◎ 丁輝
作家柏楊當(dāng)年有個(gè)發(fā)現(xiàn),那就是不拘海內(nèi)與海外,只要是中國(guó)人聚居的地方,“對(duì)不起”這句話的使用頻率便非常低。柏楊先生所舉的都是大街上或公共汽車(chē)上這些公共場(chǎng)所,原本屁大點(diǎn)事,由于吝惜一句“對(duì)不起”而釀成事端的例子。
我的觀察卻和柏楊先生頗有不同。也許是中國(guó)的社會(huì)的確在進(jìn)步吧,我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在大街上或其他公共場(chǎng)所,“對(duì)不起”的使用頻率還是非常高的。這意味著在大街上面對(duì)陌生人,人們并不吝嗇于釋放自己的善意。但到了單位、家里,情況就不同了,“對(duì)不起”的使用頻率依然很低。熟人之間、同事之間、夫妻之間說(shuō)句“對(duì)不起”怎么就這么難?
劉震云的《一句頂一萬(wàn)句》中有一段話可以解釋這個(gè)現(xiàn)象:在大街上,一件事就是一件事;在單位里,一件事卻是三件事;到了家里,尤其是夫妻之間,一件事就是八件事了!
錢(qián)鍾書(shū)的《圍城》中最具現(xiàn)場(chǎng)感的描寫(xiě),在我看來(lái)當(dāng)數(shù)方鴻漸和孫柔嘉之間的吵架。方鴻漸與孫柔嘉在趙辛楣家偶遇方鴻漸的昔日情人蘇文紈,回到旅館后——方:“回來(lái)了。”孫:“身體是回來(lái)了,靈魂恐怕早被情人帶走了?!?/p>
“你這人真是蠻不講理。不是你自己要進(jìn)去的么?事后倒推在我身上?并且……人家臨走時(shí)還拉了你的手——”
“我太榮幸了!承貴婦人的玉手碰了一下,我這只賤手該從此不敢洗了!”
“何必跟她計(jì)較?我只覺(jué)得她好笑?!?/p>
“好寬宏大量!你的好脾氣、大度量為什么不留點(diǎn)在家里,給我也享受享受?”
一件事就這樣被說(shuō)成三件事,乃至八件事。別人我不知,反正我每每讀到這里都掩卷苦笑。
上海作家周宛潤(rùn)寫(xiě)過(guò)一部名為《五妹妹的女兒房》的小說(shuō),里面有個(gè)細(xì)節(jié)我一直很難忘。在上海弄堂里長(zhǎng)大的羅五妹和王革生結(jié)婚后不久就有了第一個(gè)女兒安妮。在有了孩子之后,兩個(gè)人的內(nèi)心都開(kāi)始有了他們都沒(méi)察覺(jué)到的變化。他們不再一味地任性使氣,努力學(xué)會(huì)了理性和克制。他們第一次說(shuō)“對(duì)不起”是在一場(chǎng)爭(zhēng)吵之后——“他們對(duì)看了一會(huì)兒,忽然異口同聲地向?qū)Ψ降狼福骸畬?duì)不起!’”這聲“對(duì)不起”把兩個(gè)人都弄得有點(diǎn)不好意思,因?yàn)樵谶@對(duì)弄堂男女的語(yǔ)言世界里原本是沒(méi)有給文縐縐的“對(duì)不起”這三個(gè)字留一席之地的。在這以后,他們兩個(gè)人當(dāng)然還是會(huì)爭(zhēng)吵,吵完再互相說(shuō)“對(duì)不起”。對(duì)這對(duì)沒(méi)什么文化的弄堂男女而言,“對(duì)不起”就是他們理性的象征了——“事態(tài)千鈞一發(fā)之際,就靠它來(lái)挽回”。這部小說(shuō)當(dāng)然不及《圍城》寫(xiě)得“聰明”,卻比《圍城》多了些溫暖和明亮,這是我喜歡它的一個(gè)理由。