亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化翻譯觀下巴基斯坦主流英文報刊的中國鏡像研究

        2019-03-05 14:58:00鄧琳
        江西理工大學(xué)學(xué)報 2019年6期
        關(guān)鍵詞:巴國中巴鏡像

        鄧琳

        (江西理工大學(xué)華文教育研究中心,江西 贛州341000)

        中國“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略作為影響全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要戰(zhàn)略決策,輻射了包括中亞和東南亞眾多周邊國家。20 世紀(jì)50 年代就與中國建立正式外交關(guān)系的巴基斯坦是“一帶一路”倡議下“中巴經(jīng)濟(jì)走廊”項目的受惠國,一直積極參與“一帶一路”倡議的全球推進(jìn)和落實。 倡議的落地成效首現(xiàn)于巴基斯坦,使其成為中國經(jīng)濟(jì)全球發(fā)展戰(zhàn)略的重要支點國[1]。 因曾為英屬印度的一部分,巴基斯坦主流報刊多以英文見刊。 中巴地緣政治關(guān)聯(lián)、建交歷史和經(jīng)濟(jì)利益關(guān)系使得巴基斯坦涉華報道成為世界看中國的一個重要窗口。

        一、文化翻譯觀與媒體報道

        (一)文化人類學(xué)與文化翻譯觀

        文化人類學(xué)聚焦各民族文化特征,描述他者文化下的異域風(fēng)俗、行為、語言范式、藝術(shù)、信仰和生活等。民族文化存于文本、話語、藝術(shù)形態(tài)或生活方式等外在表現(xiàn)形式中[2]。 文化人類學(xué)中的民族志研究對這些外在表現(xiàn)形式進(jìn)行搜集、 分析和探討,最終以本國語闡釋或重現(xiàn)他者民族文化。這種表征方式并非簡單的復(fù)制式展示,往往摻雜了民族志研究者的意識形態(tài)[3]。 意識形態(tài)的滲透是本國文化場域無形影響的結(jié)果,體現(xiàn)在民族志研究者傾向于將觀察的他者民族特征與本土文化范式匹配,用本國語將異質(zhì)的他者民族文化內(nèi)化和再現(xiàn),這屬于文化翻譯的討論范疇,受本國文化場域中政治、經(jīng)濟(jì)、社會語境、 利益沖突和文化習(xí)慣等復(fù)雜社會語域因素影響,最終為他者民族鏡像烙上本國文化的思維印記。

        (二)新聞報道與文化翻譯

        新聞報道是一種特殊形態(tài)的社會生活記錄方式,體現(xiàn)了報道者所處文化集合圈的思維模式、文化傾向和集體期待。 涉外新聞報道對他者民族文化進(jìn)行文字表征,用符號完成他者民族鏡像構(gòu)建,屬于民族志研究范疇的文化翻譯[4]。 民族間的政治權(quán)勢、文化規(guī)約、經(jīng)濟(jì)關(guān)聯(lián)等社會語域因子操縱著報道的語態(tài),并以利益制衡的媒體報道方式,傳遞他者民族文化,最終影響受眾對他者民族鏡像的認(rèn)知。

        巴基斯坦主流英文報刊涉華報道是在巴國文化視域下進(jìn)行的構(gòu)建中國鏡像的文化翻譯行為,體現(xiàn)了巴國民眾對中國的集體認(rèn)知、巴國官方的意識導(dǎo)向及巴媒集團(tuán)的利益傾向,具體可見于報道內(nèi)容的選擇偏好、用語措辭和報道視角等。

