亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢英翻譯中常見邏輯性錯誤概述

        2019-04-29 00:01:10殷兆琦
        關(guān)鍵詞:漢譯英

        殷兆琦

        【摘 要】在漢譯英的過程中,由于邏輯性問題造成的翻譯錯誤比比皆是,常見的有時間邏輯錯誤、歷史邏輯錯誤、單復(fù)數(shù)邏輯錯誤以及概率邏輯錯誤,究其原因,除了漢語和英語在形式和語法上的差異以外,學(xué)生知識能力以及邏輯能力的欠缺也是重要因素,文章列舉了我們在漢譯英時出現(xiàn)幾種邏輯錯誤,分析了成因并給出了修改建議。

        【關(guān)鍵詞】漢譯英;漢英思維差異;邏輯錯誤

        【中圖分類號】H059?????? 【文獻標識碼】A

        【文章編號】2095-3089(2019)06-0297-01

        漢英翻譯一直以來是我國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中的薄弱點,究其原因,首先是英語基礎(chǔ)知識并不扎實,英語水平與漢語水平嚴重不對等;其次,我們的語言思維與英語有較大差異,特別是在詞匯、句法結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)較為突出,導(dǎo)致在漢英翻譯時難以把握兩種語言的異同點,翻譯效果難以達到預(yù)期。就當(dāng)前而言,我們在漢英翻譯中的常見錯誤往往是由于兩種語言背景下的不同邏輯思維所導(dǎo)致的,在語法結(jié)構(gòu)上反而很少出錯,同時,漢語水平更深層次的理解不到位也是影響翻譯質(zhì)量的原因。

        英語和漢族在形態(tài)與表達上存在著明顯的不同,漢語對意思表達比較注重(parataxis),在詞匯表達上,特別是形態(tài)上沒有嚴格要求,在意思表達正確的前提下,語序前后也可以做適當(dāng)調(diào)整;但是,就英語而言,則比較重視形態(tài)的嚴謹(hypotaxis),比較注重“數(shù)”、“格”、“體”等的一致性。由此可見,兩種語言在文化背景和思維邏輯上存在著根本的差異,漢語語言注重思維的直覺性,例如,主語、賓語位置的隨意移動因使用者當(dāng)時的情緒或習(xí)慣而定,沒有特定的語法。而英語則注重思維的邏輯性,在語言形態(tài)上則講究詞性的一致性,要求主謂一致。所以說,我們在英漢翻譯過程中,往往會重視具象的詞匯和語法對應(yīng),從而忽視了思維和邏輯上的差異。本文針對漢譯英過程中經(jīng)常見到的邏輯性思維差異做一些簡單的分類,以求后續(xù)翻譯中避免類似的常見翻譯盲區(qū)。

        一、時間邏輯錯誤

        漢語在實踐邏輯上相較于英語而言主要是通過時間狀語類說明,不同于英語的動詞事態(tài)變化,例如,在一個翻譯句子中插入簡單的時間狀語,常見的有“昨天”、“明年”、“已經(jīng)”、“還沒”等,基于此來劃分時間的先后順序與是否完成,再加之漢語在進行時態(tài)表述時候其動詞不發(fā)生變化,基于這種漢語習(xí)慣,在漢譯英的時候也容易忽略了目標文本中動詞應(yīng)有的變化。與此同時,常見的問題也有時態(tài)的劃分不準確,例如時態(tài)是過去時還是完成時等。例句:

        “韓紅梅去年暑假讀了很多英語類書籍。她后來告訴我說,她的英語閱讀能力在暑假期間得到了很大的提高。”

        這個句子在意義上不難理解,也不含生僻詞匯,我們很容易就會把第一句譯為:

        Han Hongmei read a lot of English books last summer vacation,雖然用的是過去時(字形雖然相同但發(fā)音有區(qū)別)。

        在這個例句中,很多人一看句子結(jié)構(gòu)完整,語法正確,覺得翻譯的是比較完美的,但是聯(lián)系句子的上下文關(guān)系不難看出在翻譯中忽略了后半句的影響,“她的英語閱讀能力在暑假期間得到了很大的提高”,顯然“暑假讀了很多英語類書籍”和“英語閱讀能力的提升”有直接和長遠的關(guān)系。在英語翻譯中,類似這種發(fā)生于過去,但是影響到現(xiàn)在的句子應(yīng)采用完成時,如果采用了一般過去時,則只表示讀英語書籍這件事發(fā)生在過去,無法體現(xiàn)該事件對現(xiàn)在的影響。改譯為:

        “Han Hongmei had read a lot of English books last summer vacation.” 看似一詞之差,文章中隱含的邏輯聯(lián)系卻得到了更好的表達。

        二、歷史邏輯錯誤

        漢英翻譯的常見邏輯錯誤還有歷史邏輯方面的錯誤,在文章翻譯中要考慮時間背景和歷史真實情形,如果死板的翻譯很容易造成歷史邏輯錯誤,導(dǎo)致笑料百出。

        例如:

        “徐霞客一生周游了十六個省,足跡幾乎遍及全國。為了進行真實細致的考察,他很少乘車坐船,幾乎全靠雙腳翻山越嶺……”

        文章中有很多人直譯為:“He seldom traveled by car or ship/boat.”

