本報(bào)駐美國(guó)特約記者 李婷
7日女足世界杯決賽中場(chǎng)休息時(shí),迪士尼首次播出以中國(guó)女英雄花木蘭為主角的電影《花木蘭》預(yù)告片。該預(yù)告片一上線就引爆中美社交媒體,在美國(guó)的網(wǎng)絡(luò)熱度甚至超過(guò)美國(guó)女足。
《花木蘭》改編自1998年同名經(jīng)典動(dòng)畫(huà)電影(見(jiàn)圖)。作為迪士尼近年來(lái)“動(dòng)畫(huà)真人化”最新力作,該片將于明年3月在北美上映?!都~約時(shí)報(bào)》抱怨,“這部電影似乎和動(dòng)畫(huà)版基調(diào)完全不一樣。預(yù)告片里沒(méi)有任何歌舞部分,而且弱化了木蘭男扮女裝從軍的情節(jié)”。美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)說(shuō),“電影會(huì)加入一些新角色,也會(huì)刪去一些原著中的人氣角色,和花木蘭有感情戲的李翔和非常受人喜愛(ài)的木須龍,可能都不會(huì)出現(xiàn)”。美國(guó)《新聞周刊》
標(biāo)題直接就是“木須龍?jiān)谀膬??”木須龍是?dòng)畫(huà)版《花木蘭》中的一個(gè)配角,自稱(chēng)是花木蘭保鏢。與媒體相比,美國(guó)網(wǎng)友的情緒更激烈,“沒(méi)有木須龍,沒(méi)有歌唱,完全感覺(jué)不出是部迪士尼電影!”還有人擔(dān)心迪士尼太看重中國(guó)市場(chǎng)而不在乎美國(guó)觀眾口味,有人甚至警告“不能為了迎合中國(guó)觀眾而毀掉我們的木蘭”。這番言論自然引起群嘲,“木蘭是來(lái)自中國(guó)民間傳說(shuō)的人物,幾
千年前就有了,那時(shí)美國(guó)還沒(méi)人定居吧……”不過(guò),確實(shí)有部分美國(guó)人不知道花木蘭來(lái)自中國(guó)民間故事,而認(rèn)為是迪士尼原創(chuàng)人物。也有人質(zhì)疑,為何預(yù)告片中甄子丹、李連杰等功夫巨星沒(méi)出現(xiàn),幾乎全是女主角劉亦菲的獨(dú)角戲。對(duì)此有人分析,現(xiàn)在距影片正式上映還有10個(gè)月左右的時(shí)間,迪士尼可能是想利用這個(gè)預(yù)告片“試水”觀眾,以進(jìn)行有針對(duì)性的補(bǔ)拍。
中國(guó)網(wǎng)友的槽點(diǎn)集中在服化道上:發(fā)生在中原地區(qū)的故事為何電影中會(huì)出現(xiàn)南方風(fēng)情的塔樓?中國(guó)女英雄為何化著日式妝容?劉亦菲額頭上是華為logo嗎?(見(jiàn)圖)在此之前,這部以中國(guó)人為主角的電影從頭到尾全部英文對(duì)白,也讓部分中國(guó)觀眾感覺(jué)“很別扭”?!?/p>