羅 巍
廈門大學(xué)中文系 福建 廈門 361005
提要 歷史比較法是目前唯一比較可靠、可以用來揭示語言間親屬關(guān)系的方法。它通過對同源詞的比較來證明兩種或多種切實存在或存在過的語言擁有共同的祖語(Ursprache)。此外,它能幫助我們歸納語言間同源詞的語音對應(yīng)規(guī)則,推演一系列用以重構(gòu)祖語規(guī)則的語音演變(Lautwandel)。盡管歷史比較法取得了較大的成功,當(dāng)今許多學(xué)者錯誤地認(rèn)為歷史比較法只對有書面語或表音文字的語言有效,而非書面語或非表音文字的語言不能令歷史比較法大顯身手。文章的目的是通過歷史比較法和語言重建的歷史而否定語言學(xué)中的許多謬誤神話。此外,不同于其他有關(guān)歷史語言學(xué)的文章那樣,文章多以漢語史為例。
眾所周知,歷史比較法的歷史非常悠久。但不幸的是,盡管其由來已久,且取得了較大成功,迄今仍然有許多語言學(xué)家固執(zhí)地認(rèn)為在缺乏忠實地記錄語音的情況下,歷史比較法不能獲得可信的成果(Pulgram 1961; Hill 2011; Harbsmeier 2016)。
這種謬誤神話在很大程度上影響到了許多專家對歷史比較法的觀點。既然比較語言學(xué)在印歐語系、閃米特語系、烏爾拉語系、南島語系、漢藏語系、阿爾泰語系、猶他-阿紫特克語系(Uto-Aztecan family)、德拉維達語系、阿爾岡昆語系(Algonquian)、阿薩巴斯卡語族(Athabaskan)、瑪雅語系等其他語系和語族(即有表音文字和缺乏文字記錄的語言)中獲得了可靠的結(jié)果,為何學(xué)者(如Boretzky 1984;Hill 2011:717)仍然在人云亦云前輩學(xué)者對歷史比較法的謬誤神話?這種謬誤神話毫無疑問地與所謂的“原生語言”(1)“原生語言”是Campbell(1994)創(chuàng)造來翻譯英語“primitive language”的,跟語言學(xué)家常說的“原始語言”(Ursprache,又稱proto-language)不是一個概念?;颉捌娈愓Z言”(2)在本文中“奇異語言”指的是那些缺乏文字或像漢語那樣缺乏較長歷史的表音文字系統(tǒng)的語言。的觀點有關(guān)(Campbell 1994)。
許多人之所以懷疑歷史比較法對所謂的“奇異語言”不具有適用性,是因為“奇異語言”中的演變之前被認(rèn)為是不規(guī)律的,不少語言學(xué)家認(rèn)為在缺乏記錄的情況下,我們無法找出其有規(guī)律性的音變,而有規(guī)律的音變是歷史比較法研究的核心問題之一。
此外,“奇異語言”中音變的速度被認(rèn)為快到我們無法重建原始的結(jié)構(gòu)和性質(zhì)(Haas 1969:27)。
故而,本文的目的是:1)證明在語言學(xué)史中歷史比較法對所謂的“奇異語言”也可以作出令人信服的解釋;2)證明“奇異語言”中的音變并非不具有規(guī)律性,其音變的速度也并不比其他語系的速度快;3)徹底地反駁原始語言的重建僅與書面語有關(guān)的謬誤。
有人認(rèn)歷史比較法只能在印歐語系獲得可靠的成果(Boretzky 1982,1984)。此外,還有許多語言學(xué)家認(rèn)為之所以歷史比較法在印歐語系和閃米特語族如此成功,是因為印歐語系和閃米特語族有非常古老的文字系統(tǒng)。例如在Tell Harmal(如今的伊拉克)考古學(xué)者挖掘了一部用阿卡德語(Akkadian)寫的古書,其寫作的時間可以追溯到公元前2600年。印歐語系的文獻記錄沒有閃米特語族那樣古老,但是赫梯楔形文字(Hittite cuneiform)可回溯至公元前第十九世紀(jì),發(fā)現(xiàn)于克諾索斯的邁錫尼希臘線形文字B(Linear B)可回溯至公元前1450年。然而,在重建語言的過程當(dāng)中,語言學(xué)家認(rèn)為的文獻記錄在歷史比較法中所起到的作用過高。比如,中國的甲骨文可以回溯大約公元前1200年,(3)日本學(xué)者Takashima(2012)認(rèn)為最早的甲骨文文字可以回溯至公元前1230年。其他學(xué)者如Keightley(1978:70)則認(rèn)為最早的甲骨文能回溯到公元前1200年至1181年間。而且專家現(xiàn)在把大多數(shù)的漢字視為“語音-語義復(fù)合詞”(phono-semantic compound),但是對重建原始漢語的作用并不一定很大。有人(Boretzky 1982,1984)可以說就因為漢字非表音文字,因此歷史比較法對漢語無法獲得可靠的結(jié)果。實際上,本文接下來將證明所謂的“表音文字”在歷史比較語言學(xué)中以及重建語言中所擁有的地位其實過高。
