亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        結(jié)合框架語義學(xué)核心概念淺析俄語同義詞

        2019-05-21 00:37:02李學(xué)敏
        現(xiàn)代交際 2019年6期

        李學(xué)敏

        摘要:框架語義學(xué)是一種為人們提供理解和描寫詞項意義及語法句式的方法。為詞義的研究提供了一種具體且便捷的方式。俄語同義詞在俄語學(xué)習(xí)中占據(jù)著主要的地位,由于數(shù)量龐多,且存在細(xì)微差別,往往會出現(xiàn)濫用、錯用現(xiàn)象,從而影響句意表達(dá)的準(zhǔn)確性。本文嘗試運(yùn)用框架語義學(xué)理論中的重要概念——框架,對俄語同義詞進(jìn)行淺析,希望為廣大俄語學(xué)習(xí)者提供借鑒。

        關(guān)鍵詞:框架語義學(xué) 俄語同義詞 框架

        中圖分類號:H319.3 ?文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A ?文章編號:1009-5349(2019)06-0096-02

        一、框架概念

        “框架”這一概念是由人類學(xué)家Bateson在19世紀(jì)60年代首次提出的,他當(dāng)時認(rèn)為框架只是一個心理學(xué)概念,是交際者提供給交際對象應(yīng)當(dāng)如何理解符號的詮釋規(guī)則。此后大批語言學(xué)家在此基礎(chǔ)上不斷創(chuàng)新發(fā)展,在不同學(xué)科、領(lǐng)域獲得了一系列豐富成果。美國語言學(xué)家Fillmore于1982年出版《框架語義學(xué)》一書,標(biāo)志著框架語義學(xué)理論正式形成。

        框架語義學(xué)強(qiáng)調(diào)語言是由多個概念組成的系統(tǒng),且每個概念之間相互關(guān)聯(lián),想要理解這一系統(tǒng)中的任何一個概念,就必須理解整個概念體系,介紹任何一個概念都會激活所有其他概念。這一語言學(xué)理論的核心概念即為框架。框架是人類感知并且建構(gòu)的一種手段,詞語在語言中的存在及使用都是以框架為背景的,框架將我們的經(jīng)驗知識和語言結(jié)構(gòu)結(jié)合起來。從語義學(xué)角度來看一組框架元素構(gòu)成一個框架。它們通過詞與語義框架的聯(lián)系,表示詞的語義及句法特征。一個詞項的框架語義學(xué)描寫首先是識別出其中突出的一個詞義的框架,然后再說明框架元素及框架元素組合是如何圍繞該詞項所組成的結(jié)構(gòu)中得以實(shí)現(xiàn)的。

        二、俄語同義詞概念

        詞匯是一個民族繁榮發(fā)展?fàn)顩r在語言學(xué)領(lǐng)域的映射。語言的繁榮很大程度上取決于詞匯數(shù)量的多少。在俄語中,同義詞就占據(jù)著很大的比例,起著提供修辭和紛繁詞匯的重大作用。因此同義詞作為同義形式的一部分,在語義學(xué)、語用學(xué)以及修辭學(xué)領(lǐng)域都很受關(guān)注。在俄語中絕對同義詞的數(shù)量極少,大多數(shù)為相對同義詞,即在語義上相同或相似,但在語體、搭配、程度深淺、情感評價等方面存在細(xì)微差別。正確使用俄語同義詞,可以提高語言的表現(xiàn)力和感染力。正確掌握俄語同義詞,熟知他們的深層語義和修辭效果可以使語言表達(dá)變得更準(zhǔn)確,將自己的情感和思想表達(dá)得更充滿藝術(shù)色彩,表達(dá)效果更富有感染力。

        由此可見,正確對同義詞進(jìn)行辨析可以對俄語學(xué)習(xí)提供很大的幫助。本文將利用“框架”這一概念對俄語同義詞進(jìn)行淺析。

        三、框架與俄語同義詞

        (1)語義框架。此類同義詞在語義上大部分重合,但存在細(xì)微的差別。這種意義上的細(xì)微差別通常表現(xiàn)為所表達(dá)概念的特征、強(qiáng)度、性質(zhì)不同。例如:

        базар – рынок。兩個詞都有“集市、市場”的意思,但рынок表達(dá)一般設(shè)施好、規(guī)模大的,形成零售貿(mào)易商區(qū)的市場,這一詞語還經(jīng)常作為術(shù)語,被用于易貨領(lǐng)域,連結(jié)買賣雙方。而базар指定期設(shè)立在空地上的集市,沒有商貿(mào)組織系統(tǒng),沒有法人,商家不用交租金。這一詞通常具有消極色彩,指人員來往復(fù)雜、吵鬧的市場。

        смеяться – улыбаться。兩個詞語都有共同的意義“笑”,但笑的程度有所不同。улыбаться常指微笑,可以露出牙齒。而смеяться比улыбаться程度要高,常指發(fā)出聲音的大笑,眼睛和面部都會發(fā)生變化。

