賈 茜
(中信出版集團(tuán)股份有限公司,北京 100029)
作為一個有多年從業(yè)經(jīng)歷的圖書編輯,我將結(jié)合出版實(shí)際,主要從提升自身軟實(shí)力、審稿能力和探索與合作伙伴的協(xié)同工作模式這三個方面進(jìn)行深入地闡述,希望能夠?qū)ο嚓P(guān)從業(yè)者提供一定的幫助
軟實(shí)力(Soft Power)是20世紀(jì)90年代初,哈佛大學(xué)的教授約瑟夫·奈首創(chuàng)的概念,一般指無法用實(shí)證來證明,但對個人發(fā)展極為重要的潛在能力。圖書編輯由于自身“媒介”的屬性,需要具備多重能力,如溝通能力、協(xié)作能力、學(xué)習(xí)能力、處理問題的能力、適應(yīng)能力、管理能力等。首先,編輯想要提升自身的軟實(shí)力,就要有明晰的職業(yè)目標(biāo),在工作中積極主動,不斷地總結(jié)經(jīng)驗(yàn),形成自己的工作方法體系。其次,編輯要提升自己的學(xué)習(xí)能力,將專業(yè)知識吸收和打磨之后形成自己的知識體系。再次,編輯對于事情的輕重緩急有自己的判斷和處理模板,提升與別人協(xié)同合作的能力。最后,編輯要具備創(chuàng)造力,善于吸收和借鑒跨部門,甚至跨行業(yè)的經(jīng)驗(yàn),完善自己的工作方法,實(shí)現(xiàn)職場的飛躍。
在如今知識爆炸的媒體環(huán)境下,圖書作為嚴(yán)肅的知識傳播手段,區(qū)別于新生媒體的短平快、碎片化的知識,是成體系、成規(guī)模、專業(yè)化強(qiáng)的載體。這就需要編輯本身具有廣博的知識面,發(fā)揚(yáng)極客精神,增強(qiáng)學(xué)習(xí)力。編輯同時還要深耕自己所在產(chǎn)品線的專業(yè)知識,掌握本專業(yè)的發(fā)展脈絡(luò)、代表人物及著作,知曉專業(yè)理論的要義,對行業(yè)內(nèi)大事件做到了然于胸。編輯可以使用各種工具書,權(quán)威的網(wǎng)站等資源來拓寬知識面,并實(shí)時糾正自己的錯誤認(rèn)知。
在各種新媒體模式層出不窮的今天,傳統(tǒng)媒體的模式也在主動或被動地改變,對于傳統(tǒng)媒體的從業(yè)者來說,就應(yīng)該“不只是低頭看稿,也要抬頭看路”。首先,在出版行業(yè)內(nèi),可以參加許多圖書展會、分享會,多逛書店,這樣就會對圖書市場和讀者有一個深切的印象,而不是只停留在想象中。其次,跳出出版的小環(huán)境,審視整個媒體大環(huán)境。傳統(tǒng)媒體可以借鑒新興媒體的形式,比如知識付費(fèi)、短視頻等,為圖書造勢;將適合的圖書改變成影視劇,實(shí)現(xiàn)IP輸出。最后,可以關(guān)注國家文化戰(zhàn)略,比如中國圖書“走出去”的重要戰(zhàn)略性項(xiàng)目的開展,就是要求我們要篩選優(yōu)質(zhì)圖書,將這些圖書帶向世界,讓世界了解中國。
編輯需要具備良好的外語水平,尤其是經(jīng)常接觸到外版書的編輯,這樣可以及時發(fā)現(xiàn)書稿中的錯譯、漏譯問題,第一時間找譯者進(jìn)行校譯,以免延誤圖書的出版周期。由于譯者一般是外語專業(yè),對于專業(yè)知識的儲備方面要弱一些,因此編輯應(yīng)盡量掌握專有名詞的翻譯,這樣會大大提升書稿審讀的正確率。編輯平時應(yīng)多注意提升外語能力,在看稿的同時,積累專業(yè)領(lǐng)域的翻譯規(guī)范。編輯應(yīng)多了解外國文化,關(guān)注好的譯著的行文,使譯文做到信、達(dá)、雅的標(biāo)準(zhǔn)。
(1)不打無準(zhǔn)備之仗。在與作者會面之前,編輯要提前做好功課,包括了解作者背景、書稿的大致內(nèi)容及行業(yè)發(fā)展近況,在信息上盡量做到與作者同步。
(2)做個聆聽者。編輯要通過傾聽作者對作品的解讀和介紹,了解作者的創(chuàng)作理念和對作品的設(shè)想,并且可以透過這些總結(jié)出作者的核心觀點(diǎn),對于后續(xù)的圖書審讀和定位都會有很好地把控和鋪墊。
(3)當(dāng)好引路人。在出版專業(yè)領(lǐng)域,編輯應(yīng)表現(xiàn)出良好的專業(yè)素養(yǎng)來取得作者的信任,在出版過程中,尊重作者的想法,并做出專業(yè)性的建議和引導(dǎo),對于不合乎出版規(guī)范之處,與作者誠懇協(xié)商,達(dá)成良性互動。
全流程編輯在出版過程中要把控出版的周期和節(jié)奏,對于各個出版節(jié)點(diǎn)的時間推算要精準(zhǔn)。出版不是單打獨(dú)斗,而是團(tuán)隊(duì)協(xié)作的結(jié)果,每個節(jié)點(diǎn)要聯(lián)系的人員包括排版、校對、美編、印制、銷售等,這就需要編輯在出版周期的安排上做到統(tǒng)籌兼顧,在出版周期緊迫時,適當(dāng)進(jìn)行多流程工作安排。在溝通的過程中,編輯應(yīng)注意溝通的態(tài)度和方式,摸清每個節(jié)點(diǎn)或團(tuán)隊(duì)擅長的領(lǐng)域,做到“知人善任”。工作中需要郵件、企業(yè)通信軟件進(jìn)行溝通的,就盡量避免用電話,因?yàn)榍罢吒诱?,也可以留下記錄,以備后續(xù)查找。編輯應(yīng)努力做到以上幾點(diǎn),實(shí)現(xiàn)出版效益的最大化。
在世界發(fā)展如此迅速的今天,一個國家的文化軟實(shí)力是國家和民族的精華之所在。圖書這種古老、博大的文化載體承載著一個國家的智慧與文明,圖書編輯作為圖書出版行業(yè)的中堅(jiān)力量,其綜合能力很大程度上決定了出版行業(yè)的發(fā)展。只有持續(xù)提升圖書編輯的綜合能力,才能推動圖書出版行業(yè)的良性發(fā)展,為傳播國家的優(yōu)秀文化,實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。