作為世界上最受歡迎的第二語(yǔ)言,英語(yǔ)開(kāi)始在中國(guó)迅速普及。由于沒(méi)有明確的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)判斷口音的優(yōu)劣,口音也因此在英語(yǔ)變體中一直是備受爭(zhēng)議的話題。為了模擬現(xiàn)實(shí)環(huán)境,雅思和托福等大型英語(yǔ)考試在聽(tīng)力測(cè)試中也使用了不同的英語(yǔ)口音。這些不熟悉的口音作為一個(gè)重要變量可能會(huì)妨礙考生的理解過(guò)程,英語(yǔ)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者(English as a Second Language)對(duì)口音的認(rèn)知也因此對(duì)研究口音對(duì)聽(tīng)力測(cè)試由重要影響。本文通過(guò)用兩種不同英語(yǔ)口音對(duì)中國(guó)ESL學(xué)習(xí)者進(jìn)行聽(tīng)力測(cè)試,從而研究了口音對(duì)不同水平的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的影響。
Ortmeyer和Boyle(1985)發(fā)現(xiàn)不同水平的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者之間有顯著的差異。他們?cè)谙愀鄞髮W(xué)找了250個(gè)參與者, 在將所有參與者分為同等水平的四組之后,這四組接受了同樣內(nèi)容的聽(tīng)力測(cè)試。但是聽(tīng)力測(cè)試的文本則是由四組不同口音的人來(lái)錄制的:美國(guó)英語(yǔ),英國(guó)英語(yǔ),清晰的中國(guó)英語(yǔ),不清晰的中國(guó)英語(yǔ)。研究結(jié)果表明高水平的學(xué)習(xí)者在理解英美口音和理解中國(guó)英語(yǔ)口音方面表現(xiàn)同樣優(yōu)異,然而低水平學(xué)習(xí)者在理解不同口音時(shí)的表現(xiàn)非常不同。
為了進(jìn)一步研究口音差異對(duì)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的影響,本文的研究問(wèn)題為:低水平學(xué)習(xí)者與高水平學(xué)習(xí)者相比是否更容易收到不標(biāo)準(zhǔn)口音的影響?
參與者
試題閱讀者
該研究邀請(qǐng)了兩位母語(yǔ)為英語(yǔ)但具有不同口音的英語(yǔ)使用者來(lái)錄制聽(tīng)力材料。其中一位閱讀者為英國(guó)英語(yǔ)使用者,另外一位為印度英語(yǔ)使用者。錄音材料選自雅思聽(tīng)力測(cè)驗(yàn)。
聽(tīng)眾
該研究有28名母語(yǔ)為中國(guó)普通話的參與者參與。參與者有11名澳洲留學(xué)生,17名參與者是中國(guó)的大學(xué)生,所有參與者之前都沒(méi)接觸過(guò)印度英語(yǔ)。
考生現(xiàn)場(chǎng)答題,作者隨后進(jìn)行批閱。一份試題十個(gè)空,每空一分。
35名參與者根據(jù)英國(guó)口音測(cè)試的分?jǐn)?shù)被分為兩組。8-10分的人被分類(lèi)為高熟練組,而其他5-7分的人被分類(lèi)為低熟練組。然后兩組都將印度口音的英語(yǔ)錄音用于另一項(xiàng)測(cè)試。由于低水平組的7位參與者成績(jī)過(guò)低,本文只分析了28個(gè)參與者的成績(jī)。
注:HB(high-proficiency learners& British accent)為高水平測(cè)試者接受英國(guó)英語(yǔ)測(cè)驗(yàn);HI(high-proficiency learners& Indian accent)高水平測(cè)試者接受印度英語(yǔ)測(cè)驗(yàn);LB (low-proficiency learners& British accent)低水平測(cè)試者接受英國(guó)英語(yǔ)測(cè)驗(yàn);LI (low-proficiency learners& Indian accent)低水平測(cè)試者接受印度英語(yǔ)測(cè)驗(yàn)
高低水平測(cè)試組的測(cè)試者都接受了英國(guó)英語(yǔ)和印度英語(yǔ)的測(cè)驗(yàn)。由于測(cè)試者平時(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)都以英國(guó)英語(yǔ)為主,因此英國(guó)英語(yǔ)在本研究中被認(rèn)為是可以反映測(cè)試者真實(shí)水平的。由表1.1可得,高水平和低水平兩組都在接受英國(guó)口音時(shí)成績(jī)更好。然而當(dāng)兩組接受印度英語(yǔ)測(cè)試時(shí),他們的平均成績(jī)明顯下降,其中高水平組由原來(lái)的8.9分下降為了4.9分,而低水平組則由原來(lái)測(cè)試英國(guó)英語(yǔ)時(shí)的6.1分變成了2.7分。
該結(jié)果表明無(wú)論語(yǔ)言水平的高低,印度口音對(duì)測(cè)試者的成績(jī)都會(huì)產(chǎn)生影響。本結(jié)論與之前Ortmeyer和Boyle (2000)發(fā)現(xiàn)的結(jié)論相悖。Ortmeyer和 Boyle(2000)認(rèn)為高口音對(duì)高水平學(xué)習(xí)者不會(huì)輕易產(chǎn)生影響,而會(huì)對(duì)低水平學(xué)習(xí)者產(chǎn)生顯著的影響。將本次研究中測(cè)試者的英國(guó)英語(yǔ)測(cè)驗(yàn)成績(jī)與印度英語(yǔ)成績(jī)相比,各水平階段的測(cè)試者都有著明顯的成績(jī)下降。本結(jié)果產(chǎn)生的原因可能是由于低水平測(cè)試者的樣本量過(guò)小,這導(dǎo)致低水平組中的英國(guó)英語(yǔ)與印度英語(yǔ)之間的相互關(guān)系并不顯著。
口音在聽(tīng)力測(cè)試中起著重要作用。這項(xiàng)研究中調(diào)查了口音對(duì)不同水平的測(cè)試著的聽(tīng)力測(cè)試的影響,該研究發(fā)現(xiàn)無(wú)論語(yǔ)言水平高低,口音對(duì)測(cè)試者的成績(jī)都會(huì)產(chǎn)生影響。然而與高水平者相比,低水平者受口音影響的程度更大。未來(lái)仍需大規(guī)模的研究以找出不同口音對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的相互關(guān)系。
參考文獻(xiàn):
[1]Ortmeyer, C.,& Boyle, J.P. The effect of accent differences on comprehension[J]. RELC Journal,1985,16(2):48-53.
【作者簡(jiǎn)介】張思媛,墨爾本大學(xué)(The University of Melbourne)。