趙永剛
(西安外國語大學(xué),西安 710128)
提 要:語言學(xué)和二語習(xí)得理論的動(dòng)態(tài)變化使得處于學(xué)科最前沿的二語音系學(xué)研究和教學(xué)亦步亦趨。通過一些在時(shí)空上相互聯(lián)系并業(yè)已形成的學(xué)科模式,可以重建二語音系學(xué)的理論方法,這些理論方法主要包括語言遷移學(xué)說、關(guān)鍵期假說、中介語變異學(xué)說、以及語言的普遍性和顯著性學(xué)說。本文首先梳理有關(guān)二語音系學(xué)的發(fā)展脈絡(luò),然后結(jié)合二語語音習(xí)得的相關(guān)話題,集中探討二語音系學(xué)幾個(gè)關(guān)鍵的理論學(xué)說。研究表明,二語音系學(xué)的相關(guān)理論,為底層的音系表征和表層的語音表征提供了行之有效的理論框架,對于二語語境下的音系及語音習(xí)得策略具有重要的指導(dǎo)意義。
二語的普遍特征以及非本族語者母語與二語之間的交互作用,使得二語音系和母語音系存在差異,也使得二語音系習(xí)得和母語音系習(xí)得有所區(qū)別。國外二語音系學(xué)(Second Language Phono-logy)的研究主要涉及到音段層次(Best 1995;Flege 1991, 1995;Iverson, Kuhl 1996),在韻律層次也進(jìn)行了大量研究(Archibald 1995, Magen 1998)。國內(nèi)研究目前還主要局限于音段層次,通過語言遷移(Language Transfer)和感知實(shí)驗(yàn)來研究方言母語對二語音段感知和產(chǎn)出的影響,較少涉及韻律層次。英漢兩種語言有很多不同之處,英語允許在音節(jié)尾的位置出現(xiàn)阻塞音,如/b/和/p/,而漢語普通話則不允許任何類型的阻塞音出現(xiàn)在音節(jié)尾。因此,二語音系學(xué)的相關(guān)理論和方法,在英語語音感知能力方面的遷移到底是正遷移還是負(fù)遷移?這一問題還需要更多中國方言母語者的檢驗(yàn)。
研究表明,二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時(shí),更傾向于使用母語口音(Munro et al. 1996)。外國口音(foreign accent)或者“外國腔”往往由二語音系中的音段元素以及韻律元素的非本族語發(fā)音引起。獲得本族語者的口音對于外語學(xué)習(xí)者極為重要,目前的主流研究依然是利用對比分析(Contrastive Analysis)和錯(cuò)誤分析(Error Analysis)的方法,尋求母語音系和二語音系的共性和差異。本文旨在觸及和整合二語音系學(xué)理論前沿的幾個(gè)問題,探討方言母語對音系習(xí)得影響的理論要素,從而歸納總結(jié)二語語音教學(xué)的特點(diǎn)和關(guān)注的焦點(diǎn),為相關(guān)研究提供理論參照。
二語音系學(xué),又稱中介語音系學(xué)(Interlanguage Phonology),其脫胎于二語習(xí)得理論,主要研究中介語(Interlanguage)的音系特征和音系規(guī)則,它是音系理論和應(yīng)用語言學(xué)理論相結(jié)合的一個(gè)典型范例,F(xiàn)lege和Archibald在這一領(lǐng)域作出了突出貢獻(xiàn)。國外有關(guān)二語語音習(xí)得研究主要圍繞8大熱點(diǎn)問題(Leather 1999, Major 1998)①展開:(1)二語口頭話語感知與表達(dá)關(guān)系研究;(2)二語口頭話語音系學(xué)研究;(3)二語口頭話語語段理論研究;(4)二語音系理論模型的構(gòu)建;(5)二語口頭話語的超音段研究;(6)二語音系習(xí)得中的母語遷移;(7)非語言因素對二語音系習(xí)得的影響;(8)二語音系的教學(xué)研究。二語學(xué)習(xí)者往往通過母語過濾能力來感知二語輸入,以建立全新的語音系統(tǒng)心理表征,正如在實(shí)際產(chǎn)出單詞時(shí),必須訪問大腦中的詞匯,并把它們串起來生成句子一樣。Archibald(1998)把這個(gè)過程圖示如下:
圖1 二語音系的感知過程