        二、巴基斯坦主流英文報刊涉華報道構(gòu)建的中國鏡像特征

        巴國主流英文報刊為《黎明報》《巴基斯坦郵報》《拉合爾時報》《今日巴基斯坦》,這些巴媒涉華報道主題緊緊圍繞發(fā)展二字,反映出巴國在世界經(jīng)濟(jì)融通大格局下強(qiáng)烈的經(jīng)濟(jì)建設(shè)與發(fā)展訴求。 其中 “中國崛起”“一帶一路”“中巴經(jīng)濟(jì)走廊”“中國奇跡”“中國經(jīng)驗”“中國的世界影響力” 成為高頻報道詞。 “中巴經(jīng)濟(jì)走廊”作為“一帶一路”樣板工程已推進(jìn)四年,促進(jìn)了巴國經(jīng)濟(jì)、政治、文化的發(fā)展與繁榮[5]。 “中巴經(jīng)濟(jì)走廊”可能帶來的利益與發(fā)展機(jī)遇成為熱門話題。中國式發(fā)展、中國的崛起、中國經(jīng)驗,體現(xiàn)在包括軍事、航空、探月、經(jīng)濟(jì)影響力等方面的話題成為巴國急于探究與借鑒的內(nèi)容。巴國總理Imran Khan 多次在不同的場合公開表達(dá)對中國改革與開放政策的欣賞與推崇,希望巴國能夠借鑒以謀發(fā)展[6]。40 年的改革開放與穩(wěn)定的政治環(huán)境推動中國發(fā)展成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,加上中巴兩國長久的外交聯(lián)系、經(jīng)濟(jì)利益制衡、政治地緣關(guān)系、文化交融與互通,中國自然成為巴國尋求發(fā)展經(jīng)驗的來源地。

        (一) 中巴經(jīng)濟(jì)互動

        傳統(tǒng)紙媒在強(qiáng)烈的意識形態(tài)和權(quán)力運作下,以文化翻譯的符號意義構(gòu)建方式,將他族文化以本族語言展示,形成主流的報道傾向[7]。巴國民眾對經(jīng)濟(jì)崛起的集體期盼,確定了巴媒報道的側(cè)重點。 作為巴國全天候戰(zhàn)略合作伙伴的中國帶來的經(jīng)濟(jì)促動政策自然成了巴媒的聚焦點?!耙粠б宦贰薄爸邪徒?jīng)濟(jì)走廊”“中巴援助”是中巴經(jīng)濟(jì)互動的高頻報道詞。中國“西出”重要戰(zhàn)略——“中巴經(jīng)濟(jì)走廊”更是巴媒涉華報道的熱門詞。項目可能帶來的民生福祉成了巴國民眾之關(guān)切,愈發(fā)體現(xiàn)了信息訴求背后民眾對經(jīng)濟(jì)崛起的期許,反映在巴媒對該類信息的主動報道傾向上。 《拉合爾時報》 評價中國全球發(fā)展戰(zhàn)略時,以“new global expansion”“shape the economies of Asia”“positive change”正面回應(yīng)了質(zhì)疑聲,表明了立場,對民眾之關(guān)切給予了明示。 對中國全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略的定性折射出的國家意識形態(tài)通過媒體的意識輸出傳遞給了巴國民眾,這是異國文化翻譯在國家意識形態(tài)操作下的具體體現(xiàn)。中國成了巴國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的希望,被巴媒譽為“友邦之國”“領(lǐng)導(dǎo)者”“戰(zhàn)略合作伙伴”。 中國追求經(jīng)濟(jì)共贏、 區(qū)域繁榮、穩(wěn)定發(fā)展的大國形象躍然紙上。