首先我們必須說明,文字記錄的並不一定是真實的語音體系。實際上,包括上述提到的赫梯語在內(nèi)的許多文字法和音節(jié)文字法(syllabic scripts)的精確性都很低。盡管赫梯語徹底地改變了我們對印歐語語音系統(tǒng)的認(rèn)識與了解,但其文字的標(biāo)準(zhǔn)性也并不大。
比如,赫梯文字有不明的、冗余的元音(pleonastic vowels),而且我們從其文字系統(tǒng)無法確認(rèn)赫梯語有無長短元音的對立或有無元音[o]。此外,赫梯文字中的重復(fù)塞音(double stops,一般來講,重復(fù)塞音對應(yīng)傳統(tǒng)印歐語的清塞音)具體代表什么?它和單數(shù)塞音(single stop,即對應(yīng)傳統(tǒng)印歐語的濁和濁送氣塞音)之間的關(guān)系是什么?這些問題仍有爭議性。可見,赫梯文字對歷史比較法所起到的作用并不是如許多語言學(xué)家認(rèn)為的那樣高。
有時候文字對語言重建的作用不僅很低甚至根本不存在。例如,在南島語語系中,古譫語(Old Cham)有回溯至公元829年的文字,此外還有古馬來語文字(公元682年)以及古爪哇語(自公元9-15世紀(jì))的文字??墒?,正如Blust(1990)說的那樣,古爪哇語的文字對語言重建的作用絕對不高于現(xiàn)代爪哇語語音體系的分析。他得出的結(jié)論如下:
“In short, the comparative enterprise in Indo-European linguistics was significantly simplified through the use of attested ancestral stages of the modern languages (particularly Indo-Iranian and Romance) while nothing of the kind can be said for Austronesian” (Blust 1990,引自 Campbell 1994)[“簡而言之,原初印歐語的文字(特別是印度-伊朗語族和羅曼語族),毫無疑問在很大的程度上減低了原始印歐語重構(gòu)的任務(wù),然而在南島語系并非如此?!盷
除此之外,Bloomfield(布龍菲爾德)重構(gòu)的原始阿爾岡昆語也能夠證明有時候文字不僅對原始語言的重建不能提供任何幫助,而且有時候還會傳播不標(biāo)準(zhǔn)的語音信息。如布龍菲爾德(1946:88)所說的那樣:
“The fuss and trouble behind my note inLanguagewould have been avoided if I had listened to O[jibwa], which plainly distinguishes sk (< PA ?k) from sk ( 除此之外,大多數(shù)語言學(xué)家所認(rèn)可的一些語系,如烏爾拉語系或閃米特語系,既包括有文字的語言,還包括沒有文字的語言。例如,閃米特有上述已提到的最古老的文獻之一,以及某些基本上沒有文字的語言,如閃米特埃塞俄比亞語族(Semitic Ethiopian)。同樣,烏爾拉語系是由有記錄文字的語言(如芬蘭語、匈牙利語、愛沙尼亞語,等等)以及沒有文字記錄的語言(如沃古爾語、漢特語、薩摩耶德語族,等等)組成。 綜上可知,每個語系的情況不一樣,而且每個語族有其得天獨厚的條件。毋庸置疑,歷史比較法是基于A和B的比較,但是更重要的并不是A文字和B文字本身,而是A是什么樣的文字和B是什么樣的文字,能否忠實地記錄某種語言,在多大程度上對重建能提供良好的基礎(chǔ)?而有時候某種古老文字的作用并不高于現(xiàn)代語言的分析和記錄。 許多人(Boretzky 1982, 1984;亦見Hoenigswald 1990:379)錯誤地以為由于歷史比較法在印歐語系和閃米特語系的比較研究中獲得了可信的成果,因此將它用于其他語系領(lǐng)域之內(nèi)。實際上,這個常識缺乏歷史根據(jù)。