        在該例句中最容易出錯的是“他很少乘車坐船”,徐霞客是15到16世紀中人,基于此,他是不可能乘坐汽車等現(xiàn)代交通工具的,所以“車”翻譯為 “wagon” 或“cart”較為合適??筛淖g為:“He seldom traveled by wagon/cart or ship/boat.”

        三、單復(fù)數(shù)邏輯錯誤

        在單復(fù)數(shù)邏輯上,英語特別是對于名次的單復(fù)數(shù)的表達區(qū)分比較明確,對修飾它們的動詞和形容詞都有嚴格規(guī)定。但是漢語里面則不注重名次的單復(fù)數(shù)形式,而是在其后面加入表示的詞語,如“人”和“人們”、“人群”來區(qū)別單復(fù)數(shù),或者通過在名詞前面加上數(shù)量詞來體現(xiàn)復(fù)數(shù),如“花”和“七朵花”。另外,單復(fù)數(shù)漢語中的表達也注重情景邏輯來表達:例如:“中國人喜愛飲茶。”譯為:“Chinese people like drinking tea.” “中國人”默認為復(fù)數(shù);但是“李明的音樂老師是中國人” 則譯為:“Li Mings music teacher is a Chinese.” 此句中的“中國人”默認為單數(shù)。

        四、總結(jié)

        除此之外,漢英翻譯中常見的邏輯性錯誤還有概率邏輯錯誤等。結(jié)合上文所述,我們可以看到,在漢英翻譯中常見的邏輯性錯誤還是很多的,只不過有些時候有些錯誤很容易被人們所忽略,同時也對譯者的兩種文化背景,生活習(xí)慣,歷史見解,文化底蘊等有一定的要求,我們在漢英翻譯中不能只注重語法、單詞等結(jié)構(gòu)性知識,也應(yīng)該結(jié)合實際,尊重邏輯,避免望文生義現(xiàn)象的發(fā)生。在翻譯中應(yīng)聯(lián)系全文,對語句要表達的意思適時做本土化解釋,以便于人們更好的理解,只有保持這種嚴謹?shù)膽B(tài)度,才有可能成就高質(zhì)量的譯文,有能更好地為中外交流服務(wù)。

        參考文獻

        [1]潘文國.漢英語言對比概論[M].北京:商務(wù)印書館,2010.

        [2] 申小龍. 漢語與中國文化[M]. 上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.

        [3] 蘇軍鋒. 漢英翻譯中的邏輯問題管窺[J].鹽城師范學(xué)院學(xué)報(人文社會).

        猜你喜歡
        漢譯英
        相關(guān)性與連貫性——第十四屆“四川外國語大學(xué)—《英語世界》杯”翻譯大賽漢譯英點評
        英語世界(2023年10期)2023-11-17 09:19:44
        【漢譯英參考譯文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
        英語世界(2022年10期)2022-03-07 13:39:06
        KEYS
        【漢譯英參考譯文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
        英語世界(2018年10期)2018-11-28 04:45:01
        【漢譯英一等獎譯文】Meditation Before the Image of Buddha (Excerpt)
        英語世界(2018年10期)2018-11-28 04:45:01
        Keys
        On Home
        英語世界(2017年10期)2018-01-04 16:19:00
        淺談漢譯英中文化差異的處理方法
        漢譯英小說中語氣助詞的妙用
        “第二屆連士升杯國際漢譯英大賽”獲獎名單等
        海外英語(2013年4期)2013-08-27 09:38:00
        精品国产一区二区三区2021| 最新中文字幕一区二区| 亚洲麻豆视频免费观看| 大又大又粗又硬又爽少妇毛片| 免费人成视频在线| 在线观看免费a∨网站| 亚洲AV无码一区二区二三区我| 亚洲欧美日韩国产综合一区二区 | 国产av无码专区亚洲草草| 蜜桃av一区在线观看| 亚洲国产av综合一区| 一区二区三区最新中文字幕 | 国内精品国产三级国产avx| 在线播放国产女同闺蜜| 狠狠色综合网站久久久久久久| 亚洲亚色中文字幕剧情| 乱人伦中文视频在线| 免费观看激色视频网站| 国产午夜成人久久无码一区二区| 国产一区二区丰满熟女人妻| 国产偷拍盗摄一区二区| 91精品国产色综合久久| 先锋五月婷婷丁香草草| 亚洲天堂av三区四区不卡| 国产va免费精品观看精品| 久久棈精品久久久久久噜噜| 在线观看网址你懂的| 国产高清精品在线二区| 精品一区二区三区亚洲综合| 国产精品久久久福利| 国产精品亚洲欧美大片在线看| 乌克兰少妇xxxx做受6| AV无码人妻一区二区三区牛牛| 丰满人妻被持续侵犯中出在线| 久久无码高潮喷水抽搐| 国产精品毛片一区二区| 欧美成人在线A免费观看| 我的极品小姨在线观看| 国产精品一区二区三区自拍| 日产学生妹在线观看| 国产欧美一区二区精品性色|