摘 要:愛(ài)爾蘭著名詩(shī)人威廉·巴特勒·葉芝在其代表作中,多次運(yùn)用象征手法,賦予玫瑰豐富的內(nèi)涵。本文旨在探討葉芝詩(shī)歌中玫瑰意象的多重象征意義,以幫助讀者品讀詩(shī)人借玫瑰抒情的創(chuàng)作風(fēng)格。
關(guān)鍵詞:葉芝詩(shī)歌;玫瑰意象
作者簡(jiǎn)介:韋小巋(1974-),女,云南昆明人,講師,研究方向:中西文化對(duì)比。
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-05--01
愛(ài)爾蘭著名詩(shī)人葉芝于1865年出生于愛(ài)爾蘭小鎮(zhèn)山迪蒙,憑借對(duì)愛(ài)爾蘭文學(xué)復(fù)興的杰出貢獻(xiàn),曾經(jīng)獲得1923年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。在其詩(shī)作中,玫瑰成為頻繁出現(xiàn)的意象之一。甚至不乏以玫瑰直接入題的作品。比如詩(shī)集中的作品《戀人述說(shuō)著他心中的玫瑰》(The Lover Tells of the Rose in His Heart)、《隱秘的玫瑰》(The Secret Rose)、《玫瑰樹(shù)》(The Rose Tree)等。同時(shí)葉芝也于1893著有組詩(shī)《玫瑰》?!?辭?!穼?duì)意象的定義為:意象是主觀情意和外在物象相互融合的心象,即詩(shī)人心中的物象,也就是帶有詩(shī)人主觀情意的人、事、物。顯然,這位詩(shī)歌大家對(duì)玫瑰意象可謂情有獨(dú)鐘。
一、以玫瑰象征民族文化復(fù)興
在《戀人述說(shuō)著他心中的玫瑰》一詩(shī)中,開(kāi)篇渲染悲涼場(chǎng)景:“ALL things uncomely and broken, all things worn out and old, The cry of a child by the roadway, the creak of a lumbering cart”。向讀者展現(xiàn)萬(wàn)物衰敗,嬰兒啼哭,馬車嘎吱作響。以此反襯出伊人美好形象如一朵盛放在作者心田的玫瑰。(your image that blossoms a rose in the deeps of my heart)。[1](p.171)
從葉芝筆下,可以一睹愛(ài)爾蘭的國(guó)民精神:既充滿爛漫,又彌漫悲涼。萬(wàn)物破敗的景象與盛放作者心中的一枝玫瑰,形成對(duì)讀者想象力的強(qiáng)烈沖擊。詩(shī)人的創(chuàng)作風(fēng)格在鮮明對(duì)比的詩(shī)句中也躍然紙上。以看似充滿矛盾對(duì)立的筆觸,作者表現(xiàn)出對(duì)愛(ài)爾蘭國(guó)家前途命運(yùn)的擔(dān)憂與關(guān)注,以嬰兒哭泣隱含著對(duì)祖國(guó)母親遭受磨難的無(wú)力感與無(wú)助感,同時(shí)也可見(jiàn)作者的一片赤子之情。試問(wèn),當(dāng)眼看祖國(guó)前途堪憂,作為國(guó)民,誰(shuí)能無(wú)動(dòng)于衷?誰(shuí)又能獨(dú)善其身?