在1770年,匈牙利耶穌會傳教士、數(shù)學(xué)家和語言學(xué)家Jnos Sajnovics de Tordas et Kloz(亞諾什·沙伊諾維奇)第一次進行了系統(tǒng)證明兩種語言有系屬關(guān)系的嘗試;匈牙利耶穌會傳教士和數(shù)學(xué)家Maximilian Hell(馬克西米利安·赫爾)聽說匈牙利語、芬蘭語和拉普蘭語有親屬關(guān)系,因此赫爾在其瓦爾德(挪威)之旅時,讓其學(xué)徒沙伊諾維奇記錄拉普蘭語(該語言缺乏有歷史的文字系統(tǒng));沙伊諾維奇在其DemonstratioidiomaHungarorumetLapporumidemesse(《證明匈牙利語和拉普蘭語有共同來源》)一書中,為了說服讀者應(yīng)用了前人的教程,使用的是Leem(棃姆 1748)拉普蘭語教程中的語法和詞匯,但它們是用一個非標(biāo)準(zhǔn)的丹麥語的文字系統(tǒng)記錄的,而且在很大的程度上阻礙了沙伊諾維奇的研究(Stipa 1990: 209-211,引自Campbell 1994)。 1787年,即Sir William Jones(瓊斯爵士)的著名論文發(fā)表(1788)的前一年,美國的神學(xué)家和語言學(xué)家Jonathan Edwards(喬內(nèi)森·愛德華滋)通過對新英格蘭的阿爾岡昆語言和方言的比較,已經(jīng)對歷史比較語言學(xué)作出了巨大貢獻。 隨后,1797年美國植物學(xué)家、博物學(xué)家以及醫(yī)生Benjamin Smith Barton(本杰明·史密斯·巴頓)對切羅基語的比較研究下了很大的功夫,他通過詞匯的比較證明了切羅基語跟其他易洛魁聯(lián)盟的六種民族的語言有系屬關(guān)系。 此外,1885年瑞士語言學(xué)家和民族學(xué)家Otto Stoll(奧托·斯托爾)介紹了許多馬來語中的語音對應(yīng)關(guān)系和音變,并得出以下結(jié)論: “These changes follow regular phonetic laws and bear a strong affinity to the principle of ‘Lautverschiebung’ [注: vowel shifting], long ago known as an agent of most extensive application in the morphology of Indo-Germanic languages.” (引自Campbell 1994)[“這些音變可歸于有規(guī)律的語音規(guī)則,而且它們與長久認(rèn)知的印歐語形態(tài)系統(tǒng)中的元音轉(zhuǎn)移的觀念有緊密的相似性。”] 綜上可知,比較法和那些缺乏文字系統(tǒng)的“奇異語言”有著較長的緊密聯(lián)系。故而,歷史比較法與“奇異語言”的歷史和關(guān)系,即使沒有比它與印歐語系、閃米特語系之間的關(guān)系那樣密切,至少也與二者的關(guān)系是一樣的。 在漢語族的領(lǐng)域內(nèi),Jerry Norman(羅杰瑞 1973, 1974, 1986)致力于當(dāng)代閩語各支語言的詞匯,通過比較法成功地重建了原始閩語。雖然羅杰瑞重構(gòu)的原始閩語受到了部分學(xué)者的批評,但是他重構(gòu)的原始閩語的音韻系統(tǒng)為語言學(xué)家構(gòu)擬(4)本文區(qū)分“重建”和“構(gòu)擬”兩種概念。本文使用的“重建”(亦稱“重構(gòu)”)的定義如下:“A hypothetical form which is nowhere attested but which is posited, on the basis of some evidence, as having existed in some earlier or ancestral form of a language”[一個理論上的形式,雖然沒有文獻記載,但是由于某些依據(jù),我們推理其于初期或原初時期為存在過的語言](Trask 1996:302)。中上古漢語的構(gòu)擬則不一樣。二者都有文獻記錄,而且語言學(xué)家從未使用過歷史比較法構(gòu)擬中上古音,特別是中古音,而是使用的一個識別性(identification)與“分門別類”(categorization)的sui generis(拉丁文:“自成一格”之意)的方法,與新語法學(xué)派提出的“比較法”的概念沒有太大的一致性,故稱“構(gòu)擬”而非“重建”。上古漢語提供了許多珍貴的理據(jù)。