        不同意識形態(tài)操縱下,報道視角的偏差可構(gòu)建出截然相反的國家鏡像。巴媒就中巴經(jīng)濟(jì)互動的報道總體呈積極語態(tài)。 正面報道多出于巴國政府方面,而部分私有化巴媒受西方經(jīng)濟(jì)利益體言論的觸發(fā)偶發(fā)不置可否之聲。 2013 年中國提出了共繁榮、互促進(jìn)、深發(fā)展的“一帶一路”全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展倡議。2017 年5 月“一帶一路”首屆國際合作高峰論壇在北京召開,共有30 個國家的領(lǐng)導(dǎo)人和部分國際組織負(fù)責(zé)人參加。 2019 年4 月第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇吸引了150 多個國家和90 多個國際組織來京參與,這是國際社會對中國全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展倡議打出支持牌、 發(fā)出贊同聲最直接的表現(xiàn)。越來越多的倡議參與國收獲了加速的經(jīng)濟(jì)發(fā)展、觸手可見的機(jī)遇、實實在在的紅利,中國“一帶一路”倡議贏得了國際社會的普遍響應(yīng)與支持。2013 年5月就已提出的“中巴經(jīng)濟(jì)走廊”項目同樣幫助巴國得到了切實可觸的福祉。 巴國政府始終如一的支持,直觀體現(xiàn)在巴媒報道的總體積極態(tài)勢中,這是對中國全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略可能給巴國經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶來促動、 機(jī)遇和挑戰(zhàn)給出的肯定回答。 以2018 年11 月2 日《今日巴基斯》一則巴國總理Imran Khan來華訪問的報道為例,Imran Khan 表達(dá)了進(jìn)一步加強(qiáng)與中國全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系的意愿,高度贊許中國為友邦之國。 巴媒報道用語“warm sentiments” “friendship with China was the cornerstone of Pakistan’s foreign policy”表達(dá)了對中方援巴的感激,又明晰了中巴友誼的重要性。 巴國總理強(qiáng)烈認(rèn)同“中巴經(jīng)濟(jì)走廊”是促進(jìn)國際合作、加強(qiáng)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和推動經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇、發(fā)展、繁榮的雙贏模式,堅決杜絕不實或不當(dāng)報道,對中國全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略的定性定格在“雙贏”“共贏”上。巴媒有意凸顯的文字符號在文化翻譯中始終依循國家、媒體、民眾意識形態(tài)的趨向性原則,以符號的意義組建與譯語轉(zhuǎn)述呈現(xiàn)了中國“精明商人”“經(jīng)濟(jì)友人”“實干家”鏡像。 這從“win-win”“shared prosperity”“maximize the benefits for Pakistan” 等媒體話語符號可見一斑。 媒體譯語中不斷疊加、交錯出現(xiàn)的褒揚性、肯定性話語符號傳遞意義的過程即為異國形象的文化翻譯轉(zhuǎn)換過程,將巴國國家層面的認(rèn)知傾向轉(zhuǎn)接到媒體的報道話語中,進(jìn)而將國家意識形態(tài)植入普通民眾內(nèi)心,最終反構(gòu)全民意識,構(gòu)建出具象清晰的中國友邦形象,完成文化翻譯的全過程。

        巴媒一些不同的聲音主要受西方媒體蓄意釋放的歪曲信息與不負(fù)責(zé)任的言論影響。 一方面,缺乏國際新聞報道力的巴國傳統(tǒng)紙媒,在國際新聞稿源的獲取上,過多地依賴西方主流媒體,缺乏對事件的剖析力,易受西方利益體的影響,圍繞“transparency” 的問題發(fā)出曲解的批判聲。 另一方面,私有化的巴國傳統(tǒng)紙媒在民眾極度渴望發(fā)展又恐錯失機(jī)遇的矛盾交錯中,在能否借助中國觸發(fā)經(jīng)濟(jì)翻身戰(zhàn)的憂心無緒中,偶發(fā)不確定性言論,給構(gòu)建的中國“精明商人”鏡像增加了一絲模糊性。但中國一貫倡導(dǎo)并落實的“合作共贏”“相互尊重”“平等互信”的國際關(guān)系建設(shè)理念、“親誠恵容”的外交態(tài)度、“義以為上”的經(jīng)濟(jì)互惠互利觀點在中國全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展倡議不斷鋪開的進(jìn)程中得到了一次又一次的印證,贏得了國際社會的廣泛支持與贊譽,這其中自然包括巴國政府與廣大的巴國民眾。

        (二)中國的世界影響力

        經(jīng)濟(jì)利益、地緣關(guān)系、兩國外交等多方因素促成了中巴深厚的友誼。與中國的頻繁互動成為巴國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要力量來源。作為世界第一大發(fā)展中國家的中國,經(jīng)過短短六十多年的發(fā)展,已然躍升為影響世界經(jīng)濟(jì)格局的大國。曾經(jīng)的中國面臨的問題正是當(dāng)下巴國亟待解決的發(fā)展難題。中國式發(fā)展軌跡成了巴媒始終圍繞的敘事主線,其中的關(guān)鍵詞包括中國奇跡、中國崛起和中國經(jīng)驗。