        малоимущий – бедный – нищий。三個詞的基本語義都是“貧窮”。малоимущий所指的窮人有權(quán)利通過固定的優(yōu)惠政策和補(bǔ)助金的方式,根據(jù)當(dāng)?shù)厣钏綘顩r獲得社會幫助。бедный所指的貧窮為沒有足夠的資金或低于所能支撐的正常生活水平,包含于малоимущий之中。Нищий所指的貧窮程度最高,表示完全沒有必要的生存條件。

        уничтожить – истребить – разрушить。三個詞的基本語義都為“消滅、破壞”。уничтожить詞義更為強(qiáng)烈,詞義范圍更廣,指完全的、徹底的毀滅、破壞,無法再重建。разрушить指對物體的完整性產(chǎn)生破壞,并不是完全消滅,還可以重建。истребить使用范圍較窄,只與有生命的名詞連用。

        частный – личный – собственный。三個詞語的基本語義為“個人的、私有的”。частный指公民或組織在法律基礎(chǔ)上享有的個人的權(quán)利,受到法律保護(hù),可以轉(zhuǎn)讓,通常與社會和國家相對比。личный指涉及個人或?qū)儆趥€人的,只可以使用,不能轉(zhuǎn)讓。собственный強(qiáng)調(diào)所有權(quán),且供其使用與支配。

        (2)修辭框架。修辭同義詞是指語義相同,但在修辭色彩方面存在差異的同義詞列。修辭同義詞常見于帶有具體意義的名詞中,這些詞所指稱的事物對象是相同的,用不同的詞語往往呈現(xiàn)出各異的情感評價色彩。例如:

        умереть–скончаться–погибнуть–издохнуть。四個詞語都表達(dá)“去世、逝世”的意思,但情感色彩不同。умереть為中性詞,不帶任何感情評價色彩,表示由于疾病、衰老導(dǎo)致的死亡,或是表達(dá)一種慢性的死亡。погибнуть指由于不幸的或突發(fā)的情況造成的死亡,比如戰(zhàn)爭,災(zāi)難。скончаться帶有褒義意義,常在自己尊敬的、喜愛的人去世時使用。比如,“Премьер Чжоу Эньлай сканчалсяв 1976-мгоду.(周恩來總理于1976年逝世)”。издохнуть常用于動物的死亡。在表人的死亡時帶有貶義色彩,表示憎惡、厭煩。

        родина–отечество–отзина。三個詞語的基本語義為“祖國”。родина為中性詞,指出生的地方,在日常生活中最常用。отечество帶有宗教禮儀色彩,具有崇高的愛國主義精神。отзина的莊重色彩更為濃重,更常在詩歌中出現(xiàn)。

        смелый – храбрый – отважный。смелый為通用詞語,指勇敢的、無所畏懼的。храбрый不僅指不懼怕,還表示向苦難前進(jìn),努力克服困難。отважный具有崇高的意義,指在危難時刻爆發(fā)出的英雄主義行為。

        рожа – лицо。лицо為通用詞,指面部。рожа帶有消極的、輕蔑的色彩,指嘴臉。

        (3)語義–修辭框架。語義–修辭同義詞指意義部分重合,表情色彩、語體屬性不同的同義詞。在俄語中,語義–修辭同義詞占大多數(shù)。例如:

        брести – плестись – тащиться – ползти。四個詞語的共同意義為“緩慢地走”,但在行為方式的表達(dá)上存在差異。брести日常生活中最常用,指短暫的、緩慢的、沒有思想、漫無目的地行走。плестись指拖著承重的雙腿,疲憊地行走。тащиться指緩慢艱難地行走,雙腳在地上拖行。ползти指朝固定的方向緩慢地移動,也常指一個接一個地走。

        животное – зверь – животина。三個詞語都表示“動物”這一意思。животное泛指所有動物。зверь,指哺乳類動物,野生動物,通常較為兇殘。животина常指家禽。

        Страна – Государство。二詞都表示 “國家”的意思。Страна常指地理的、文化方面的連結(jié),沒有政府體系,可能受其他國家的權(quán)力統(tǒng)治。Государство通常指政治上的連結(jié),存在自己的政府體系,并且長期獨(dú)立,擁有自己的主權(quán)。

        надеть – одеться。兩詞都有“穿、戴”的意思,但它們在詞義與接格方面都存在著差異,надеть使用范圍較廣,衣服、飾品、鞋帽都可以與之搭配,要求加на кого-что。одеться只與衣物搭配,還可以表示穿著狀態(tài),例如Он одевается модно.(他穿著很時髦)。要求后接кого во что。

        пожилой – старый。二詞都有“老的、舊的”之意,但在適用范圍上存在差異。старый可以指人,也可以指事務(wù),如:старая бабушка,старый конь等。而пожилой的使用范圍相對較窄,只能用來形容人。