(5)這些數(shù)據(jù)在Baxter & Sagart(白一平和沙加爾 2014)的上古漢語構(gòu)擬系統(tǒng)有所體現(xiàn)。除此之外,《切韻》、《廣韻》等韻書以及韻圖,其本身對構(gòu)擬中古音語音體系提供的數(shù)據(jù)絕對不高于當(dāng)代各語支語言的分析與研究。有時候,韻書和等韻圖還可能使我們的構(gòu)擬背道而馳。就像Bernhard Karlgren(高本漢)構(gòu)擬的中古音體系那樣,為了解釋韻書和韻圖中的許多概念,如“四等”、“內(nèi)外轉(zhuǎn)”對立等,推理了一個多余的介音系統(tǒng)。因此,高本漢構(gòu)擬的中古音不太像一個世界語言,而更偏向一個標(biāo)記的(markup)、非自然的系統(tǒng)。(6)無論高本漢構(gòu)擬的體系有多大的缺點,本文的目標(biāo)并非損害高本漢的名聲。 上述幾個例子,更充分地證明古老的文字和文獻記錄并不一定能對某種原始語言的重構(gòu)提供珍貴的數(shù)據(jù),而我們從當(dāng)代各種語支語言的調(diào)查和研究不一定無法重構(gòu)其原初的形式和音韻系統(tǒng)。 在漢語語言學(xué)的研究領(lǐng)域內(nèi),許多語言學(xué)家之所以開始懷疑《切韻》對中古漢語構(gòu)擬的作用,是因為《切韻》反映的語音體系不太像一種真實語言,而更像一個通變系統(tǒng)(diasystem)。(7)“通變系統(tǒng)”的定義如下:“An analysis, particularly a phoneme system, which is set up, not for a particular language variety, but for a range of phonetically or phonologically different varieties of the languages handled simultaneously. This may involve the use of diaphones, or it may involve setting up more phonological units than actually occur in a single variety.”(Trask 1996:112)[一種分析,特別是一個音位系統(tǒng)。該系統(tǒng)并不反映一種特別的語言。它所反映的是許多語言中的不同音位或音值種類。因此,該系統(tǒng)可以包括分音位(diaphonemes),或者它可以包括的音值成分比一種單獨語言能包括的多一些。] 據(jù)現(xiàn)有資料查證,最早提出“通變系統(tǒng)”概念的是Weinreich(1954),而最早把“通變系統(tǒng)”的概念用于漢語史領(lǐng)域內(nèi)的是Branner(2000)。高本漢錯誤地以為《切韻》反映的音韻系統(tǒng)是隋唐的長安音。在那個情況下,《切韻》的確可以為中古漢語構(gòu)擬提供幫助,但是既然它包括不同地方的音調(diào),我們從《切韻》體系構(gòu)擬的中古音必然與真正的中古漢語音韻系統(tǒng)有所差異。因此,有學(xué)者強調(diào)當(dāng)代方言調(diào)查的重要性,如Norman & Cobin(羅杰瑞和柯蔚南 1995)。 實際上,比他們更早的還有比利時語言學(xué)家Willem Grootaers(賀登崧)。賀登崧1943-1945年親自在中國華北部分地區(qū)進行了方言調(diào)查。在其LaGéographielinguistiqueenChine:Nécessitéd’unenouvelleméthodepourl’étudelinguistiqueduchinois(《中國地理語言學(xué):尋找另一方法來研究漢語語言學(xué)的必要》)一書中,提出了一套詳細(xì)的漢語方言調(diào)查方法,例如如何制作方言同言線地圖,怎樣利用現(xiàn)存的碑銘并結(jié)合家族遷徙歷史來考察語言變遷,如何設(shè)計一套符合實際使用情況的詞匯,如何選擇發(fā)音人等。他受到了Rousselot(盧塞洛)、Schuchardt(徐哈特)和Ascoli(阿斯克利)所建立的“地理語言學(xué)”的深刻影響。故而,賀登崧認(rèn)為中國地理語言學(xué)也要從《切韻》限制中解脫出來。(8)事實上,賀登崧提出的意見往往也出于誤解。例如,他批評高本漢在太過分的程度上受到了新語法學(xué)派的影響,但實際上并非如此。