        在《今日巴基斯坦》中,一篇名為“中國崛起的奇跡”的報道指出中國雖身處貿(mào)易戰(zhàn),但外商投資額仍高速增長,展現(xiàn)了世界對中國發(fā)展的信心。 贊嘆的基調(diào)向巴國人民展示了中國發(fā)展的路程:經(jīng)過改革開放40 年的跨越式發(fā)展,中國從1978 年經(jīng)濟(jì)狀況遠(yuǎn)不如荷蘭的國度,晉升為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,消除了7 億多貧困人口,向世界證明現(xiàn)代化發(fā)展并不只有西方發(fā)展模式,中國經(jīng)驗創(chuàng)造的發(fā)展奇跡同樣值得借鑒。 渴望消除貧困人口、繁榮經(jīng)濟(jì)的巴國更是希望能從中國奇跡中獲取經(jīng)驗,這種舉國上下的期盼在巴媒報道中清晰可見。中國高速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)、令世界贊嘆的基建水平、壯大的軍事力量、穩(wěn)定的社會政治環(huán)境匯成的中國式經(jīng)驗,總被巴媒冠以肯定、褒揚的詞眼。 中國的世界影響力并不囿于經(jīng)濟(jì)層面,還體現(xiàn)于軍事力量的雄起、航空項目的發(fā)展、探月計劃的實施。 具有世界影響力的中國企業(yè)包括華為、騰訊等同樣也是巴媒報道中的熱門詞。 他們是巴媒涉華報道中的 “Chinese telecoms giant Huawei”“Chinese tech giant Tencent”?!癎iant”在朗文在線字典中的釋義為 “a very large successful company”,表示大型成功公司。對中國企業(yè)形象的異語文化翻譯,眾多巴國紙媒不約而同地選用了“giant”這一褒義性的修飾語,給中國企業(yè)貼上了“成功”的標(biāo)簽,對中國文化的翻譯集中式地凸顯了“大、強(qiáng)”的形象映射。 更有一些報道把中國企業(yè)與美國同類企業(yè)比對,將中國企業(yè)推向了更為推崇的一方。 以巴基斯坦《黎明報》3 月7 日一篇名為“臉書的未來構(gòu)想? 與中國的微信相仿” 的報道為例。 美國Facebook 創(chuàng)始人Mark Zuckerberg 向世界宣布整合旗下社交產(chǎn)品多種功能的計劃,巴媒卻拿之與中國微信對比,贊譽微信集合了眾多美國社交軟 件 包 括 “Facebook” “Messenger” “WhatsApp”“Instagram” 功能,帶來的便利早已惠澤中國人多年,言下之意流露的是對中國公民的羨慕之情、對中國企業(yè)的稱贊之意。 報道在 “quick pay”“Didi Chuxing” “red packets” “WeChat Moments” “Time Capsule” “Chinese model” “1.1 billion users”“essential”“indispensable” 等一系列便民功能的意義構(gòu)建中,借推進(jìn)式的勾畫法將異國他邦企業(yè)的惠民形象彰顯無遺,完成了中國企業(yè)形象的譯語輸出。中國發(fā)展、中國經(jīng)驗、中國奇跡和中國企業(yè)等字眼在巴媒報道中頻繁出現(xiàn),匯成了中國“強(qiáng)國”“大國”的鏡像。

        隨著中國國內(nèi)經(jīng)濟(jì)的崛起、 中國國際競爭力的提升、中國世界影響力的增強(qiáng),中國互利共贏的全球發(fā)展理念不斷獲得世界認(rèn)可的同時,仍面臨著一些如“debt diplomacy”之流的來自西方主義的質(zhì)疑聲,甚至一些子虛烏有的污蔑聲,影響著部分巴媒報道。 正如外交部部長王毅所言,中國的全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略是否共贏互惠,只需看第二屆“一帶一路” 國際合作高峰論壇國際社會的廣泛參與度、 熱烈反響及倡議實行6 年來參與國取得的豐碩成績[8]。