        還有一些詞存在固定的搭配,如карий與коричневый都是“褐色的”“栗色的”,但карий一詞只能用于說明眼睛的顏色和馬的毛色;расквасить與разбить都有“打破的”的意思,但前者只能與鼻子(нос)臉(лицо)等搭配。

        (4)語體框架。語體意義則體現(xiàn)在使用者在不同的環(huán)境、場合,為了能夠充分表達(dá)內(nèi)容,達(dá)到交際目的,從而選用不同的語言材料,根據(jù)需要而形成不同的語言體式。常見的語體形式主要有兩種:書面語體與口語體。書面語體又細(xì)化為公文事務(wù)語體、科技語體、政論語體、文學(xué)語體等,口語體包括方言、行話、俚語等。語體同義詞與修辭同義詞相互交織,主要分為兩類:書面語與通用詞和口語與通用詞兩類。例如:

        жена – супруга ? половина。жена只能指與丈夫進(jìn)入婚姻的女人,表達(dá)妻子的意思,用于日??谡Z體中。супруга指志同道合的伴侶,通常用于文件、座談或是專業(yè)術(shù)語中。половина帶有戲謔成分,用于口語中,例如“Моя половина[我的那口子(指自己的丈夫或妻子)]”。

        дрыхнуть – спать。兩個詞語都有“睡覺”的意思。спать為通用詞,指睡覺。而дрыхнуть常用于書面語體中,表示緩慢地或無節(jié)制地睡去。

        камбуз – кухня。кухня泛指廚房,有固定的位置。камбуз是專業(yè)術(shù)語,指船上的廚房。

        строить – возводить – воздвигать。строить是中性詞,建造一切事物都可以使用。而возводить多指建造宏偉、規(guī)模龐大的建筑物,一般用于書面語體中。воздвигать指牢固的、毫不動搖地建造、建立,例如“воздвигать крепость(建造堡壘)”。

        四、結(jié)語

        同義詞在俄語語言中占據(jù)重要的地位,掌握同義詞就可以掌握形形色色的語言材料,熟知它們的內(nèi)涵和修辭色彩。學(xué)會從不同角度指出同一事物、現(xiàn)象或指出同一事物的不同方面,對日常的口語表達(dá)和翻譯工作都有很大的幫助,正確掌握、合理運(yùn)用同義詞,就會更確切、更藝術(shù)地表達(dá)自己的思想和感情,使表達(dá)更富有表現(xiàn)力與感染力,體現(xiàn)出深厚的文學(xué)素養(yǎng)。由此可見,對待詞匯的學(xué)習(xí)不能只拘泥于表層含義,語言的學(xué)習(xí)是一個深入思考的過程。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Евгеньева.А.П.Словарь cинонимов русского языка [M]. Книга по Требованию,2012.

        [2]Ю.Д.Апресян.Новый объяснительный словарь синонимов русского языка[M].Москва,1990.

        [3]鄭述譜.詞典·詞匯·術(shù)語[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2000.

        [4]潘艷艷.框架語義學(xué):理論與應(yīng)用[J].外語研究,2003.

        [5]陶明忠,馬玉蕾.框架語義學(xué)——格語法的第三階段[J].當(dāng)代語言學(xué),2008.

        [6]周元琪淺談俄語同義詞的區(qū)別及使用[J].石河子大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2002.

        [7]李莉,陳建明.俄語同義詞的差異性及語用探析[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2013.

        責(zé)任編輯:楊國棟

        中文字幕一区二区三区乱码人妻 | 音影先锋色天堂av电影妓女久久| 国产香蕉97碰碰视频va碰碰看 | 日本阿v网站在线观看中文| 亚洲av色福利天堂| 丁香婷婷色| 亚洲人成伊人成综合网中文| 日韩精品午夜视频在线| 中文字字幕在线中文乱码解| 亚洲一区二区三区小说| 18禁真人抽搐一进一出在线| 亚洲日韩国产精品第一页一区| 最新亚洲人AV日韩一区二区 | 欧美老妇牲交videos| 欧美亚洲国产一区二区三区| 亚洲av日韩av综合| 色综合久久丁香婷婷| 高潮社区51视频在线观看| 日韩人妻大奶子生活片| 亚洲av成人av三上悠亚| 免费人成在线观看网站| 东京热加勒比无码少妇| 激情五月婷婷综合| 精品无码人妻久久久一区二区三区 | 乱中年女人伦av三区| 熟女白浆精品一区二区| 亚洲av天堂一区二区| 少妇被黑人整得嗷嗷叫视频| 东北老女人高潮大喊舒服死了| 国产人妻无码一区二区三区免费| 亚洲第一无码精品久久| 日本视频一区二区三区三州| 我要看免费久久99片黄色| 国产超碰人人做人人爽av大片| 亚洲av永久无码天堂网手机版| 精品国产一区二区三区香蕉| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 国产一区二区三区亚洲avv| 午夜精品久久久久久久99热| 中出内射颜射骚妇| 一本大道久久a久久综合|