“外國腔”通常被認(rèn)為是最明顯的非本族語或者二語使用者的身份標(biāo)記。雖然在語法或語義等其他語言學(xué)領(lǐng)域,二語學(xué)習(xí)者能否獲得本土化的語言能力還值得商榷,但毫無疑問,二語音系習(xí)得是語言學(xué)習(xí)者的一大障礙,也是二語習(xí)得研究者頗具爭議的話題。Archibald(1998)在其《二語音系學(xué)》(SecondLanguagePhonology)一書中,對中介語音系學(xué)、二語音段、二語音節(jié)、二語重音等相關(guān)問題進(jìn)行詳細(xì)陳述,并對母語和二語之間的關(guān)系進(jìn)行較為詳盡的解釋。但涉及二語音系的話題太多,既有音段層面的話題,也有超音段層面或者韻律層面的話題。許多二語發(fā)音中的錯(cuò)誤都與語言遷移相關(guān)。母語或者方言中有很多音位在英語學(xué)習(xí)中會(huì)發(fā)生遷移,正遷移(positive transfer)往往會(huì)促進(jìn)英語語音感知能力的獲得,而負(fù)遷移(negative transfer)往往會(huì)阻礙英語語音感知能力的獲得。美國語言學(xué)家Lado(1957)認(rèn)為學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語時(shí)通常無法擺脫母語的影響,會(huì)不可避免地將母語的語言形式、意義及文化等遷移到外語學(xué)習(xí)中,從而影響外語學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)者往往依靠母語的音系系統(tǒng)來解釋二語語音,無論是輔音還是元音,都會(huì)對學(xué)習(xí)地道的英語發(fā)音或者學(xué)習(xí)靠近英語本族語的發(fā)音產(chǎn)生很大影響。
二語學(xué)習(xí)者發(fā)音出現(xiàn)偏誤,主要是來自于母語的影響。早期研究母語對二語音系習(xí)得的影響主要采用Lado(1957)提出的對比分析假設(shè)(Contrastive Analysis Hypothesis,簡稱CAH),希望通過對比分析來解釋學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤,預(yù)測學(xué)習(xí)中的困難。但對比分析法不能系統(tǒng)解釋母語與二語之間的所有差異。其他影響力較大的二語音系理論包括Eckman(1977)的標(biāo)記性差異假設(shè)(Markedness Differential Hypothesis,簡稱MDH)以及Lenneberg(1967)的關(guān)鍵期假說(Critical Period Hypothesis,簡稱CPH)。其他相關(guān)的二語音系理論還有Selinker(1972)的語言遷移假說(Language Transfer Hypothesis)、Gatbonton(1978)的漸進(jìn)擴(kuò)散模式(Gradual Diffusion Model)、Eckman(1991)的結(jié)構(gòu)一致性假設(shè)(Structural Conformity Hypothesis)、Hancin-Bhatt和Bhatt (1997)的優(yōu)選論模式(OT Model)、Hancin-Bahtt(1992)的連接模式(Connectionist Model)、Flege(1995)的話語學(xué)習(xí)模式(Speech Learning Model)、Best(1995)的母語同化模式(Perceptual Assimilation Model). Kuhl(1991)的母語磁效應(yīng)假說(Native-Language Magnet Effect)、Major(1987)的個(gè)體群體發(fā)生模式(Ontogeny Phylogeny Model)、Major和Kim(2010)的相似性區(qū)別率假說(Similarity Differential Rate Hypothesis)和Lesley和James(1992)的社會(huì)語言綜合模式(Integrated Sociolinguistic Model),等等。二語學(xué)習(xí)者必須學(xué)會(huì)表征和實(shí)施所討論語言的音段總藏、音位序列、音節(jié)結(jié)構(gòu)、重音、節(jié)奏和語調(diào)等相關(guān)的音段和超音段信息(Archibald 1998: 37)。這些有關(guān)語音習(xí)得或者二語習(xí)得的模式,Edwards和Zampini(2008)、鄭占國和謝芳(2011)都進(jìn)行了全面介紹,結(jié)合該領(lǐng)域的研究層次和相關(guān)理論,筆者將國外二語音系學(xué)理論的研究概況總結(jié)如下圖。
圖2 二語音系學(xué)研究層級及理論模式
