內(nèi)容摘要:在漢語和英語中,道歉語的使用總會(huì)受到其所在語境的影響,本文在綜述語境研究的基礎(chǔ)上,從情景語境和文化語境出發(fā),探討說話者如何在雙重語境的作用下選擇和使用道歉語,而道歉語又是怎樣發(fā)揮作用以真正達(dá)到維持相互友好關(guān)系的交際目的。
關(guān)鍵詞:道歉語 情景語境 文化語境
1.語境的研究
語境,顧名思義是語言使用的環(huán)境,是語用學(xué)、語義學(xué)、語體學(xué)、修辭學(xué)和社會(huì)心理學(xué)等學(xué)科中的一個(gè)基本概念。語境是語言賴以生存和發(fā)展的環(huán)境,可以說它制約著語言,決定著語言的命運(yùn)。
早在二十世紀(jì)初,波蘭人類學(xué)家馬林諾夫斯基(Malinowski)首次提出“語境”這一概念,他指出語言環(huán)境對(duì)于理解來說是必不可少的,他把語境分為“情景語境”和“文化語境”兩大類。馬氏的觀點(diǎn)后來被英國語言學(xué)家弗斯(Firth)繼承和發(fā)展,他把語境分為語言語境和情景語境。之后,倫敦功能學(xué)派的代表人物韓禮德(Halliday)提出了“語域”(register)這一術(shù)語,實(shí)則語境,他歸納出三個(gè)組成部分:語場(field)、語旨(tenor)和語式(mode)。此外Goffman、Hymes、Lyons等學(xué)者從不同角度對(duì)語境進(jìn)行了闡釋,拓寬了語境的概念。隨著20世紀(jì)80年代話語分析研究異軍突起,語境研究變得空前絕后,研究重點(diǎn)逐漸轉(zhuǎn)到如何進(jìn)行語境分析。如今語境問題的研究日新月異,更加深入更加全面。因此本文在立足于語境研究的基礎(chǔ)上,與道歉語相結(jié)合,旨在探討人們是怎樣通過語境來選擇使用合適的道歉語。
2.道歉言語行為的研究
言語行為是語用學(xué)研究的重要課題,道歉是人們?nèi)粘=浑H中頻繁使用的一種禮貌行為,因此,道歉言語行為的研究必不可少的成為語用研究的對(duì)象。道歉語的研究在很長時(shí)間以來都受到許多學(xué)者的關(guān)注,自20世紀(jì)80年代起,歐文(1983)、喬斯勃格(1987)、霍姆斯(1989)、賈玉新等學(xué)者對(duì)道歉言語行為在文化、性別方面的差異進(jìn)行了深入的研究,并在功能和策略上做出了分類。其中A. Trosborg (1987)將道歉策略分為了七種,Elite Olshtain(1989)將道歉策略分為了八種,Olshtain & Cohen(1983)又將其分為五種,在這里我們不再詳述。對(duì)道歉語的研究自然離不開語境因素的影響,我們知道,任何形式的語言只有在一定的語境下才能發(fā)揮實(shí)際作用,語言的使用主要受社會(huì)文化、風(fēng)俗習(xí)慣、情景場合、交際方式等因素的制約。因此本文將從雙重語境的角度透視道歉語的使用。
3.雙重語境下的道歉語
語境因素是無限的,語境的分類也是相對(duì)的,目前語境研究理論龐雜,到底什么是語境、語境的構(gòu)成要素等,眾說紛紜、莫衷一是,始終沒有一個(gè)明確的共識(shí)。因此本文將結(jié)合馬林諾夫斯基和韓禮德的觀點(diǎn),從雙重語境,即情景語境和文化語境出發(fā),探討說話者是如何在雙重語境的作用下選擇道歉語的。
3.1情景語境與道歉語
情景語境指的是言語行為發(fā)生時(shí)的具體情境。因此,在分析語言現(xiàn)象時(shí),我們必須把語言與特定的情境語境相聯(lián)系。只有在特定場合下,說話人傳達(dá)的話語才有實(shí)際意義。下面我們從語場、語旨和語式三方面來探討情景語境與道歉語的關(guān)系。
3.1.1語場。語場指當(dāng)前的話題、事件或活動(dòng),是語言使用者目的角色的反映。道歉語一般出現(xiàn)在謝絕或給對(duì)方造成不便或?qū)δ呈卤硎具z憾等情況下。因此具體的場合決定了說話者如何使用道歉語。例如:
(1)在謝絕別人的請(qǐng)求時(shí)
Im sorry, but I may not go to your party because my mother is ill.