        三、 巴媒在中國鏡像構(gòu)建上存在的問題及引導(dǎo)對策

        (一)巴媒在中國鏡像構(gòu)建上存在的問題

        意識形態(tài)操作下的巴媒構(gòu)建的中國鏡像呈立體化、多面化、多元化。 從涉華報道看,巴國官方媒體的報道基調(diào)良好,而部分私有化的巴國媒體存在易受西方媒體影響的問題。中巴、中美、中國與周邊國的政治權(quán)勢、經(jīng)濟(jì)利益、地緣關(guān)系等社會語域因子牽引著巴媒對中國鏡像的文化翻譯總體客觀,但偶會出現(xiàn)一定的偏差,體現(xiàn)了巴媒對中國鏡像的解讀一貫服務(wù)于本國政治、經(jīng)濟(jì)文化需求,易受西方話語影響的詬病。

        經(jīng)濟(jì)層面,雖存在鮮有的質(zhì)疑聲,但在巴媒趨向積極的報道語態(tài)中,中國是友好、強(qiáng)大、尋求穩(wěn)定發(fā)展的友邦之國形象,被譽為“精明商人”“領(lǐng)導(dǎo)者”“全天候戰(zhàn)略合作伙伴”“大國”“強(qiáng)國”。對中國形象的文化翻譯,巴媒以肯定、褒揚、贊嘆的報道語符構(gòu)建的中國大國形象逐漸成為巴國民眾的普遍認(rèn)知,構(gòu)建出相對穩(wěn)定的集體意識形態(tài)。隨著中國日益增強(qiáng)的軍事力量、不斷增加的軍事投入、高速發(fā)展的國內(nèi)經(jīng)濟(jì),加上巴媒對西方媒體的長期倚賴及中巴天然的政治地緣關(guān)系,巴媒對中國鏡像的構(gòu)建仍摻雜少量歪曲信息,部分巴媒存在全版引用西方媒體不實報道的現(xiàn)象,這使得巴媒的媒體符號構(gòu)建總是混雜著一些不同的聲音。這也體現(xiàn)出中巴微妙的利益制衡使巴媒在文字符號的構(gòu)建中,始終將巴國利益凌駕于一切。 對中國國內(nèi)問題的談?wù)?,如中國臺灣問題,巴媒勾繪的中國是一貫的“硬漢”形象。 這是巴國為中國堅持內(nèi)政不容干涉的外交態(tài)度投上的支持票。 對中國外交態(tài)度的認(rèn)同,體現(xiàn)出巴基斯坦在克什米爾問題上的深有所感。對新疆問題的描述,部分私營巴媒卻在一反一復(fù)的報道中將中國形象有意模糊化,更多的是避免對此話題進(jìn)行明確表態(tài)的立場。 經(jīng)濟(jì)利益和政治權(quán)勢的牽制、西方經(jīng)濟(jì)利益體的影響、與南亞鄰國緊張的政治局面、世界格局的變幻使得巴媒在對中國事件報道上營造出了并非單一化的中國鏡像。

        (二)巴媒對中國形象的文化翻譯存在偏差的原因

        媒體順應(yīng)國家意識形態(tài)進(jìn)行的異國形象構(gòu)建,以選擇式語符進(jìn)行意義構(gòu)建的文化翻譯模式推進(jìn)全民覆蓋型宣傳,塑造民眾對事物的集體認(rèn)知,進(jìn)而形成民眾與政府趨同性的認(rèn)知范式。因歷史遺留問題,巴國與印度、阿富汗兩大南亞鄰國長期不和。美國的“傾印”策略使得巴國無以仰仗。中國積極推進(jìn)的與南亞國共建“利益共同體、命運共同體”的周邊外交策略恰恰符合巴國經(jīng)濟(jì)發(fā)展訴求,成就了中巴關(guān)系的穩(wěn)固[9]。 自然巴媒在國家意識形態(tài)的影響下就經(jīng)濟(jì)互動話題塑造的中國鏡像總體是積極、正面、友好的全天候戰(zhàn)略合作伙伴的大國形象。 這種從媒體直達(dá)民眾的文化翻譯與闡釋最終引導(dǎo)巴國民眾構(gòu)建出的中國形象與巴國政府意識形態(tài)輸出的中國形象形成共振。