如圖2所示,國外二語音系學(xué)研究系統(tǒng)化較強(qiáng)、研究方法多元、研究領(lǐng)域廣泛?;谘芯繉蛹壓脱芯坷碚?,業(yè)已形成許多不同的習(xí)得假說和習(xí)得模式,對于二語音系和語音的解釋日趨完善,與此同時(shí),習(xí)得模式的變化也為二語音系的研究內(nèi)容和理論注入新的活力。早期的二語音系理論研究大都以結(jié)構(gòu)主義為基礎(chǔ),以音位為分析單位,對比母語和二語口語的異同。自Chomsky和Halle(1968)合作發(fā)表《英語語音模式》(TheSoundPatternofEnglish),創(chuàng)立生成音系學(xué)以來,對音系表征本質(zhì)的理解發(fā)生了巨大變化,多數(shù)習(xí)得理論都在研究學(xué)習(xí)者是怎樣以二語表層結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ),習(xí)得二語的整套規(guī)則。當(dāng)二語音系學(xué)研究是在所有音系變化被視為特定語言規(guī)則影響的框架下進(jìn)行時(shí),就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)問題:語言學(xué)習(xí)者如何得到非目標(biāo)語或者母語激發(fā)的規(guī)則?通常,這些規(guī)則產(chǎn)生的表層形式比目標(biāo)語形式更不透明,這些事實(shí)進(jìn)一步提出一個(gè)相關(guān)問題:標(biāo)記性制約如何影響說話者的語法?最新的音系模型——優(yōu)選論(Optimality Theory,簡稱OT)(McCarthy, Prince 1993; Prince, Smolensky 1993)為這些問題提供一個(gè)潛在的解決方案。它不需要特定語言規(guī)則,而是假定萬能的生成器(Generator)為說話者提供底層表征所有可能的變化形式。在這些理論模式中,有3類重要的理論方法貫穿其中,那就是:對比分析與錯(cuò)誤分析的方法;變體分析(Variationist Analysis)與優(yōu)選論分析(OT Analysis)的方法以及發(fā)展過程及因素分析(Developmental Process and Factor Analysis)的方法??傮w來看,二語語音系統(tǒng)研究的理論基礎(chǔ)和研究方法呈現(xiàn)出多樣化和綜合性的特點(diǎn),從單純的音段音位分析,走向系統(tǒng)機(jī)制和發(fā)展過程的深層挖掘。另外,國外二語音系學(xué)理論既有理論研究,也有實(shí)驗(yàn)研究,在模型建構(gòu)和理論建構(gòu)方面,有很多地方值得我們學(xué)習(xí)和借鑒。
有關(guān)語言遷移的論述自20世紀(jì)50年代出現(xiàn)以來,就在二語音系學(xué)的理論建構(gòu)和教學(xué)發(fā)展中起著重要作用(Lado 1957)。語言遷移是新舊經(jīng)驗(yàn)的整合過程,指母語學(xué)習(xí)過程中習(xí)得的知識(shí)對學(xué)習(xí)其他語言的影響。Broselow(1984)在研究美國英語母語者學(xué)習(xí)埃及阿拉伯語方言時(shí),發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者存在詞際感知和產(chǎn)出錯(cuò)誤。這些錯(cuò)誤包括:由一個(gè)以輔音結(jié)尾的單詞組成的字符串,后面跟著一個(gè)以英語元音開頭的單詞,學(xué)習(xí)者傾向于把最后的輔音作為第二個(gè)詞的一部分來感知;學(xué)習(xí)者傾向于把第二個(gè)單詞的第一個(gè)輔音與它前面單詞的字符串關(guān)聯(lián)起來。另外,其他的遷移錯(cuò)誤還包括限制音節(jié)結(jié)構(gòu)和元音插入等。
漢語為母語的學(xué)習(xí)者在習(xí)得英語音系時(shí),也常常受到語言遷移的影響。中國地域遼闊,語言的區(qū)域性差異造成方言語音對英語語音的負(fù)遷移現(xiàn)象。不同方言之間以及同一方言內(nèi)部,方言母語的負(fù)遷移情況不盡相同。Luo和Gao(2011)認(rèn)為語音遷移現(xiàn)象與學(xué)習(xí)者的不同方言背景有關(guān),方言差異可能導(dǎo)致二語語音能力的系統(tǒng)差異。筆者發(fā)現(xiàn),英語中以前鼻音/n/和后鼻音//結(jié)尾的詞非常多,如den,fun,ban,wing,king,ring,sing等,而很多陜北方言區(qū)學(xué)生在學(xué)習(xí)這些詞匯的讀音時(shí),就會(huì)按照方言母語的發(fā)音機(jī)理,來完成該英語單詞的讀音。