陳新蓉
近日,加拿大《國民郵報》發(fā)布一篇關(guān)于當(dāng)今英語變體的文章稱,現(xiàn)在世界上有近2億人學(xué)習(xí)環(huán)球語,預(yù)計到2025年將有1/10的人口使用這種新興語言。該報指出,環(huán)球語作為一種獨(dú)特的文化現(xiàn)象,是當(dāng)代人們進(jìn)行交際的實(shí)用工具,也是人類語言發(fā)展的必然結(jié)果。
1995年,法國人讓-保羅·內(nèi)里埃以美式英語為基礎(chǔ),創(chuàng)造了一套較易掌握的語言——環(huán)球語(Globish)。環(huán)球語也稱全球語,是一個由“全球性的”(Global)和“英語”(English)組合而成的詞語。它主要借助1500個英語常用單詞、簡單語法結(jié)構(gòu)以及適當(dāng)重復(fù)和身體語言來表達(dá)有關(guān)的意思,常用于商業(yè)人士之間的交際。
內(nèi)里埃曾經(jīng)是美國IBM公司副總裁,負(fù)責(zé)公司的全球行銷業(yè)務(wù),每天必須使用英語。在一次與日本人溝通中,他發(fā)現(xiàn)相較于美國人的說寫快速、用字艱澀的英語,自己一口簡單明確但帶著法國口音的英文更能讓日本人聽懂。此后,內(nèi)里埃了解到溝通的重點(diǎn)并非講一口完美無缺的正統(tǒng)英語,而是在于用簡單正確的英語傳達(dá)想法。他表示,環(huán)球語并不是嚴(yán)格意義上的語言,它只是一種便捷的交流手段;其目的不在于傳輸某種文化或者價值觀,而在于達(dá)到有效溝通。法國哲學(xué)家和語言學(xué)家芭芭拉·卡辛認(rèn)為,環(huán)球語不是一種文化性語言,而是一種服務(wù)性語言。
內(nèi)里埃設(shè)計的環(huán)球語只有12種動詞句型,除去了英語中的繁瑣語法、生僻單詞、傳統(tǒng)成語及辭格,但使用時需要附以大量的身體語言。例如,環(huán)球語中,說“strange”(奇怪的)而不說“eerie”(怪誕的)、說“pregnant”(懷孕)而不說“abunintheoven”(夢熊有兆)、說“sonofmybrother/sister”(我的兄弟/姐妹的兒子)而不說nephew(侄子/外甥)、說“nojob”(沒有工作)而不說“unemployed”(失業(yè))、說“roominwhichyoucookyourfood”(用來煮飯的房間)而不說“kitch?en”(廚房)。內(nèi)里埃還設(shè)計了一套文章檢驗(yàn)軟件,自動將1500個單詞之外的詞語刪去,成為一篇正宗的環(huán)球語文章。
內(nèi)里埃編寫的《講環(huán)球語》和《發(fā)現(xiàn)環(huán)球語》在法國極為暢銷,更遠(yuǎn)銷至西班牙、意大利、德國、日本、韓國、越南、新加坡、加拿大、澳大利亞以及中國臺灣和香港地區(qū)。內(nèi)里埃估計,經(jīng)過182個小時的學(xué)習(xí),就應(yīng)該能用環(huán)球語交流。他對環(huán)球語的未來充滿信心,并希望人們尤其是商人抓住機(jī)遇。他接受英國《泰晤士報》采訪時曾經(jīng)稱,“環(huán)球語將成為21世紀(jì)的主流語言,掌握它足以走遍全世界”。
2016年,世界經(jīng)濟(jì)論壇創(chuàng)始人兼執(zhí)行主席克勞斯·施瓦布推出的《第四次工業(yè)革命》一書就是以一種非常有趣且樸實(shí)無華的環(huán)球語撰寫的,該書已從環(huán)球語翻譯成多國語言,受到廣大讀者的青睞。歐盟共有27個成員國,講23種語言,歐盟議會議員在茶歇時,一般都靠環(huán)球語進(jìn)行交流。近年日本不少企業(yè),如本田汽車公司、高盛集團(tuán)東京分部等的高級管理人員都被要求掌握環(huán)球語,以便向海外擴(kuò)張,提高全球競爭力。
英美兩國曾借著強(qiáng)勢文化力量將英語推展到全球,英語卻似乎已經(jīng)脫離其掌控。隨著越來越多國家將英語列為學(xué)校必教的第二外國語,有人說環(huán)球語會是人類“新千禧年的全球性方言”。英國作家羅伯特·麥克拉姆說:“19世紀(jì),英式英語成為國際性語言;20世紀(jì),美式英語又成為世界通用語;而21世紀(jì)是環(huán)球語的時代?!庇腥さ氖?,麥克拉姆還將美國前總統(tǒng)奧巴馬視作環(huán)球語的“代言人”?!八锌夏醽喲y(tǒng),在夏威夷和印度尼西亞長大。他說的話無需太多修改,就能讓世界各地的人理解。他的競選口號‘YesWeCan流行于全球各地?!丙溈死氛J(rèn)為,許多日本語言學(xué)校將奧巴馬的演講稿作為培訓(xùn)教材,正是環(huán)球語風(fēng)行的具體體現(xiàn)。
不過也有人對環(huán)球語表示質(zhì)疑。德國語言學(xué)家喬希姆·格雷加認(rèn)為,環(huán)球語不基于任何經(jīng)驗(yàn)性觀察,作為一種自然語言是值得懷疑的。一些以英語為母語的人士也對《環(huán)球時報》記者表示,環(huán)球語的用詞過于簡單和模糊,不利于人們交際中的相互理解。
語言學(xué)家周海中曾指出,環(huán)球語具有易學(xué)性、實(shí)用性、靈活性、中立性、平等性等特點(diǎn),推廣起來也比較容易,因此有一定吸引力和生命力。他認(rèn)為,環(huán)球語很適合商業(yè)人士和旅游者使用,但并不適合學(xué)生學(xué)習(xí)。至于它是否能成為21世紀(jì)的主流語言,還有待進(jìn)一步觀察。可以說,他的觀點(diǎn)道出環(huán)球語的特別之處和發(fā)展趨勢。在全球化的背景下,環(huán)球語在文化交流和商業(yè)合作方面的作用或許會越來越大?!?/p>
(作者為加拿大皇后大學(xué)博士后)