區(qū)之間具有深厚的歷史聯(lián)系和豐富的共同語言。歷史上的絲綢之路之所以持續(xù)時間長、富有生命力,原因就在于沿線國家和地區(qū)思想文化紐帶的連接、精神力量的支撐和多元文明的傳承。“一帶一路”倡議使人文交流互動更加密切,為中國話語在“一帶一路”沿線國家和地區(qū)的高效傳播創(chuàng)造了有利條件,拓展了更廣的受眾群體。
目前,65個國家與中國簽署《“一帶一路”合作諒解備忘錄》,對“一帶一路”倡議的關(guān)注度有了不同程度的提升,但從空間分布上看,關(guān)注度較高的國家集中于東北亞、南亞和東南亞,而西亞、北非、中亞及中東歐地區(qū)的國家對“一帶一路”倡議的關(guān)注度仍然較低。由此可見,中國話語的國際傳播受眾尚有較大的拓展空間。
話語傳播的反饋是指話語所表達的立場、主張和觀點等獲得的某種結(jié)果。[12]
一方面,中國話語國際傳播逐步得到了國際社會的認可和反饋。如2015年10月27日,新華社在其官方twitter上發(fā)布《十三五之歌》,被稱為中國官方的Rap“神曲”,該動畫上線后,海外訪問量十分可觀。英國《每日電訊報》稱:“《十三五之歌》歡快而生動地歌頌了‘十三五’規(guī)劃,甚至包含一些幽默的內(nèi)容。這種方式似乎更能深入年輕和時尚群體?!盵13]
另一方面,由于文化的差異和受眾自身的理解能力,中國話語的國際傳播經(jīng)常被抵抗式解讀。例如從鄧小平同志提出“韜光養(yǎng)晦”的重要戰(zhàn)略思想開始,國外就一直將其翻譯為“hide our capabilities and bide our time”,意為“隱藏我們的才能,以待東山再起的時機”。從美國2000年到2009年的《中國軍力報告》中,“韜光養(yǎng)晦”均被翻譯成上述表達,嚴重影響了其他國家對中國重要戰(zhàn)略思想和中國話語的理解。一些國外媒體將我國“一帶一路”倡議稱為是中國的“馬歇爾計劃”。在這種理念的影響下,周邊一些國家對中國產(chǎn)生了猜想與恐慌。[14]究其原因,除了意識形態(tài)存在差異等客觀因素,中國話語國際傳播能力的不足也是重要原因和亟待解決的問題。
如前文所述,在“一帶一路”倡議下,中國話語的國際傳播面臨著全新的傳播語境,在取得一定成績的同時,也存在著話語傳播系統(tǒng)性和力度不足、話語傳播平臺和傳播對象單一以及話語反饋中的抵抗式解讀等問題。對此,我們應(yīng)在話語傳播的各環(huán)節(jié)采取相應(yīng)措施,提高中國話語國際影響力,塑造良好的國際形象。
“一帶一路”沿線的國家和地區(qū)盡管在發(fā)展規(guī)模、經(jīng)濟水平、民族宗教、歷史傳統(tǒng)和文化語言等方面存在著巨大差別,但是大家希望通過國際合作推動本國發(fā)展的愿望同樣迫切。同時,源自“古絲綢之路”的共同歷史經(jīng)驗,相似文化經(jīng)歷和情感體驗,為話語傳播提供了良好的共識基礎(chǔ)。應(yīng)當充分挖掘和利用這些共識,從不同國家的價值體系中尋找與中國聲音、中國故事和中國智慧相契合的價值理念,使歷史淵源和文化共識成為話語傳播的內(nèi)在動力。
首先,要傳播我國的基本國情,表明我國希望與周邊各國乃至世界各國加強交流、共同發(fā)展的美好愿景。其次,要向其他國家準確傳遞中國話語國際傳播的目的和意義,強調(diào)中國話語國際傳播既不是“文化滲透”,也不是“文化殖民”,更不是“文化帝國主義”,而是建立在平等尊重、互利共贏的原則上,進行的跨區(qū)域、跨國家之間的文化交流。在與各國的合作交往過程中,將中國的好聲音傳播出去,將中國的好故事講給各國聽,也將中國在長期發(fā)展實踐中總結(jié)出來的經(jīng)驗和智慧傳播出去。最后,要向受眾國家闡釋中國話語的國際傳播和交流是順應(yīng)中國及“一帶一路”沿線各國發(fā)展需求,促進人類命運共同體發(fā)展的重要舉措。
當前,我國話語的國際傳播面臨著外部挑戰(zhàn)和內(nèi)部制約。從外部來看,很長一段時間里,其他國家對于中國的了解主要還是通過西方主流媒體獲得,而我國媒體在傳播信服力上與西方也還存在著很大差距。從內(nèi)部看,受媒介發(fā)展水平和專業(yè)翻譯團隊建設(shè)等因素的限制,中國話語的向外推介力也仍需提高。
因此,在中國話語國際傳播的過程中,要注重傳播主體力量的構(gòu)建和豐富。首先,要提高我國媒體的專業(yè)采編能力、技術(shù)應(yīng)用能力和外語溝通能力,形成一支適應(yīng)國際傳播發(fā)展趨勢、掌握世界一流傳媒技術(shù)的媒體隊伍,確保在國際公共事務(wù)發(fā)生的第一線,中國聲音能夠得到及時準確的傳播。其次,要充分發(fā)揮駐外中國文化中心、國際機構(gòu)、國際人士以及海外華人華僑對于傳播中國話語的重要作用。注重一線話語人才的培養(yǎng)和輸出,定期對文化中心的人員進行培訓和管理,及時了解中國話語對外傳播的情況,針對傳播過程中出現(xiàn)的不同問題,適時調(diào)整傳播方案;積極組織選派優(yōu)秀人才參與國際機構(gòu)的交流活動,在不同場合積極宣傳和傳播中國話語;動員和正確引導海外人士主動自覺傳播中國聲音,講好中國故事,分享中國智慧。