在陜北方言區(qū),許多學(xué)生在漢語普通話發(fā)音中往往不能區(qū)分前后鼻音/n/和//,而且經(jīng)常丟掉音節(jié)尾的前鼻音/n/,音位變化中主要元音鼻音化現(xiàn)象也比較普遍。例如,陜北方言區(qū)學(xué)生常常把普通話的“分”[fēn]讀成“瘋”[fēng]、“鉗子”[qián zǐ]讀成“茄子”[qié zǐ]、“院子”[yuàn zǐ]讀成“月子”[yuè zǐ]。學(xué)生的英語發(fā)音受到方言的嚴(yán)重影響,發(fā)音中會(huì)下意識(shí)地套用該方言的發(fā)音模式和規(guī)則,從而將方言語音遷移到英語發(fā)音中來,造成發(fā)音偏誤,嚴(yán)重影響其英語交際能力。
眾所周知,語言學(xué)習(xí)存在一個(gè)關(guān)鍵期②。關(guān)鍵期假說對于音系習(xí)得的指導(dǎo),往往涉及到二語學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得的年齡(age of acquisition,簡稱AOA)以及學(xué)習(xí)者在二語或者母語環(huán)境中的居住時(shí)間(length of residence,簡稱LOR)。其一,二語音系評估往往需要通過年齡制約來完成,二語習(xí)得的起始年齡被視為最重要的因素。其二,“外國口音”的存續(xù),被認(rèn)為是二語習(xí)得不完善的證據(jù),可以有力支持關(guān)鍵期假說和語言發(fā)展敏感期等假設(shè)。早期的關(guān)鍵期假說聲稱,學(xué)習(xí)外語一旦過了關(guān)鍵期,就不可能再習(xí)得地道的目標(biāo)語口音(Lenneberg 1967)。然而,也有研究表明,移民到達(dá)新語言環(huán)境的時(shí)間越早,居住時(shí)間越長,“外國腔”就越輕,和生理年齡無關(guān)。Scovel(2000)認(rèn)為,二語習(xí)得年齡制約在音系方面最為敏感。他的研究顯示:如果兒童在3-7歲前學(xué)習(xí)第二語言,第二語言水平完全能夠達(dá)到母語水平;自那之后,年齡越大,學(xué)習(xí)者的二語水平越難以達(dá)到母語水平。其三,成年人習(xí)得音系的過程和兒童習(xí)得母語音系的過程不盡相同。大多數(shù)成人的二語語音帶有“外國口音”或者“外國腔”,說話者母語對此結(jié)果具有普遍影響,有一些二語音系特征受母語早期影響是暫時(shí)的,而其他一些母語影響則比較持久,甚至另有一些是來自音系結(jié)構(gòu)普遍原則的影響。
人們普遍認(rèn)為,成人二語學(xué)習(xí)者無法完全準(zhǔn)確無誤地發(fā)出二語的語音。這種“無能為力”也往往被解釋為與年齡相關(guān)的神經(jīng)成熟(Flege et al. 1997)或不充分的語音輸入(Flege 1987,1991)。前一種解釋就與關(guān)鍵期假說相關(guān),而后一種解釋與語言學(xué)習(xí)模型(Speech Learning Mo-del,簡稱SLM)相關(guān)。Hawkins和Hattori(2006)的研究發(fā)現(xiàn),二語學(xué)習(xí)者開始往往按照母語中的音節(jié)結(jié)構(gòu)來判定二語音節(jié)結(jié)構(gòu),母語中非音段音位被賦予音位特征和最小組合特征,隨著二語說話人年齡和經(jīng)驗(yàn)的不斷增長,他們的音系系統(tǒng)再進(jìn)行重新構(gòu)建,從而在母語系統(tǒng)中編碼了建立新音位所需的區(qū)別性特征,以此來獲取新音位。大量二語習(xí)得有關(guān)年齡因素的調(diào)查研究表明,短期內(nèi)成人二語學(xué)習(xí)者的二語習(xí)得水平更高;但從長遠(yuǎn)來看,早期二語學(xué)習(xí)者比成年二語學(xué)習(xí)者更接近本族語說話者(Krashen et al. 1982),并且與成年二語學(xué)習(xí)者相比,早期二語學(xué)習(xí)者通常接受更多的二語輸入(Jia, Aaronson 2003),這個(gè)結(jié)果也有力佐證了CPH. Flege等(1998)有著不同的觀點(diǎn),他們的研究表明,成人同樣能夠習(xí)得目標(biāo)語的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,而即使在關(guān)鍵期到來之前就開始學(xué)習(xí)外語,仍然有可能無法避免“外國腔”。 所謂的“外國腔”,不是音系學(xué)習(xí)能力的喪失或弱化,而是之前語音發(fā)展的間接影響。 Flege等(1998)曾提出口頭話語學(xué)習(xí)模型來解釋年齡在二語習(xí)得中的作用。總之,有關(guān)關(guān)鍵期假說與音系習(xí)得之間的關(guān)系,或者兒童和成人在音系習(xí)得上的差異性,尚需進(jìn)一步探索。
