佚茗
梁實(shí)秋先生學(xué)貫中西,在散文、文學(xué)批評(píng)、翻譯等領(lǐng)域頗有建樹。無論在作品中,還是在生活中,處處都能體現(xiàn)他的幽默和謙遜。
談到孩子的時(shí)候,梁實(shí)秋說:“我一向不信孩子是未來世界的主人翁?!甭犝哒@訝時(shí),他又補(bǔ)充了一句:“我以為,孩子在做當(dāng)今世界的主人翁?!闭劦焦?jié)儉,梁實(shí)秋說:“晚上開了燈,怕費(fèi)電;關(guān)了燈,又怕費(fèi)開關(guān)?!?/p>
梁實(shí)秋先生畢生致力于莎士比亞作品的研究,遂成為這方面的權(quán)威。他原本計(jì)劃用20年時(shí)間把《莎士比亞全集》翻譯成中文,但結(jié)果用了30年才翻譯完。
他在慶功會(huì)上發(fā)表演講時(shí)說道:“要翻譯《莎士比亞全集》,必須具備三個(gè)條件。”大家洗耳恭聽。梁實(shí)秋停了一會(huì)兒,繼續(xù)說:“第一,他(她)必須沒有學(xué)問。如果有學(xué)問,他(她)就去做研究、考證之類的工作了。第二,他(她)必須不是天才。如果是天才,他(她)就去從事寫小說、詩和戲劇等有創(chuàng)意的工作了。第三,他(她)必須能活得相當(dāng)久,否則就無法譯完。很僥幸,這三個(gè)條件我都具備,所以,我才完成了這部巨著的翻譯工作?!绷簩?shí)秋一席幽默的演講,贏得臺(tái)下笑聲、掌聲一片。
梁實(shí)秋在中國臺(tái)灣師范學(xué)院任教時(shí),學(xué)校常請(qǐng)名人到校演講。有一次,主講人因故遲到,在座的師生們等得很不耐煩。于是,主持人請(qǐng)梁實(shí)秋上臺(tái)給同學(xué)們講幾句話。
梁實(shí)秋上臺(tái)后,慢吞吞地說:“過去演京戲,常常在正戲上演前,找一個(gè)二三流的角色上臺(tái)來跳加官,以便讓后臺(tái)的主角有充分的時(shí)間準(zhǔn)備。我現(xiàn)在就是奉命出來跳加官的?!绷簩?shí)秋的話引得全場(chǎng)哄堂大笑,驅(qū)散了師生們的不快。