長久以來,在西方輿論的籠罩和包圍下,“中國威脅論”長期存在,中國取得的成就和進步并沒有得到充分客觀的評價。話語內(nèi)容是話語傳播的核心。順應(yīng)“一帶一路”倡議的時代背景,中國話語的國際傳播應(yīng)當注重傳播內(nèi)容的豐富和深化。
一方面,要凝練話語表達,利用好“關(guān)鍵詞”。2014年起,中國外文出版事業(yè)發(fā)行局、中國翻譯研究院、中國翻譯協(xié)會等機構(gòu),開始將“中國關(guān)鍵詞”“中國核心詞”等關(guān)鍵詞翻譯成多國語言,面向全球發(fā)布。這些術(shù)語為中國話語的對外傳播提供了凝煉精準的載體,上承源遠深厚的中華文化,下應(yīng)中國“親誠惠容”的發(fā)展理念,讓世界快速、準確、具體地了解和接受中國,是中國話語國際傳播很好的話語載體和內(nèi)容。
另一方面,要注重培養(yǎng)中國話語的品牌產(chǎn)品,在國際傳播中塑造令人印象深刻的中國符號。前有“熊貓”“功夫”“燈籠”“旗袍”等中國元素在國際的流行,后有《“十三五”之歌》在Twitter上的廣泛傳播、《平“語”近人——習近平總書記用典》在歐洲的備受好評。打造話語品牌節(jié)目和代表產(chǎn)品,能夠提升中國話語的感染力,對加強中國話語傳播力具有重要意義。
隨著媒介技術(shù)的發(fā)展,移動互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)成為國際傳播的重要媒介。依托網(wǎng)絡(luò)平臺,信息的傳播成本越來越低,時效性越來越強。但通過表1可見,在國際社交媒體平臺上,我國媒體的影響力還遠遠不及西方主流媒體,在議題設(shè)置頻率、傳播方式選擇、內(nèi)容感召力等方面都還有很多不足。
表1 國際主流社交平臺關(guān)注用戶數(shù)量 (單位:萬)
因此,增強中國話語的國際傳播力,就必須要加強中國話語對外傳播的平臺建設(shè)。傳統(tǒng)媒體應(yīng)當注重掌握和應(yīng)用新興媒介技術(shù),增強中國話語的表現(xiàn)力和感染力。同時,加快新媒體平臺建設(shè),充分利用社交媒體日常化、形象化、具體化和生活化的傳播特點,擴大中國話語的傳播范圍。另外,現(xiàn)有的互訪活動、國際會議、民意機構(gòu)、政黨交往、商貿(mào)合作等平臺資源,也應(yīng)該進行系統(tǒng)的整合和重組,依托“一帶一路”倡議的規(guī)劃和實施,盡快形成一個多語種、全方位、多層次、傳播效率高、影響范圍廣的話語平臺。
目前,中國話語在對外傳播的過程中,缺乏一個系統(tǒng)全面的反饋機制。首先,要提高對目標國家的認知水平。準確認識我國在其他國家政府和人民心中的認知基礎(chǔ),明晰共同的利益訴求,為話語傳播尋找出發(fā)點。準確分析目標國的經(jīng)濟發(fā)展水平、政治文明程度和習俗、宗教、文化等因素,為話語內(nèi)容和傳播方式提供現(xiàn)實依據(jù),使中國話語的國際傳播能夠有的放矢、因地制宜,更有針對性。
其次,有針對性地進行反饋管理和應(yīng)對,及時對傳播方案和內(nèi)容進行解釋、調(diào)整和再架構(gòu),消解來自西方話語的負面影響。對“一帶一路”的質(zhì)疑和誤讀,加劇了部分國家對中國的防備和恐懼,削弱了中國話語傳播的信任基礎(chǔ)。針對這一情況,中國應(yīng)當建立完善的應(yīng)對預(yù)案,通過多媒體平臺及時高效地進行澄清和回應(yīng),形成一套成熟完備的增信釋疑機制,對中國話語國際傳播過程中出現(xiàn)的各種狀況進行及時糾偏和正確引導,確保傳播的實效性。
“一帶一路”倡議提出以來,中國話語國際傳播的傳播主體更多元、話語內(nèi)容更豐富、渠道平臺更寬闊、目標受眾更廣泛、接收到的反饋也更即時和復雜。這些新變化對中國話語進行國際傳播的規(guī)劃、實施和管理提出了更高的要求。無論是我國政府還是媒體,都應(yīng)充分認識到加強中國話語國際傳播的重要性和迫切性,立足中國話語的傳播現(xiàn)狀,針對實踐中存在的問題,尋求共識意義,加強主體力量,豐富話語內(nèi)涵,拓寬影響范圍,增強傳播效果,不斷提高我國話語國際傳播的傳播力、感召力和影響力。
注釋:
①由于未找到法新社(Agence France-Presse),獨立準確的Instagram認證賬號,僅有@afpsport @afpphoto 和@afpentertainment三個相關(guān)認證賬號,因此這里未列出其關(guān)注用戶數(shù)量。