        “9·11”恐怖襲擊事件后,巴國在美國南亞戰(zhàn)略中的重要地緣位置和戰(zhàn)略地位得以凸顯,而中巴關(guān)系的持續(xù)升溫,讓西方世界很是警惕[10]。 一些西方利益集團(tuán)借助媒體的輻射力大肆進(jìn)行抹黑式宣揚,引起了部分巴國民眾的擔(dān)憂,體現(xiàn)于部分巴媒報道。隨著中巴項目的推進(jìn),中巴援助的頻繁出現(xiàn),惠澤政策的落地,巴國基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè)與改善,“一帶一路”帶來的經(jīng)濟(jì)推動力得以彰顯,提升了巴國民眾對中國形象的集體想象,擔(dān)憂和質(zhì)疑聲慢慢消退,中國友邦之國的鏡像愈發(fā)清晰。 但國與國的關(guān)系,遠(yuǎn)不止于經(jīng)濟(jì)、政治文化的較量,世界格局的變化同樣影響著他國形象在本國文化范式中構(gòu)建的模樣。隨著中國國力的增強(qiáng),軍事力量的夯實,中巴政治權(quán)勢關(guān)系的微妙變化,美巴關(guān)系的戰(zhàn)略性調(diào)整,巴國政黨間的分歧,對本國利益的考量和對未來態(tài)勢的擔(dān)憂使得巴國對中國崛起成為大國表示期許的同時也顯現(xiàn)出擔(dān)憂,這也是巴媒塑造的中國鏡像總體趨向正向,而偶有偏差的原因。

        此外,絕大多數(shù)的巴國主流紙媒都與英美法等歐美通訊社簽署了協(xié)議,英美日俄德印等國在巴媒的布局也由來已久。這些國家在巴國開設(shè)了廣播電臺、電視節(jié)目等宣傳媒介,配以移動化或數(shù)字化網(wǎng)站、社交平臺、手機(jī)移動客戶端等多模態(tài)媒體,已在巴國擁有較大的受眾群體,這也是國際新聞報道力偏弱的巴國紙媒為何會出現(xiàn)援引西方媒體稿源的原因。曾為英國殖民地的巴國長期受英語世界的影響,面對報道國際事件能力一貫欠佳的巴媒及長期存于巴國的西方媒體,巴國群眾的集體意識易受西方媒體風(fēng)向影響。 中巴媒體間的互聯(lián)互通相較匱乏,欠缺中國渠道的第一手資料,導(dǎo)致巴媒涉華報道易變得導(dǎo)向不明或模糊化。

        (三)正向形象塑造的引導(dǎo)策略

        巴媒不同的報道主題塑造的中國鏡像不盡相同,折射出巴國民眾的集體期待,影響著民眾的集體認(rèn)知,動態(tài)構(gòu)建了民眾的集體意識形態(tài)。 文化翻譯是民族志翻譯學(xué)研究的核心問題,解析了認(rèn)識、闡釋、表現(xiàn)他族文化的翻譯過程,關(guān)注的是譯語文化中的意識形態(tài)和權(quán)力運作如何作用于翻譯[11]。一方面,巴媒塑造的中國國家形象受制于巴國集體意識形態(tài),服務(wù)于國家發(fā)展戰(zhàn)略,引導(dǎo)著報道視角的轉(zhuǎn)向,影響了文化翻譯的最終輸出。另一方面,長期浸潤于西方語境的巴媒存在過度援引西方媒體觀點的報道慣性,最終使得媒體文字符號對中國鏡像的文化構(gòu)建易有偏頗。對巴媒塑造的中國鏡像存在偏差的問題,可從以下幾個層面進(jìn)行正向引導(dǎo)。