本來受到邀請(qǐng)應(yīng)該是件令人高興的事情,但由于母親生病不能赴宴,因此在這種情況下最好使用道歉語以示歉意,同時(shí)表現(xiàn)出對(duì)邀請(qǐng)者的禮貌。
(2)因自己的失誤給別人造成不便和麻煩時(shí)
Im so sorry to have kept you waiting for me for so long.
遲到既是一種不禮貌的行為,也會(huì)浪費(fèi)他人的時(shí)間,帶來一定的麻煩。因此在這種情況下,使用道歉語不失為最好的策略。
(3)對(duì)他人的遭遇感到同情、憐憫時(shí)
Im sorry to hear that your grandfather passed away.
在這點(diǎn)上,英語中的“Im sorry…”更能體現(xiàn)道歉語的使用,而漢語通常使用習(xí)慣用法“…請(qǐng)節(jié)哀順變”來表達(dá)同情之意。
(4)在表示與對(duì)方觀點(diǎn)意見不一致時(shí)
Sorry, but I dont think you are right.
與對(duì)方觀點(diǎn)不一致而又不好直言相說,此時(shí)使用道歉語相當(dāng)于一個(gè)緩沖劑,先表示歉意再提出己見,既顯得禮貌也讓對(duì)方更好接受一些。
由此可見,語場的不同決定了是否使用道歉語,如何選擇道歉語。英文使用“Im sorry…”時(shí),形式比較單一,但可表達(dá)諸多意思。而中文表示歉語的詞匯很多,比如:對(duì)不起,失陪了,失禮了,失敬了等,不同程度的歉意也有相對(duì)應(yīng)的表達(dá)發(fā)式,在這里我們就不再詳述。
3.1.2語旨。語旨指言語交際中參與者的角色、社會(huì)地位及參與者之間的關(guān)系。社會(huì)地位越懸殊,參與者之間的關(guān)系越疏遠(yuǎn),在交際時(shí)就更容易使用道歉語,以表示對(duì)對(duì)方的禮貌和尊敬。例如:
(5)(公司經(jīng)理讓小白次日把一份文件交給他,但小白第二天忘帶了。)
小白:經(jīng)理,對(duì)不起,對(duì)不起,我忘在家里了,我現(xiàn)在馬上回去拿。
(6)(同樣的情況,對(duì)象變成小白的好友小張。)
小白:哎呀,哥們兒,東西忘帶了,明天給你。
同樣的情況,但因?qū)Ψ浇巧匚坏牟煌f話者使用的語言也就不同。例(5)中,對(duì)方的地位明顯高于說話者,因此在表示歉意時(shí)連續(xù)使用了“對(duì)不起”。而例(6)中,對(duì)象變成同輩關(guān)系親密的好友,因此說話者使用的語言很隨意,沒有表現(xiàn)出一點(diǎn)歉意??梢姡Z旨的不同直接影響我們對(duì)道歉語的取舍和使用。
3.1.3語式。語式指交際渠道及語言修飾方法,主要體現(xiàn)在口頭語和書面語、正式語和非正式語的區(qū)別上。越是書面的、正式的道歉語就顯得越誠懇、莊重,而越是口頭的、非正式的道歉語就顯得隨意,甚至詼諧。
口頭道歉語是通過言語行為來實(shí)現(xiàn)道歉行為,包括直接道歉和間接道歉,前者是冒犯者自己道歉,而后者是通過第三者來完成的。書面道歉是通過書面形式來表達(dá)歉意的一種言語行為,通常實(shí)現(xiàn)的渠道有書信、檢討書、電子郵件等。書面致歉一般涉及的過錯(cuò)情節(jié)較嚴(yán)重,表達(dá)了致歉者的悔意及補(bǔ)救方法。例如,2003年豐田汽車公司因“豐田霸道”和“豐田陸地巡洋艦”兩款汽車廣告向中國消費(fèi)者的公開致歉信中提到“……對(duì)此我們表示非常遺憾……堅(jiān)決杜絕類似事件的發(fā)生,我們希望在最短的時(shí)間取得消費(fèi)者的諒解和信任?!?/p>
書面歉語和口頭歉語其實(shí)也體現(xiàn)了正式和非正式之分。非正式道歉主要用于熟人、朋友、同事等之間,其目的是為了澄清誤會(huì),消除隔閡。而正式道歉主要用于媒體與公眾、國家之間。例如,2001年4月美國政府因飛機(jī)撞擊事件給中國政府的正式致歉信中提到“Please convey to the Chinese people and to the family of pilot Wang wei that we are very sorry for their loss”。
