羅元
摘要:語(yǔ)氣詞在現(xiàn)在韓語(yǔ)中雖然是虛詞,但其作用卻是不可或缺的。本文將借鑒劉珣在《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)引論》中的偏誤原因研究觀點(diǎn)?;贖SK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù),在筆者以往的研究基礎(chǔ)上,對(duì)韓國(guó)留學(xué)生使用語(yǔ)氣詞“呢”的偏誤進(jìn)行原因分析,并為提出恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)策略做研究準(zhǔn)備。
關(guān)鍵詞:韓國(guó)留學(xué)生;語(yǔ)氣詞“呢”;偏誤
語(yǔ)氣偏誤的原因眾多,我們主要根據(jù)劉珣在《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)引論》中提出的以下這五個(gè)方面:母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移、文化因素負(fù)遷移、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響、學(xué)習(xí)環(huán)境的影響來(lái)進(jìn)行分析。
一、母語(yǔ)的負(fù)遷移
韓國(guó)語(yǔ)氣詞在句中起加強(qiáng)情感表達(dá)力度的作用,漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞與漢語(yǔ)終結(jié)語(yǔ)氣詞的不同之處主要表現(xiàn)在其所在句型位置的不同,對(duì)剛接觸漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的韓國(guó)留學(xué)生來(lái)說(shuō),由于其對(duì)于語(yǔ)法結(jié)構(gòu)以及語(yǔ)言規(guī)則所了解的并不夠全面,因此在學(xué)習(xí)時(shí),往往會(huì)受到傳統(tǒng)母語(yǔ)思維的限制。韓國(guó)留學(xué)生在初期進(jìn)行漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞的學(xué)習(xí)中,我們對(duì)其含義進(jìn)行簡(jiǎn)單介紹,主要指將漢語(yǔ)當(dāng)中的部分規(guī)則以偏概全在目的語(yǔ)中進(jìn)行全面使用,在此過(guò)程中,極易造成語(yǔ)言的偏誤。造成該種偏誤狀況的產(chǎn)生不僅僅是由于學(xué)生本身固化的思維,還由于漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞本身的復(fù)雜性。想要對(duì)于該種狀況積極進(jìn)行改善,治本之策就是對(duì)漢語(yǔ)法結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析和介紹,與母語(yǔ)規(guī)則進(jìn)行比對(duì)分析,讓學(xué)生有更加準(zhǔn)確的認(rèn)知,這樣在運(yùn)用上也就更加熟悉。
二、目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移
在學(xué)習(xí)語(yǔ)氣詞“呢”的時(shí)候,韓國(guó)留學(xué)生也會(huì)根據(jù)自己掌握的語(yǔ)氣詞知識(shí)用類推的辦法用在其他的語(yǔ)氣身上,造成偏誤。例如:“你知道這是哪呢(嗎)?”“今天會(huì)下雨呢(嗎)?”因?qū)Α澳亍钡闹R(shí)掌握不全,只是知道“呢”可以用在疑問(wèn)的語(yǔ)句里,但不知道不可以用于這種強(qiáng)烈的是非問(wèn)句中,就在所有疑惑的句子中都用到了語(yǔ)氣詞“呢”,這就是利用現(xiàn)階段掌握的去以偏概全,造成了目的語(yǔ)知識(shí)的一種負(fù)遷移。
三、文化因素負(fù)遷移
韓國(guó)留學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)氣詞“呢”的偏誤原因離不開地域文化的差異,本節(jié)主要闡述的是語(yǔ)氣詞“呢”的偏誤原因,所以我們就主要從社交禮儀和日常交際方面的差異入手。根據(jù)資料顯示,韓國(guó)人相比中國(guó)人更加尊崇儒家的禮儀,尤其是在對(duì)待長(zhǎng)輩的方面。無(wú)論是當(dāng)遇到長(zhǎng)輩時(shí),還是長(zhǎng)輩進(jìn)屋時(shí),甚至是在飯前都會(huì)顯示出足夠的禮節(jié)。這些在韓國(guó)的留學(xué)生身上也不難發(fā)現(xiàn),叫交際時(shí),往往先打量對(duì)方年紀(jì),再用禮貌用語(yǔ),有些韓國(guó)留學(xué)生覺(jué)得“呢”有禮貌婉轉(zhuǎn)的意思,導(dǎo)致他們?cè)谡Z(yǔ)句中加上多余的語(yǔ)氣詞“呢”,構(gòu)成錯(cuò)誤。相比歐美的留學(xué)生,韓國(guó)留學(xué)生因文化差異所造成的偏誤還是不多的。
