陽光
德國人的細致嚴(yán)謹是全世界出名的,德國女人更是這種細節(jié)至上精神的開發(fā)者和實踐者。她們對細節(jié)的要求是一種負責(zé)任的態(tài)度,也是一種源自內(nèi)心的規(guī)矩感。她們把嚴(yán)謹?shù)膽B(tài)度融入到生活的點點滴滴之中,看似嚴(yán)格,卻又無比性感可愛。我的室友瑪麗就是這樣一個典型的德國女性。
2017年6月,我通過留德考試順利地拿到了柏林大學(xué)經(jīng)濟系的錄取通知書,即將開始我在德國的生活。
出發(fā)前,在德國的好友為我在柏林找了一個合租房。室友是個女孩子,名叫瑪麗。還沒見到她的面,我就感受到了她的心細如發(fā)——登上飛往德國的飛機前,我的手機忽然收到瑪麗的一封郵件,告訴我怎么到她住的地方,也就是我的新宿舍。
瑪麗可真細致啊,她把我到柏林機場經(jīng)過入境檢查處后,該怎么走,走多少米,乘哪個電梯,到哪一層,坐哪一部公交車,票價多少,再到哪里下車,怎么過馬路,走到哪一處房子和幾號,都用圖示的方式標(biāo)得一清二楚。
到達德國后,我按圖索驥,順利找到了住址,問她的鄰居要了門鑰匙(她那天正好出差,所以提早把鑰匙留在了鄰居家,這個情況她也在信中說明了)。我開門進入,發(fā)現(xiàn)客廳的桌上有一袋中國食品和一張淡粉色的紙條,上面寫著:“云,歡迎回家!袋子里有方便面和各種零食,是我去中國超市買的……”
原來,瑪麗怕我到達后肚子餓,冰箱里給我放了各種啤酒飲料,廚房里準(zhǔn)備了食材;怕我無聊,茶幾上留了筆記本電腦可以直接上網(wǎng);累的話,我還能在客廳小床上躺一會兒,那也是她特地去買的……看著紙條上娟秀的手寫體,我感到內(nèi)心十分溫暖,同時也忍不住再次感嘆:德國女孩真細心!
我入住一天后,瑪麗回來了。她是個長發(fā)披肩、個子高挑、眉眼秀氣的女孩,舉止落落大方,為人開朗熱情,來自德國慕尼黑,之前讀法學(xué),現(xiàn)在學(xué)習(xí)經(jīng)濟專業(yè)。令我驚訝的是,瑪麗還會一點兒中文。我們在一個屋檐下生活得很融洽、愉快。在她的幫助下,我很快適應(yīng)了德國生活,也更深入地了解了德國女孩的嚴(yán)謹和細致。
初來乍到,我常常會遇到生詞。每當(dāng)我向瑪麗請教一些詞匯的用法時,她會相當(dāng)精準(zhǔn)地給出一串字典式的定義,讓我恨不得拿筆記本記下來。生活方面,她更是方方面面的細節(jié)控,比如,每次做完飯,她會收拾得干干凈凈,完全看不到油漬、水漬或任何做飯的痕跡。不忙的時候,她經(jīng)常擦拭家具,不僅是家具表面,就連柜子的底部和反面那些被人忽視的地方都會不厭其煩地擦得干干凈凈。在衛(wèi)生間里,她一定會放置兩卷甚至更多的卷紙和擦手紙,我從不擔(dān)心用完衛(wèi)生間才發(fā)現(xiàn)沒有紙的情況發(fā)生。
有一次,我買了張海報往墻上貼,貼完后不能確定位置是不是正的。正好瑪麗經(jīng)過,我便喊她幫我看看。本以為就是看一眼的事,可瑪麗始終默不作聲,時遠時近地一番打量后,一個轉(zhuǎn)身,跑到儲藏室,抄了把卷尺出來。我頓時明白了,瑪麗又要“掘地三尺”找答案了!待她用尺子量完海報邊與房梁、墻邊的距離,獲得鐵一般的數(shù)據(jù)后,終于輕吐一句:“你看,歪了?!?/p>
于是乎,瑪麗帶著我一通調(diào)整,總算掛得“主觀和客觀”意義上都正了。可是,這張正得不能再正得海報竟然在夜里偷偷掉了下來。
第二天,我正打算就著墻上的鉛筆記號重貼,瑪麗攔下我,說這種膠帶貼不住。接著,她就像哆啦A夢一樣,從包包里拿出剛買回來的專業(yè)墻面貼以及一個電子秤。是的,膠帶每只承重200克,她必須測量海報的重量并結(jié)合墻面的光滑程度以確定需要幾個墻面貼。
直到現(xiàn)在,那張海報還穩(wěn)穩(wěn)地貼在墻上,又牢又正。
一晃時間過去了半年,我和瑪麗的友誼與日俱增,說實在的,我越來越喜歡瑪麗的個性,雖然有時候很固執(zhí),但非??蓯?。
德國人愛吃面包是出了名的。對于如此重要的主食,崇尚有機健康的瑪麗自然不會忽視,有一天她向我提議:“云,我們自己動手做面包吧!”
我立刻同意了。要知道,這樣可以省不少錢,作為學(xué)生,我最缺的就是錢。然而,很快我就發(fā)現(xiàn)自己錯了,因為瑪麗要烤的不是可以省錢的普通面包,而是“無面粉、無泡打粉、無添加、百分百全谷物有機面包!”我很驚訝,這怎么做得到?瑪麗毫不畏難,很快就著手開干了。
沒幾天,我和瑪麗的廚房里住進了一個新寵物:天然酵母。她為了實現(xiàn)真正的零添加,連酵母也要自己養(yǎng)。
接下來就是動手烤制。從第一次烤面包以來,瑪麗始終堅持在一個本子上記錄烤制數(shù)據(jù)和成果,包括各種谷物的用量、研磨精細度、發(fā)酵時間、烤箱溫度、烤制時長以及成品的顏色、口感、濕潤度等,不厭其煩,頗有做大做強的架勢。我打趣瑪麗:“你干脆寫一篇論文好了!”
瑪麗俏皮地說:“你不覺得這很有趣嗎?”確實有趣,瑪麗這個大動作已經(jīng)成功地吸引了我的加入。要知道,我和瑪麗都不是理工科的學(xué)生,我們卻著實把廚房變成了實驗室。終于,經(jīng)過一次次的嘗試、失敗和改進后,我和瑪麗終于成功研發(fā)出了味道不錯的“三無面包”。但瑪麗并不滿足,馬上增加了對面包外形的要求,所以實驗報告上從此多了新的一欄:平整度。
曾經(jīng)有一次,比例計算失誤,面包發(fā)硬掉屑,我們被迫品嘗失敗的苦果。我問瑪麗:“我們?yōu)槭裁匆@么辛苦,買臺全自動面包機不就都解決了嗎?”
“那就不好玩了呀!”瑪麗大聲回答我,她的藍眼睛里閃爍著童真。
好玩、有趣,在一般人的印象里,這兩個詞大概很難與細致、嚴(yán)謹?shù)仍~匯聯(lián)系在一起。但在德國女孩的眼中,花費大量時間和精力追求細節(jié)是一件充滿樂趣的事情。很難說是德國人被條條框框所禁錮鉗制,還是他們在控制細節(jié)中感受一切盡在掌握的快意。至少在這件事上,嚴(yán)謹帶來的掌控感賦予了瑪麗無限樂趣。也讓我這個旁觀者感受到了她的優(yōu)雅和女人味。