(遼寧師范大學(xué)外國語學(xué)院 116029)
1.表示說話者通過自身所見所聞,從而判斷出的事物樣態(tài)。
「そうだ」接續(xù)在形容詞,形容動詞詞干以及動詞連體形之后。與形容動詞活用表現(xiàn)相同,以「そうに+動詞」,「そうな+名詞」的形式進(jìn)行活用。接續(xù)形容詞否定表現(xiàn)時,可以有「形容詞連用形+なさそうだ」或者「形容詞、形容動詞詞干+そうではない」等形式,但是接續(xù)動詞否定表現(xiàn)時,多用「動詞連用形+そうもない/そうにない/そうにもない」等形式。幾乎不用「動詞連用形+そうではない」這種形式。
2.因為此表達(dá)方式表示推斷行為,所以在說話者一看就會很明顯確定的情況下,一般不使用這種表達(dá)方式。比如在漢語表達(dá)中“她看起來很好看”這一句子中,外貌的美丑是一眼就能確定的信息,因此這種情況在日語表達(dá)中不后續(xù)「そうだ」。
3.此表達(dá)方式可用于表達(dá)這樣一種推斷:即說話者通過看到眼前對象呈現(xiàn)出的特征或者趨勢等表面的樣態(tài),來推測出表面想象中所隱藏的對象本身,或是與對象有直接關(guān)聯(lián)的性質(zhì)或傾向。比如:
例1.この映畫は面白なさそうね。
譯文:這部電影好像沒什么意思。
例2.釣り竿が大きくしなって、大きそうな魚だ。
譯文:魚竿彎的幅度這么大,估計是條大魚。
我盯著她桌上的那些綠葉子,心想,好的業(yè)務(wù)員需要的是雷厲風(fēng)行的風(fēng)格,而不是這悄無聲息的植物般安靜的角色,反正她那套細(xì)雨潤無聲的作派我不喜歡。哼,看她的樣子就像是“植物人”。
如例1,例2.看的電影一開始就覺得無聊,所以推斷出后面的部分也會很無聊。看到魚竿彎曲幅度很大,所以推斷釣到了一條大魚。由此可見,通過觀察對象的一種表現(xiàn)所推斷出其他方面的形式和傾向是助動詞「そうだ」的一大特點。
例3.大きそうな魚のいる池です。(×)
譯文:這池子里像是有很大的魚。
根據(jù)前文分析可知,用「そうだ」表達(dá)推斷魚的大小時,必須是展現(xiàn)在說話者面前,使說話者感受得到的特征或現(xiàn)象,如通過魚池中魚的普遍大小,或是呈現(xiàn)出與魚的大小直接有關(guān)的表面特征觀察而做出的推斷。然而,例3中只是提到池子有魚,卻沒有能夠體現(xiàn)有關(guān)魚的大小具體特征的語句,比如,存在“魚竿彎的幅度很大”這樣的描述。句子中并沒有能使人聯(lián)想到魚很大的表述,直接話語轉(zhuǎn)向并無太大關(guān)聯(lián)魚池這一事物,因此根據(jù)語境可以看出例文表述完全是說話者的主觀臆想。這時不能用「そうだ」進(jìn)行描述。
但是,「そうだ」接續(xù)于「いる」·「ある」·「ている」這樣的狀態(tài)動詞后,表示說話者主觀自由的想象推斷。因為表示說話者主觀自由的想象,所以也可以描述說話者沒有邏輯,無依據(jù)的空想。因此,例3中「そうだ」不用于描述“魚的大小”,移到句子“有魚”這一表述之后,句子就可以成立。即變換如下:
例4.大きな魚のいそう池です。
譯文;這池子里像是有很大的魚。
總之,同樣接續(xù)「そうだ」表示對對象樣態(tài)推斷時,接續(xù)于不同類別的詞后,也會反映說話者主觀或客觀等不同程度的推斷。正如上文借鑒森田老師的觀點所討論的內(nèi)容,此表達(dá)方式接在形容詞后,表示說話者從事物所呈現(xiàn)的現(xiàn)象,推斷出其相連的近乎必然現(xiàn)象。而接續(xù)于狀態(tài)動詞后,則表示說話者主觀臆想的推斷。由此可以看出,我們在掌握語法基礎(chǔ)知識上,還應(yīng)注重此文法在不同語境中的使用區(qū)別。
4.當(dāng)對不是眼睛直接看到的情況進(jìn)行推斷時,一般使用“動詞連用形+そうだ”這一表現(xiàn)形式表示說話者通過自己的直覺和經(jīng)驗所推斷出將來可能發(fā)生的情況。
例5.協(xié)力してくれそうな人に連絡(luò)を取ってみましょう。
譯文:試著聯(lián)系下可能會幫助我的人吧。
例文中,雖然不知道要求助的人是否會幫忙,但是根據(jù)自己的直覺等判斷,總覺得那個人會幫助自己。