二語音系學(xué)研究的核心就是中介語音系現(xiàn)象,中介語語音學(xué)和音系學(xué)各方面與二語音系習(xí)得有著密切的關(guān)系。近年來,中介語語法研究、語篇研究以及語用學(xué)方面的研究方興未艾。然而,中介語語音學(xué)和音系學(xué)方面的研究卻較少。根據(jù)Major(2008)的統(tǒng)計(jì),20年來發(fā)表在國際著名期刊《第二語言習(xí)得研究》(StudiesinSecondLanguageAcquisition)近二百篇文章中,只有十幾篇關(guān)注中介語語音學(xué)和音系學(xué)。雖然近年來相關(guān)研究有所增長,但依然沒有引起足夠重視。
中介語作為語言交流中形成的特定語言,其音系的學(xué)習(xí)與習(xí)得當(dāng)然和中介語的相關(guān)學(xué)說密不可分。鄭占國和謝芳(2011)認(rèn)為中介語的研究在很大程度上結(jié)合了現(xiàn)代語言學(xué)的某種或幾種理論和研究方法,而且語言學(xué)理論在某個(gè)階段的焦點(diǎn)是中介語音系系統(tǒng)研究的主要趨勢。Saito和Brajot(2013)通過單詞閱讀、句子閱讀、定時(shí)圖片描述3個(gè)口頭任務(wù),利用聲學(xué)分析,對母語為日語的3組居住時(shí)間、習(xí)得年齡各異的英語學(xué)習(xí)者發(fā)出詞首/r/這個(gè)音位的情況進(jìn)行研究。結(jié)果表明,后期二語語音習(xí)得以及熟練程度,可能以不同程度的語音處理為特征,部分說明成人日語學(xué)習(xí)者發(fā)出詞首為/r/的英文單詞和居住時(shí)間、首次暴露在目標(biāo)語中的習(xí)得年齡相關(guān)。當(dāng)然,二語語言環(huán)境中居住長度對二語發(fā)音準(zhǔn)確性的影響依然還存在爭議(Piske 2007)。Chen(2014)的研究結(jié)果初步表明,以北京話為母語的英語學(xué)習(xí)者在美居住時(shí)間的長短與其所講英語韻律焦點(diǎn)和本族語者的相似度成正比。
Eckman和Iverson(2013)的調(diào)查結(jié)果表明,以韓語和日語為母語的英語學(xué)習(xí)者存在/s/-/?/的音位對比,二語學(xué)習(xí)者母語中[s]和[?]的功能差異對學(xué)習(xí)這種對比所產(chǎn)生的習(xí)得模式和錯(cuò)誤類型具有不同的影響。這兩種語言都有/s/和/?/這兩個(gè)音位,韓語中的[s]和[?]都是/s/的音位變體,而在日語中這兩個(gè)音位歸屬不同的音位。兩種語言都表現(xiàn)出同一種模式,或者說誘發(fā)同一種規(guī)則,在帶有[+高音性]和[+前位性]特征的元音[i]和滑音[j]之前,/s/被讀為[?]。另外,學(xué)習(xí)者的二語語音發(fā)展也和他們重構(gòu)個(gè)人的社會(huì)文化身份相聯(lián)系(Flege et al. 1998)。Plag(2009:134)認(rèn)為,二語習(xí)得過程是克里奧語(creoles)音系出現(xiàn)的關(guān)鍵因素, 無論是在音段層級還是音節(jié)重組中,我們都可以找到中介語假說的有力證據(jù)。
從以上討論可以看出,中介語的語音和音系特征與母語語音和音系特征會(huì)產(chǎn)生交互作用。首先,二語使用者傾向于帶有“外國腔”,這種在語音或者音系層級上的語言生成,與母語使用者明顯不同,屬于典型的中介語。其次,依據(jù)不同母語使用者在口音上帶有的中介特征,我們可以猜測出其母語類屬。這就說明,中介語受母語語言系統(tǒng)影響,在二語音系學(xué)中起著非常重要的作用。最后,語音學(xué)上證據(jù)表明,就像洋涇浜語(pidgins)和克里奧語的句法分析已經(jīng)從語法層級說以及語法普遍說的辯論中獲益一樣,洋涇浜語和克里奧語的音系分析也會(huì)從中受益。