高本漢的研究基于當(dāng)時流行的“語音現(xiàn)實主義”(phonetic realism),但這個跟萊比錫學(xué)派(Leipzig Schule)的新語法語言學(xué)家所提出的語言學(xué)原則不是一回事。 無論我們?nèi)绾卧u價這些觀點,從語言學(xué)的歷史來看,我們的確可以感覺到從“比較語文學(xué)”(comparative philology)至“基于活語言調(diào)查的歷史比較研究”(fieldwork-based historical-comparative research)的典范轉(zhuǎn)移(paradigm shift)。 過去許多語言學(xué)家之所以對沒有文字系統(tǒng)的語言比較有偏見或提出質(zhì)疑,是因為語言本身被視為一種循環(huán),即它有發(fā)展的階段以及腐朽的階段(Schleicher 1863:186; Delbrück 1882:61; Leroy 1963:57; Campbell 1994)。但是,隨著Hermann Osthoff(赫爾曼·奧斯特霍夫)、Karl Brugmann(卡爾·布魯格曼)和“新語法學(xué)派運動”的語言學(xué)革命,語言學(xué)家選擇支持一個均變的原則,因此語言演變不再被視為發(fā)展與腐朽的階段。這種變化集中體現(xiàn)于語言學(xué)家對活語言和方言調(diào)查的關(guān)注(Sievers 1876; Osthoff 1883; Sweet 1900; Leroy 1963; Christy 1983; Faber 1990; Campbell 1994)。例如,關(guān)于“音變”是無例外的觀念,在德國語言學(xué)家Berthold Delbrück(貝特霍爾德·杜爾貝科)影響力非常大的新語法學(xué)派式的語言學(xué)教程一書中寫道: “The guiding principle for linguistic research should accordingly be deduced not from obsolete written languages of antiquity, but chiefly from the living popular dialects of the present day.”(Delbrück 1882: 61,引自Campbell 1994)[語言研究的主線不應(yīng)該源于古代時期的書面語,而基本上應(yīng)該基于當(dāng)代時期的民間方言。] 關(guān)于書面語和活語言之間的關(guān)系,F(xiàn)aber(1990:619)提出的觀點對我們很有啟發(fā): “As a result, reconstructions which are based in part on epigraphic corpora are necessarily more distant approximations to the ancestor language than are reconstructions based exclusively on directly observed data.”(引自Campbell 1994)[結(jié)果,比起僅僅依靠于碑文資料,基于專門或直接觀察到的數(shù)據(jù)的重構(gòu)結(jié)果必然與古代語言的相似性更大。] 由上述可見,當(dāng)代比較語言學(xué)更偏向“基于實地調(diào)查的歷史比較研究”的典范。可惜的是,如今還有不少語言學(xué)家(如Hill 2011:717)在人云亦云,固持前人的偏見和謬誤神話。 總而言之,關(guān)于語言重建與書面語或有文字系統(tǒng)的語言之間的關(guān)系,Hoenigswald(1990)提出的觀點可以徹底地反駁這些偏見: “That written records allow us direct observation of changes along something that can come rather close to a direct line of descent is also true, but it still does not solve the problem of how to describe, classify, and ‘explain’ the changes. The most interesting use of written records lies in their availability for the task of confirming or disallowing inferences, as in the case of Latin and Proto-Romance. It should, however, be understood that neither the comparative method nor internal reconstruction depend[s] on written records.”