葉芝所處的時(shí)代,愛(ài)爾蘭本土文化在英國(guó)長(zhǎng)期殖民統(tǒng)治之下,已是滿目瘡痍,人民民不聊生,家園殘破。從表層意義來(lái)看,詩(shī)人將心中的戀人比喻為永不凋謝的玫瑰,看似是在抒發(fā)對(duì)心儀女子的無(wú)限愛(ài)慕之情。結(jié)合時(shí)代背景深層次解讀,可以體悟到玫瑰在這里象征著作者對(duì)愛(ài)爾蘭文明的熱愛(ài)與推崇,反映出作者的家國(guó)情懷,以及對(duì)民族文化復(fù)興的決定信念。此外,嬌弱的玫瑰也隱喻在英國(guó)主流殖民文化的不斷滲入之下,民族文化的岌岌可危,不堪一擊。
然而他堅(jiān)信在歷經(jīng)艱辛和重重磨難之后,本土文化會(huì)如玫瑰一樣,重新綻放,煥發(fā)生機(jī)與活力。借助詩(shī)歌的如實(shí)呈現(xiàn),作者抒發(fā)出憂國(guó)憂民的情懷,同時(shí)意在勉勵(lì)民眾正視民族文化備受摧殘的慘痛現(xiàn)實(shí),并對(duì)文化復(fù)興保留美好向往。
二、以玫瑰象征靈魂救贖
葉芝的《致時(shí)光十字架上的玫瑰》(To the Rose upon the Rood of Time)中,作者祈禱:伴我終生的玫瑰、驕傲的玫瑰,悲哀的玫瑰! 當(dāng)我歌唱古代的生活,請(qǐng)走近來(lái)。(Red Rose, proud Rose, sad Rose of all my days!
Come near me, while I sing the ancient ways:)詩(shī)人形容玫瑰是一個(gè)矛盾的集合體:驕傲盛開(kāi)同時(shí)也充滿悲哀。同時(shí)詩(shī)人渴望在吟詠古代生活時(shí),可以靠近玫瑰,欣賞它的美好姿態(tài)。借助玫瑰意象與時(shí)光的十字架這一充滿悖論的意象結(jié)合,詩(shī)人啟迪讀者意識(shí)到:縱然美好事物宛如玫瑰一般,令人心之向往,渴望靠近,一睹芳澤。最終也難以抵御時(shí)間的磨礪與蠶食,失去昔日的芳華。同時(shí)玫瑰在此象征著人們對(duì)俗世美好事物的執(zhí)著與妄想,只有讀者憑借靈性的智慧之光透視,了悟嬌艷玫瑰背后必然隕落的事實(shí)真相,靈魂才能獲得終極解脫與救贖。也才能避免在時(shí)光的流逝中不被塵世的種種欲念不斷牽引,成為時(shí)光飛逝的殉葬品。另一方面,嬌美的玫瑰也象征著葉芝的理想化精神圣殿,遺世獨(dú)立,卓然不群,卻也容易如玫瑰般凋謝,難以得償所愿。人在面臨或者經(jīng)歷種種人生考驗(yàn)時(shí),潛意識(shí)中會(huì)去追尋靈魂的自由和解脫。以玫瑰意象的多重含義,葉芝表現(xiàn)出對(duì)人性的心理關(guān)懷,在紛擾的世界中,人性猶如玫瑰,美好的方面往往容易被染污,成為匆匆時(shí)光中追名逐利的祭品。借助玫瑰,體現(xiàn)出詩(shī)人的高潔之志,要力圖保有內(nèi)心的美好,以湛然澄澈的心態(tài),回歸精神家園。
葉芝詩(shī)歌中,頻繁出現(xiàn)玫瑰意象,含義多元,集嬌弱、美艷、高貴、不朽于一身,值得讀者品讀再三。玫瑰從表層意象可解讀為戀人的美好、也可詮釋為對(duì)美好愛(ài)情的心馳神往,或者是一切世間美妙事物的總合。從深層次體悟,玫瑰蘊(yùn)含著雙重的象征意義:即以玫瑰象征對(duì)愛(ài)爾蘭本土民族文化復(fù)興的憧憬,以及詩(shī)人渴望靈魂超越紅塵種種束縛,獲得終極救贖的出塵情懷。這些具有多重象征意義的玫瑰意象,體現(xiàn)出詩(shī)人嫻熟的詩(shī)歌創(chuàng)作技巧和精深的文學(xué)造詣,激發(fā)讀者無(wú)限的想象,在對(duì)玫瑰的多面性品鑒中完成深刻的閱讀體驗(yàn)。
注釋:
[1]Yeats W B. The Collected works of W.B.Yeats[M].New York:Charles Scribners sons,1999.