3.2 文化語境與道歉語
道歉語的使用發(fā)生在人與人的交際活動(dòng)中,作為一種社會(huì)現(xiàn)象,它必定要受到某些社會(huì)因素的制約,如不同的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念等。這些因素構(gòu)成語言使用的文化語境。文化語境相對(duì)來說是較隱含的,本族人往往習(xí)而不察,而異文化人很敏感,稍不謹(jǐn)慎就會(huì)掉進(jìn)文化的陷阱。在東方文化中,尤其是中國、日本、韓國,是以尊他貶己的文化價(jià)值為基礎(chǔ),而西方文化更重視自由平等的價(jià)值取向,因此文化語境對(duì)道歉語的使用影響很大。
在中國,幾千年封建文化殘留下來的等級(jí)制度、家長制度、輩分關(guān)系等因素,使得上級(jí)對(duì)下級(jí)、長輩對(duì)晚輩使用直接道歉的方式很少,他們更喜歡采取隨意的話語來推托應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任或是采取補(bǔ)救措施,例如領(lǐng)導(dǎo)開會(huì)遲到十分鐘并沒有說聲“對(duì)不起”,而是說“大家都到齊了吧,那咱們就開會(huì)”。相比之下,下級(jí)向上級(jí)、晚輩向長輩直接道歉如“對(duì)不起,我錯(cuò)了”“不好意思,給您添麻煩了”等卻是常事,而且往往會(huì)加強(qiáng)道歉的語氣,以表歉疚之情來獲取對(duì)方的原諒。此外,古代“男尊女卑”的思想對(duì)道歉語也有影響,古代女性的地位很低,因此漢字里以女性為部首的貶義詞很多,雖然經(jīng)過近代婦女解放運(yùn)動(dòng),但無論在家庭還是公共場合,很少聽到對(duì)婦女彬彬有禮的道歉語,取而代之的是粗言穢語。
在西方,自由平等的價(jià)值觀念得到了推崇和發(fā)揚(yáng),人們更加重視個(gè)人獨(dú)立以及權(quán)利的不可侵犯,因此在他們眼里不管是上下級(jí)還是長晚輩人人都是平等的。他們往往就事論事,不在意對(duì)方是否位高權(quán)重,都采用相似的道歉方式,因此使用道歉語的頻率也是相當(dāng),這就是為什么在英美國家我們隨處都可以聽見人們把“Im sorry”掛在嘴邊。此外,女士優(yōu)先成為在西方人際交往中普遍遵循的原則,為女性開門,讓座,排憂解難等以示對(duì)女性的尊重,達(dá)到關(guān)心、照顧和保護(hù)女性的目的,所以向女性道歉的現(xiàn)象也就較之普遍。
4.結(jié)論
本文從情景語境和文化語境的角度出發(fā),分別探討了說話者是如何在不同語境的影響下選擇和使用道歉語的。分析發(fā)現(xiàn),道歉語的使用其實(shí)是兩種語境共同作用的結(jié)果,只是此消彼長的程度問題。同時(shí),道歉語的選擇也對(duì)語境起到一定的建構(gòu)作用,我們可以依此推斷其所處語境的特征??傊挥性诤线m的語境中,正確的使用道歉語才能發(fā)揮其功能,真正達(dá)到維持相互友好關(guān)系的交際目的。
參考文獻(xiàn)
[1]陳平文.2007.語境理論研究綜述[J].語文學(xué)刊(1):127-133.
[2]何兆熊.2000.新編語用學(xué)概要[M].上海外語教育出版社.
[3]赫曉梅.2005.對(duì)漢語道歉語“對(duì)不起”的語用分析[J].北京化工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)(2):51-55.
[4]黃國文.2002.語篇分析的理論與實(shí)踐[M].上海外語教育出版社.
[5]李軍.2007.道歉行為的話語模式與語用特點(diǎn)分析[J].語言教學(xué)與研究,(1):12-19.
(作者介紹:蒙思穎,重慶醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院講師,碩士研究生,研究方向:認(rèn)知語言學(xué),文學(xué)翻譯)