20世紀(jì)90年代優(yōu)選論(Prince, Smolensky 1993)的提出,深刻地改變了學(xué)界對語音系統(tǒng)的理解,為音系習(xí)得研究提供新的動(dòng)力,其對于發(fā)現(xiàn)和解釋語言普遍屬性的潛力也越來越得到認(rèn)可。OT語法打破傳統(tǒng)線性音系學(xué)的規(guī)則推導(dǎo)模式,假設(shè)表層語音式的獲得是一種輸入到輸出的最優(yōu)化選擇,通常要經(jīng)過生成器(Generator,簡稱GEN)和評估器(Evaluation,簡稱EVAL)的過濾以及制約條件(Constraints,簡稱CON)的限制,對詞匯表征層次的語言輸入進(jìn)行解析。與傳統(tǒng)生成音系學(xué)不同,這種解析是由一組普遍性制約條件來判定語言結(jié)構(gòu)的合式性(well-formedness),而不是由語法規(guī)則的線性推導(dǎo)來生成合乎語法的表層形式。OT語法的解析圖式如圖3所示:
圖3 OT語法圖式(Archangeli 1999:534)
Hancin-Bhatt及其同事(Hancin-Bhatt, Bhatt 1997)的研究把OT理論帶入到二語音系研究領(lǐng)域,提出音系習(xí)得的OT模式,她們也認(rèn)為語言遷移是二語音系習(xí)得的主要因素。Hancin-Bhatt(2008)將優(yōu)選論作為分析和解釋二語語音數(shù)據(jù)和語音現(xiàn)象的理論框架,提出二語音系理論模型需要解決的主要問題、OT理論的基本假設(shè)和基本原理以及評估輸入和輸出形式的關(guān)聯(lián)機(jī)制,構(gòu)建了二語研究的OT框架,并詳細(xì)說明OT理論解釋二語語音現(xiàn)象的方法。Hancin-Bhatt的研究強(qiáng)調(diào)遷移和標(biāo)記性的作用,她通過具體數(shù)據(jù)來說明OT理論解釋二語音系習(xí)得中遷移效應(yīng)和發(fā)展效應(yīng),討論OT框架中學(xué)習(xí)算法核查和預(yù)測不同習(xí)得階段的方法,認(rèn)為語言變異與OT并不矛盾,OT理論在描述和解釋二語變異性上,前景廣闊。部分與音系習(xí)得相關(guān)的忠實(shí)性制約條件(Faithfulness Constraints)和標(biāo)記性制約條件(Markedness Constraints)如表1所示。
表1 音系習(xí)得中的OT制約條件(Hancin-Bhatt 2008:122-123)
OT在二語音系習(xí)得領(lǐng)域的價(jià)值就在于其對中介語音系重構(gòu)以及應(yīng)用過程中所觀察到的變異性描述。隨著二語音系OT模式的采用以及二語音系規(guī)律預(yù)測精度的提高,研究人員需要不斷地改進(jìn)語音數(shù)據(jù)的采集和處理方法,擴(kuò)大OT模式的適用性。有關(guān)此問題的研究較多,限于篇幅,此處不再贅述。
方言往往是許多人的母語,二語音系學(xué)中所談的母語在大多數(shù)情況下是指二語學(xué)習(xí)者的母語方言,方言口音對二語語音習(xí)得的影響,其實(shí)就是母語對二語的影響。溫寶瑩等(2016)從漢語的元音、輔音、聲調(diào)、語調(diào)等幾個(gè)方面對漢語語音進(jìn)行研究,認(rèn)為“漢語語音習(xí)得”既包括兒童對于漢語母語的語音習(xí)得,也包括非母語者對于漢語語音的習(xí)得。國內(nèi)相關(guān)研究并不是很多,而且多從語音實(shí)驗(yàn)角度討論和分析方言對中國英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語音的影響因素,理論和方法都略顯單調(diào)。馬秋武和趙忠德(2011)對二語音系學(xué)的理論進(jìn)行歸納和總結(jié),從中介語、二語音節(jié)和二語重音3個(gè)方面對二語音系理論進(jìn)行闡述。張廣翠(2012)和王麗君(2017)等通過語音感知實(shí)驗(yàn)研究方言對英語音系習(xí)得的影響。翟紅華和趙吉玲(2015)通過文獻(xiàn)檢索的方法,對國內(nèi)1957年至2013年期間的260篇研究漢語方言對英語語音習(xí)得影響的論文進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,從論文來源與階段分布、理論基礎(chǔ)與研究方法、研究內(nèi)容等3個(gè)方面,全面分析闡述漢語方言對英語音系習(xí)得影響研究的發(fā)展?fàn)顩r,指出研究的不足之處及其原因,展望了研究前景。筆者根據(jù)其研究結(jié)果,對相關(guān)研究進(jìn)行梳理和概括,如圖4所示。