(引自Campbell 1994)[書面語的確可以讓我們直接觀察到音變,但是仍然存在的一個問題,那就是,它不能夠描述、歸納和“解釋”音變。書面語的使用最有趣的是它可以確認(rèn)或否定我們的推理,就像拉丁語和羅曼語那樣。無論如何,我們必須要明白的一點是,比較法和內(nèi)部語言重構(gòu)并不依靠于文字記錄。] 如上所述,之所以許多語言學(xué)家錯誤地以為歷史比較法不適用于所謂的“奇異語言”或“原生語言”,是因為他們誤解了那些沒有文字或缺乏表音文字系統(tǒng)的語言的性質(zhì)。 這些種族主義的偏見最主要體現(xiàn)于以下三點:1)“奇異語言”被視為反映腐朽階段之語;2)“奇異語言”音變的速度比有悠久歷史的文字系統(tǒng)的語言的音變速度快很多 ;(9)由于現(xiàn)在基本上已無人相信,因此本文不討論快速音變的謬誤神話。關(guān)于這個看法讀者可以參考Archibald Sayce的The Principles of Comparative Philology(《比較語文學(xué)的原則》)(1874: 20-21, 80)。3)“奇異語言”的音變不具有規(guī)律性。 如上文,在比較語言學(xué)的萌芽時期,語言的狀態(tài)被認(rèn)為處于一個“發(fā)展”、“腐朽”(10)Curtius(1886)將“腐朽”稱為Verwitterung(“蛻變”之意)。亦見Delbrück (1882:63)。的階段(Delbrück 1882:41-51)。那些沒有文字記錄的語言或那些缺乏曲折形態(tài)、多以單音節(jié)為主的語言被視為“原生語言”,然而印歐語言,尤其是吠陀梵語(Vedic Sanskrit),因為具有豐富的形態(tài)系統(tǒng)而被視為“發(fā)達”的語言。在那個時候,當(dāng)代的語言被視為處于“腐朽”階段的語言,故而在比較語言的過程當(dāng)中,祖語或古代的書面語才被視為是完整語言的縮影。舉個例子,由于漢語是單音節(jié)語言而且缺乏曲折形態(tài)系統(tǒng),在過去兩個世紀(jì)往往被視為“原生語言”。 著名的法國思想家Ernest Renan(歐內(nèi)斯特·勒南)在其De l’Origine du Langage(《論語言之源》)一書中寫道: “Les langues qu’ont été monosyllabiquel’origine, c’est--dire les langues de l’Asie orientale, n’ont perdu l’empreinte de leur état natif.”(Renan 1864:13)[那樣單音節(jié)的語言,即東亞國家的那幾種語言,沒有失掉其原生性的精神。] 由上述可知,單音節(jié)并缺乏曲折形態(tài)的語言不僅被視為“原生語言”或“奇異語言”,而且說這些語言的人也被視為野蠻人或猿人(Sayce 1874:20-21)。雖然不是所有的語言學(xué)家都像勒南那樣支持這種種族主義的觀點,但是上述提出的幾個觀點的確是當(dāng)時大多數(shù)比較語言學(xué)家的思維模式。很明顯,音變不該被視為腐朽,而當(dāng)代的語言也不該被視為祖語的腐敗形式。此外,某種語言近現(xiàn)代的類型或形態(tài)結(jié)構(gòu)不一定反映其原始和上古的類型或結(jié)構(gòu)。故而,當(dāng)時語言學(xué)家推理的發(fā)展過程,即孤立語>粘著語>屈折語僅為一種以歐洲中心主義為主的謬誤神話。例如,上古漢語并非單音節(jié)語言,何況孤立語。高本漢已于1920年,在其Leproto-chinois,langueflexionelle(《原始漢語是屈折語》)中否定了上古漢語的孤立性狀態(tài)。(12)實際上,比高本漢更早的是Georg von der Gabelentz(甲柏連孜 1881),在佛羅倫薩舉行的第四屆國際東方學(xué)家會議已經(jīng)批評了漢語始終為單音節(jié)的觀點。