5.在語用層面,其經(jīng)常接在表示程度夸張詞之后,夸張表述說話者當(dāng)時的感覺。比如“腦袋要爆了,耳朵要被震聾了”這樣的中文表述中,如果換成日語表述,就可以使用「そうだ」表述。
1.可接續(xù)于名詞,形容動詞,形容詞以及動詞之后,與名詞接續(xù)表現(xiàn)相同?;钣帽憩F(xiàn)與形容動詞相同。
2.「ようだ」可以用于表達(dá)說話者把事物的性質(zhì),形狀或者動作的樣子等狀態(tài),比喻成其所認(rèn)為的其他與其自身不同的狀態(tài)。而「そうだ」沒有這種用法。比如在漢語中的表達(dá)中,“她的心像冰一樣寒冷。”“它像瘋了般不停在跑”,像這樣的表述在日語表達(dá)中就會在喻體后續(xù)「ようだ」。但是,在此語境表達(dá)中,不能接續(xù)于形容動詞之后。
3.用于推斷表達(dá)時,表示說話人通過自身感覺,視覺,聽覺,味覺所捕捉到事物現(xiàn)象和狀態(tài),并根據(jù)親身觀察和感受到的事物狀態(tài)進(jìn)行綜合分析基礎(chǔ)上做出的推斷。比如在中文表達(dá)“他看起來很累”“那個西餐聽起來更好吃”這樣的情況下可以使用。并且通過自身的感官所做出的推斷時,一般可與「そうだ」替換使用。但是,「そうだ」在表示推斷用法中,只能表示事物當(dāng)前或者未來的狀態(tài),不能描述事物過去發(fā)生的動作狀態(tài),而同樣具有推斷用法的「ようだ」和「らしい」有此用法。比如說話者早上看到外面地面濕了,所以推斷昨天下雨了,在這種場景下因為是對過去“下雨”這一狀態(tài)進(jìn)行描述,所以后續(xù)不可以使用「そうだ」。
4.有關(guān)推測自身身體狀況時,要用「ようだ」進(jìn)行描述。比如“我最近好像胖了”這樣的表達(dá)在日語描述中,“胖”這一狀態(tài)表達(dá)后應(yīng)接續(xù)此詞。
5.此詞還可用于說話者對某事內(nèi)心已有斷定,但向?qū)Ψ絺鬟_(dá)時,避免表現(xiàn)自己斷定此事的委婉表達(dá)。比如從濕潤的地面可以明顯判斷出下過雨的場景下,對于對方說“好像下過雨了”這樣的話語,可以用「そのようですね」進(jìn)行回答。意思與判定表現(xiàn)「そうですね」一樣。并且,其還可以用于對對方表達(dá)歉意以及關(guān)懷對方等場景。比如以下場景:
例6.A;あのう、先週借りしたペンですけど...
B:はい?実は、なくしてしまったようで...
譯文:A:那個,我上周借給你的筆......
B:啊,其實我給弄丟了......
上述例文,「ようだ」一詞的使用,既向?qū)Ψ絺鬟_(dá)自己并非有意弄丟了對方的筆,又傳達(dá)了說話者已經(jīng)知道了自己弄丟對方筆一事,并能傳達(dá)對對方的歉意歉意。
1.此詞可連接于兩個相同名詞之間,突出顯現(xiàn)該名詞所代表的事物所該具有的特征很典型。比如我們常說“男子漢”為「男らしい男」。之前提到的「ようだ」應(yīng)發(fā)同樣可以表達(dá)比喻意義。但是其前后只能連接兩個不同名詞。雖然「らしい」也可以前后連接不同名詞表達(dá)比喻后者為前者事物樣態(tài),但是其用法是通過喻體突出顯現(xiàn)本體的典型特征氣質(zhì)等。
2.此詞接續(xù)于名詞,形容詞和形容動詞,動詞之后,表示其推斷依據(jù)于從外界獲得的信息或是自身觀察到的客觀事實。并不是憑空想象。因為外界信息可以是從別人或是別的途徑獲取到的信息,所以這種場景下所接續(xù)表達(dá)的信息具有間接性。
3.在上面內(nèi)容中提到過「ようだ」具有對自己所斷定的事物進(jìn)行委婉表達(dá)的功能,「らしい」也有這種用法,但二者表達(dá)在語感上還是有所不同。后者更加表達(dá)自己對自身的斷定并沒有十足的信心,因此對自己所傳達(dá)的信息真實性持有避免承擔(dān)責(zé)任的態(tài)度。
以上從各個語法意義表達(dá)等多方面,簡單分析并歸納總結(jié)了同樣具有推斷功能的三者助動詞之間的一些用法區(qū)別。如上所見,在平時學(xué)習(xí)和使用語法表達(dá)時,在熟識基本邏輯以及固定表達(dá)等語法知識基礎(chǔ)上,還應(yīng)注重把握整體語境、說話者所要表達(dá)的思想內(nèi)容以及注重對相似語法功能的語法詞匯在語用等方面進(jìn)行區(qū)別分析。