四、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響
韓國(guó)留學(xué)生在中國(guó)進(jìn)行語(yǔ)氣助詞“呢”的學(xué)習(xí)時(shí),個(gè)別韓國(guó)留學(xué)生想要使用語(yǔ)氣助詞“呢”進(jìn)一步表達(dá)出自身情感,這個(gè)時(shí)候就會(huì)過(guò)分的對(duì)語(yǔ)氣詞進(jìn)行使用,造成過(guò)度泛化,引發(fā)語(yǔ)氣詞“呢”錯(cuò)誤狀況的發(fā)生。有過(guò)度的使用就有簡(jiǎn)化的使用,把疑難的句子用簡(jiǎn)化的形式表述,造成語(yǔ)義的偏誤。還有的韓國(guó)留學(xué)生在遇到語(yǔ)氣詞困難時(shí),轉(zhuǎn)化和聯(lián)想成韓語(yǔ)的句型結(jié)構(gòu)和知識(shí)體系去解決,故造成偏誤。
韓國(guó)留學(xué)生使用語(yǔ)氣詞“呢”進(jìn)行交際沒(méi)有把握的時(shí)候,就將語(yǔ)句中的“呢”進(jìn)行忽略,例如“通過(guò)這項(xiàng)規(guī)定,我們可以知道什么(呢)?”,造成語(yǔ)氣助詞的遺漏,使得“呢”得不到廣泛練習(xí)和使用,進(jìn)一步抑制了韓國(guó)留學(xué)生對(duì)語(yǔ)氣詞“呢”的提高。劉珣在《對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論》中提到過(guò)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,意思為在學(xué)習(xí)者進(jìn)行目的語(yǔ)交流時(shí),遇到無(wú)法用目的語(yǔ)去表述的詞語(yǔ)時(shí),用其第一語(yǔ)言的詞語(yǔ)代替,語(yǔ)句中夾雜著其他語(yǔ)言,故造成錯(cuò)誤。
五、學(xué)習(xí)環(huán)境的影響
以上所說(shuō)的都是學(xué)者自身內(nèi)在的影響,這節(jié)說(shuō)的學(xué)習(xí)環(huán)境的影響就是指外在的影響,主要指教師的教學(xué)不夠嚴(yán)謹(jǐn)和教材的單一科學(xué)性不強(qiáng)。我國(guó)所備用的對(duì)外漢語(yǔ)教材都是通用式的,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是沒(méi)有特別針對(duì)某一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)對(duì)教材進(jìn)行內(nèi)容上的調(diào)整。教材的編寫所涉及的領(lǐng)域和范圍十分廣泛,不僅僅要求教學(xué)提綱的制定、語(yǔ)法內(nèi)容的編排以及課后習(xí)題的創(chuàng)建的科學(xué)性,其對(duì)于語(yǔ)氣詞具體實(shí)踐當(dāng)中的應(yīng)用范圍也做出了具體介紹。對(duì)于語(yǔ)氣詞“呢”的研討時(shí)間并不長(zhǎng),其也沒(méi)有一個(gè)具體的研究體系,教師在講解過(guò)程當(dāng)中,片面注重對(duì)語(yǔ)義的解釋,但是對(duì)語(yǔ)氣詞的具體用法以及在不同語(yǔ)境當(dāng)中的涵義進(jìn)行介紹,這就會(huì)導(dǎo)致學(xué)生不能夠熟練的使用語(yǔ)氣詞,不能夠結(jié)合語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)義進(jìn)行判斷。這樣韓國(guó)留學(xué)在進(jìn)行語(yǔ)氣詞“呢”的學(xué)習(xí)過(guò)程中,由于不能夠結(jié)合本國(guó)文化意識(shí)形態(tài)以及語(yǔ)法規(guī)律進(jìn)行對(duì)比學(xué)習(xí),極大程度上的降低了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]沈?qū)W牧.對(duì)韓國(guó)留學(xué)生典型語(yǔ)氣詞“嗎,呢”習(xí)得過(guò)程的研究[D].北京語(yǔ)言大學(xué),2004.
[2]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)引論[M].北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000.