其后,通過Haudricourt(奧德利古)所提出的漢語聲調(diào)起源(tonogenesis)的理論,不少語言學(xué)家才開始明白漢語聲調(diào)源于一種派生形態(tài)的過程(derivational process)。此外,上古漢語并非單音節(jié)的語言,因為我們研究當(dāng)代方言尤其是閩語,必然重建前音節(jié)(pre-syllable),其可以分松散連接的(loosely attached)前音節(jié)(如“脰”*k.dok-s)和緊湊連接的(tightly attached)前音節(jié)(如“狀”*k.dzra)(Baxter & Sagart 2014:318-319)。同樣,印歐語言不一定始終是屈折語,因為有許多詞干可以如拉丁語的祈使格(imperative)“fer”那樣當(dāng)作不帶后綴的單詞。這種特點可使我們開辟一條新路,使我們完全懷疑原始印歐語是個粘著語(Leroy 1963:32)。除此之外,近幾年來,一部分語言學(xué)家開始懷疑原始印歐語是聲調(diào)語言。由于印歐語的重音變化不是單向性的,有人(如Lubotsky 1988;Kortlandt 2010;Beekes 2011)一直在提出各種想法來解釋其性質(zhì)和變化原因。例如,萊頓大學(xué)的Lubotsky(1988)最早以“聲調(diào)語言”的視野來解釋印歐語言的重音系統(tǒng)。Lubotsky發(fā)現(xiàn)梵語里o-詞干、i-詞干、u-詞干的詞匯重音(lexical accent)可以從其音值形式解釋出來的。比如,對于o-詞干,Lubotsky成功地解釋了以下規(guī)則: 1) 如果詞干有塞音[+清]>最前音節(jié)為重音的(barytone); 2) 塞音[+濁]>最后音節(jié)為重音的(oxytone)。(引自Clackson 2011:78) 上述描述的重音類型的分配的確跟聲調(diào)系統(tǒng)有很多相似之處。雖然Lubotsky的理論并未受到所有語言學(xué)家的認(rèn)可,但是至少讓我們對原始印歐語類型的了解有了可以進一步探討的余地。 除此之外,連勒南自己都意識到其提出的理論有非常多的例外。比如,他發(fā)現(xiàn)所謂的南美和中南非洲“野蠻人”講的語言并非孤立語,其語法系統(tǒng)在相當(dāng)大的程度上來說是很豐富的。他說道: “Le chinois, tout monosyllabique qu’il est, a servi d’organeune civilisation très développée: au contraire, les langues des sauvages d’Amérique, celles des habitants de l’Afrique centrale et méridionale, qui commencentfournirla science des révélations inattendues, offrent une richesse grammaticale vraiment surprenante.”(Renan 1864:12-13)[雖然漢語完全是個單音節(jié)的語言,但是中國文明實在很發(fā)達。相反的,美洲和中南非洲野蠻人所說的語言的語法系統(tǒng)非常豐富,實在是令人驚嘆的。] 勒南不是最早提出語言三分(tripartition)觀點(即孤立語>粘著語>屈折語)的學(xué)者。據(jù)現(xiàn)有資料查證,最早有這種想法的貌似是Wilhelm Schlegel(威廉·施萊格爾)(von Schlegel 1818:34)。隨后,受到Hegel(黑格爾)深刻影響(13)黑格爾哲學(xué)的一個核心支撐是其三分論,即“正題”(德文: These)、“反題”(德文: Antithese)和“合題”(德文: Synthese)。的Schleicher(施萊謝爾)予以贊同并主張?zhí)岢稣Z言“靜態(tài)”(即孤立語和原生語言)與“動態(tài)”(即屈折語)的對立(Leroy 1963:32)。 雖然已經(jīng)沒有語言學(xué)家再支持這些種族主義的奇談怪論,但是仍然有學(xué)者(Sommerfeld 1938:187-188;Boretzky 1982, 1984;Mühlh?usler, 1989)將那些無足輕重的想法小題大做,而認(rèn)為歷史比較法基于有古老的文字系統(tǒng)的屈折語。 