從圖4可以看出,國內(nèi)方言與英語語音習(xí)得領(lǐng)域的研究范圍較廣,但是理論和方法比較落后,沒能涉及到學(xué)科前沿。國內(nèi)研究可以分為4個(gè)階段,筆者對相關(guān)論文進(jìn)行查證,發(fā)現(xiàn)在擴(kuò)展階段和繁盛階段,有很多研究都是碩士論文,高層次或者前沿性科研成果較少,而且指導(dǎo)老師和成果作者比較集中,局限在少數(shù)幾所院校。自1957年方淑珍(1957)發(fā)表該領(lǐng)域的首篇論文以來,葛丙辰(1988)、樂眉云和凌德祥(1993,1994)、劉錦明和劉晉婉(2002)等先后利用定性和定量的方法,基于語言遷移、對比分析、語音格局和中介語等理論,對方言與語音習(xí)得之間的關(guān)系進(jìn)行比較詳細(xì)的研究。另外,國內(nèi)的漢語研究者往往在漢語音韻學(xué)范疇內(nèi),從語言本體出發(fā),對方言音韻與詞匯、句法、語義等之間的關(guān)系進(jìn)行研究,或者對方言的詞匯、語音等進(jìn)行客觀描寫,沒有把方言研究和現(xiàn)代語音學(xué)和音系學(xué)的理論結(jié)合起來,探求人類語言的共性特征。因此,漢語方言研究很少涉及跨語言的音系研究,也未能跳出漢語音韻學(xué)的藩籬,具有一定的局限性。
結(jié)合國內(nèi)外二語語音系統(tǒng)研究的發(fā)展與現(xiàn)狀,我們發(fā)現(xiàn):第一,國內(nèi)研究者大多數(shù)以中國英語學(xué)習(xí)者為研究對象,研究范圍較廣,輔之以音段層次的感知實(shí)驗(yàn),但極少涉及到最新的語音學(xué)和音系學(xué)理論,因此,我們需要進(jìn)一步完善與驗(yàn)證二語習(xí)得理論與模式,從語言本體因素、社會(huì)文化因素和人類認(rèn)知機(jī)制等幾個(gè)方面增加跨學(xué)科的、綜合性的研究;第二,國內(nèi)研究者多以普通話或者方言的語音感知實(shí)驗(yàn)為基礎(chǔ),探索其對英語語音習(xí)得能力的影響,但并未充分考慮音系分析的方法,未涉及音系意識(shí)對以方言為母語者獲得準(zhǔn)確發(fā)音的影響,也未考慮中國幅員遼闊,方言眾多,區(qū)域性差異顯著的這個(gè)事實(shí),因此,我們需要更多建立和使用方言口語語料庫進(jìn)行的相關(guān)研究,對母語和二語語音發(fā)展過程增加歷時(shí)的、跟蹤性的調(diào)查與研究;第三,國內(nèi)的研究還主要停留在少數(shù)幾個(gè)音位的感知實(shí)驗(yàn)考察上,并且主要在音段層次進(jìn)行研究,還沒有涉及到超音段特征或者韻律特征,因此,我們應(yīng)該開拓新的研究領(lǐng)域、創(chuàng)造新的研究課題,提出具體的針對音段和超音段層次的研究方案,為廣袤方言區(qū)的外語學(xué)習(xí)者和外語教師提供理論和實(shí)踐上的指導(dǎo),提出具體的應(yīng)對策略??傊?,我們急需創(chuàng)新研究方法,構(gòu)建新的理論模式,提高二語音系習(xí)得研究水平,為中國廣大外語學(xué)習(xí)者習(xí)得地道外語提供理論和方法上的指導(dǎo)。
圖4 國內(nèi)方言與英語音系習(xí)得研究概況
二語音系學(xué)的理論研究和二語語音教學(xué)實(shí)踐總是相輔相成,與時(shí)俱進(jìn)。通過一些已經(jīng)構(gòu)建的二語音系學(xué)理論,二語語音教學(xué)可以在時(shí)空上與音系結(jié)構(gòu)取得交互聯(lián)系。語言遷移、音系規(guī)則或者制約條件的普遍性和顯著性、關(guān)鍵期假說和語言變異等因素,都在時(shí)空維度上對二語語音教學(xué)起著理論指導(dǎo)作用,總是處于音系學(xué)和二語習(xí)得新動(dòng)向和新趨勢的最前沿。Flege(1987)指出語音教學(xué)和實(shí)踐比語言的其他方面更難改進(jìn),任何二語語言教師都必須了解語音教學(xué)的重要性。語音教學(xué)的重要性主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)語音系統(tǒng)是主要的,它是拼寫系統(tǒng)的基礎(chǔ);(2)二語語言教師必須為二語學(xué)習(xí)者的二語發(fā)音提出指導(dǎo)和建議;(3)二語教師在給學(xué)生分析像詩歌這樣的文學(xué)體裁時(shí),要求他們必須了解關(guān)于節(jié)奏、頭韻、諧聲和其他操縱詩歌韻律的方式;(4)二語教師還應(yīng)該了解口音和語言的變化,對其做出適當(dāng)?shù)姆磻?yīng),并向?qū)W生表達(dá)適當(dāng)?shù)恼Z言態(tài)度;(5)二語教師傾向于通過拼寫系統(tǒng)來“聽出”二語語音系統(tǒng),而語音學(xué)或者音系學(xué)正好可以提供糾正措施;(6)語音學(xué)和音系學(xué)還可以為英語的語音模式提供系統(tǒng)的理解憑據(jù)。以上這些因素,都使得語音教學(xué)非常重要,方言語境下二語語音教學(xué)策略和教學(xué)方法,都須要以二語音系學(xué)理論為基礎(chǔ)。