許多語言學(xué)家認(rèn)為所謂的“奇異語言”經(jīng)常顯示非規(guī)律的音變。這有時候是真的,但是原因不在于奇異語言的音變本身,問題是那些用來記錄“奇異語言”的文字系統(tǒng)缺乏精確性(Rivet 1925:26;Bloomfield 1925:100;Andersen 1990:45,89;Campbell 1994)。 除此之外,不少語言學(xué)家認(rèn)為所謂的“奇異語言”,由于其往往是單音節(jié)的或有比較簡單的音位結(jié)構(gòu),自然其音變不僅速度快,還是非規(guī)律的。實際上,這些語言學(xué)家乃是處于誤解。音變與音位結(jié)構(gòu)無關(guān),而比較法跟語言類型或“詞匯類型”(lexical typology)更無關(guān)。此外,漢語詞根始終是單音節(jié),但是原始印歐語的詞根也是如此(Benveniste 1935;Szemerényi 1973:82;Mayrhofer 1984:95;Meier-Brugger 2003:321)。在過去時代,許多語言學(xué)家錯誤地以為“奇異語言”詞根的內(nèi)部結(jié)構(gòu)不透明,因此比較法也是一個奮斗未果的工具。實際上,歷史比較法跟內(nèi)部結(jié)構(gòu)透明不透明沒多大的關(guān)系。除此之外,“奇異語言”詞根或詞干的內(nèi)部結(jié)構(gòu)并非不透明。比如,上古漢語的“賜”(*s-lek-s)內(nèi)部結(jié)構(gòu)是炳若觀火的:即有增高配價(valency-increasing)s-前綴加詞根lek(易)加后綴-s(去聲)(Baxter & Sagart 2014:51)。上古漢語音節(jié)也是一清二楚的,它分音節(jié)首(onset)和韻(rhyme)。音節(jié)首由聲母(不可缺少)和*-r-中間位(亦稱介音)組成。韻又分元音音節(jié)核(vowel nucleus)[*i*e**a*u*o]、音節(jié)尾(coda)[*m*n**r*j*w*p*t*k*wk]和后音節(jié)尾(post-coda)[*-*-] 。(14)進一步的研究可參看Sagar(1999)或Baxter & Sagart(2014)。 由上述可見,上古漢語詞根的內(nèi)部結(jié)構(gòu)毫無疑問地比印歐語詞根的內(nèi)部結(jié)構(gòu)簡單,但原因只是因為二者的類型不一樣,而絕對不是因為漢語詞根的內(nèi)部結(jié)構(gòu)不透明。無論如何,在比較法中,漢語的地位并不低于印歐語言。其他的“奇異語言”也是如此。 總而言之,的確像Bloomfield(1925)所說的那樣: “A principle such as the regularity of phonetic change is not part of the specific tradition handed on to each new speaker of a given language, but is either a universal trait of human speech or nothing at all, an error.” (引自Campbell 1994)[語音演變規(guī)律性的概念不是某種語言傳給各個新的說話者的專門的傳統(tǒng),而要么是人類語言的一種普遍特點,要么什么都不是,就是一種錯誤。] 由上述我們可以得出以下結(jié)論: 1)無論某種語言是否有文字系統(tǒng),歷史比較法都是可以進行的; 2)有時候書面語和文字記錄可以減低難度,使得我們更容易地進行比較法,但有時候并非如此; 3)歷史比較法在所謂的“奇異語言”中也可以獲得可靠的成果; 4)“奇異語言”的快速音變、非規(guī)律的音變及其不明的音節(jié)或詞根的內(nèi)部結(jié)構(gòu)皆為謬誤的神話; 5)所謂的“奇異語言”,其地位不低于其他語系(如印歐語系或閃米特語系); 6)“奇異語言”的比較史也對歷史比較語言學(xué)作出了相當(dāng)大的貢獻。2.2 比較法與“奇異語言”之史
3 “基于實地調(diào)查的歷史比較研究”對“基于書面語的歷史比較語文學(xué)”
4 語言學(xué)家對“奇異語言”的誤解
4.1 “奇異語言”的性質(zhì)
4.2 “奇異語言”音變不具有規(guī)律性的謬誤神話
5 結(jié)語