二語語音教學(xué)中也須要了解語言的發(fā)音、聲學(xué)、聽覺機(jī)理,語音組合的模式以及說話人的認(rèn)知心理因素等。Flege(1995)在SLM中提出與Scovel(2000)有所不同的理由,聲稱要排除二語語音學(xué)習(xí)的障礙,獲得地道的二語音系,并不是依賴于任何神經(jīng)物質(zhì)的成熟,而是須要依賴心理感知的成熟。根據(jù)SLM,即使到成年,理論上人們?nèi)匀荒軌蛳駤雰阂粯訉W(xué)習(xí)語言,包括開發(fā)正確的二語語音類別的能力及二語本族語的發(fā)音能力。
基于前面的討論,筆者認(rèn)為,任何二語教師都需要考慮語言的語音—音系維度來指導(dǎo)二語教學(xué)。二語學(xué)習(xí)者希望自己能像本族語者一樣準(zhǔn)確地發(fā)音,所面臨的語音任務(wù)不外乎包括以下4個(gè)方面:(1)學(xué)習(xí)發(fā)出存在或不存在于母語的聲音;(2)學(xué)習(xí)并保留兩個(gè)或更多不同的聲音,它們在母語中是同一音位的音位變體,但在二語中是不同的音位;(3)學(xué)習(xí)在二語中可能產(chǎn)生而在母語中不會(huì)一起出現(xiàn)的語音串或語音序列;(4)學(xué)習(xí)二語本族語者使用的超音段和韻律模式來發(fā)音。當(dāng)輸入二語語音,聽話者往往通過3種方式來感知聲音:(1)同化到本族語范疇;(2)同化為無法辨認(rèn)的聲音;(3)不同化到語音系統(tǒng)(認(rèn)定為非語音)。因此,二語教師不能只注重語言的形態(tài)—句法以及語義—語用理論的理解和應(yīng)用,而忽略對二語語音和音系的了解。
語言主要通過口頭聲音來進(jìn)行傳遞,書面文字或手勢傳達(dá)的信息遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及口語信息。說話人對母語的單詞、句子和話語的了解,并不能成就其準(zhǔn)確掌握二語或者外語的音調(diào)。句子的音系結(jié)構(gòu)復(fù)雜多樣,須要按照音系規(guī)則,經(jīng)歷音系變化,才可以百煉成鋼。二語習(xí)得研究對語音的學(xué)習(xí)要求不僅是掌握二語的音位,預(yù)測其變體那么簡單。二語學(xué)習(xí)者有自己的中介語音系系統(tǒng),有自己的過渡規(guī)則。特定語言的語音也不僅是一個(gè)單獨(dú)學(xué)習(xí)的項(xiàng)目,而是一個(gè)包含音段和超音段特征的復(fù)雜體系。二語音系習(xí)得和母語音系習(xí)得的過程并非完全一樣,它需要雙語語音規(guī)律和音系規(guī)則之間不斷的碰撞,語音教學(xué)應(yīng)該認(rèn)識(shí)到語言發(fā)音水平的多樣性因素,語音學(xué)習(xí)既涉及到學(xué)習(xí)者的母語,也涉及到二語的普遍學(xué)習(xí)過程。
綜上所述,二語音系學(xué)的理論對于二語語音習(xí)得具有非常重要的指導(dǎo)作用。有關(guān)漢語方言區(qū)學(xué)習(xí)者對英語語音的感知發(fā)展的研究,對于探索方言區(qū)學(xué)生學(xué)習(xí)外語,尤其是英語語音感知和方言語音以及詞源之間的關(guān)系,了解英語學(xué)習(xí)中的方言語音問題,都具有非常重要的意義。中國英語語音教師往往也需要了解方言遷移、關(guān)鍵期假說、二語學(xué)習(xí)模型和知覺同化模型等相關(guān)問題,為學(xué)習(xí)者提供精準(zhǔn)的理論指導(dǎo)。針對中國英語學(xué)習(xí)者語音習(xí)得的困難及相關(guān)研究所存在的不足,未來的研究還須要以二語音系學(xué)理論為指導(dǎo),從中國方言語音的感知與產(chǎn)出兩個(gè)環(huán)節(jié)入手,對學(xué)習(xí)者所犯的錯(cuò)誤進(jìn)行分類、歸納、總結(jié),并在此基礎(chǔ)上探討其根源,了解英語學(xué)習(xí)者方言與二語語音習(xí)得的規(guī)律,探討感知與產(chǎn)出的關(guān)系,以及學(xué)習(xí)者總體語音水平與感知和產(chǎn)出的相關(guān)性。
注釋
①另參見王立非和孫曉坤(2007)。
②Hartshorne等(2018)明確表示:語言學(xué)習(xí)的關(guān)鍵期持續(xù)到17.4歲,然后語言學(xué)習(xí)能力會(huì)逐步下降。