        國家層面,加強(qiáng)中巴經(jīng)濟(jì)互動、政治訪問、高層談話,從政策層面加快中國企業(yè)與巴國企業(yè)的經(jīng)濟(jì)合作與交流,拓寬經(jīng)濟(jì)互動渠道,將“一帶一路”“中巴經(jīng)濟(jì)走廊”更廣泛地輻射于巴國,如跟進(jìn)項目的落地實效,增加當(dāng)?shù)孛癖姷木蜆I(yè)機(jī)會,使普通民眾受惠受益,增強(qiáng)中國在巴國民眾間的存在感,樹立良好的國家形象。 在巴國遇到困難時,及時伸出援手,用真誠的友好與善意消除西方媒體給予巴國設(shè)置的固有中國鏡像預(yù)設(shè)。 企業(yè)層面,中巴合作企業(yè)在“一帶一路”“中巴經(jīng)濟(jì)走廊”具體項目的推進(jìn)過程中,應(yīng)保持高度的合同契約精神,以互惠互利的合作姿態(tài)相互尊重、共創(chuàng)共贏。 中方企業(yè)應(yīng)加強(qiáng)企業(yè)文化的構(gòu)建,建立企業(yè)的監(jiān)管機(jī)制,樹立大國企業(yè)風(fēng)范,因為此時的中方企業(yè)不僅是企業(yè)精神的載體,更是中國精神的化身,其表現(xiàn)出的企業(yè)情懷能更直觀地給予巴國民眾全面、多維、客觀的中國元素信息,增強(qiáng)民眾對中國的了解。研究機(jī)構(gòu)層面,加強(qiáng)對巴國民眾訴求的研究。巴媒對涉華報道內(nèi)容的選擇與過濾多取決于民眾的信息訴求與國家層面的意識形態(tài),又反過來影響著民眾對中國的認(rèn)知程度。媒體的報道視角,構(gòu)建他國鏡像的主觀傾向,對信息的選擇與處理符合國家意識形態(tài)、迎合受眾固有預(yù)設(shè)的同時也引導(dǎo)著民眾的關(guān)注點。全面了解巴國民眾的愿景、國家的意識形態(tài)特征、文化規(guī)約、集體期待,依托中方官媒、中巴合作媒體,以多形式的走出去或引進(jìn)來的文化、 藝術(shù)交流活動或互通項目,高頻率輸出巴國人民關(guān)切的信息,主動幫助他們了解中方態(tài)度、了解中國,形成正確的中國形象預(yù)設(shè),將真實的中國形象帶去巴國。媒體層面,加強(qiáng)中巴媒體的深層互動與合作,增強(qiáng)中國媒體在巴國的布局意識,鼓勵多類型巴媒的本土記者常駐中國,建立有效的合作機(jī)制,形成中巴媒體常態(tài)化溝通模式和暢通的溝通渠道。相較中巴長期以來在經(jīng)濟(jì)、政治領(lǐng)域的合作與交流,中巴媒體間的合作共通相對滯后,缺乏高質(zhì)量的兩國媒體間的互通往來,媒體布局意識弱。此外,從第三方媒體獲得的信息,往往摻雜了第三方報道國的主觀意識,失去了信息的本真[12]。 中方媒體應(yīng)基于巴國文化范式,了解巴媒市場運作特點,明辨巴國集體意識形態(tài)特征、媒體文化翻譯慣性,建立常態(tài)化的中巴媒體對話渠道,為巴媒提供涉華報道所需的新聞素材的同時,對巴媒熱議話題做出及時回應(yīng)。 通過中巴媒體信息的互通與協(xié)作,協(xié)助巴媒對中方進(jìn)行直接采訪,獲取第一手資料,引導(dǎo)巴媒進(jìn)行多方求證,做出事實性新聞的報道,避免主觀地推測或牽制輿情的發(fā)生,增強(qiáng)報道力度,形成客觀的報道敘述,以多維的鏡像構(gòu)建手法,在報道視角的不斷調(diào)整中,客觀塑造中國形象。

        猜你喜歡
        巴國中巴鏡像
        你偷走了我的心
        ——中巴建交七十周年主題推廣曲
        Message from TCL Pakistan CEO Sunny Yang
        中巴紡織貿(mào)易投資新方向
        鏡像
        鏡像
        小康(2018年23期)2018-08-23 06:18:52
        中巴建交
        支點(2017年7期)2017-07-14 16:03:58
        鏡像
        小康(2015年4期)2015-03-31 14:57:40
        鏡像
        小康(2015年6期)2015-03-26 14:44:27
        国产亚洲一区二区手机在线观看| 在线中文字幕一区二区| 无码少妇丰满熟妇一区二区| 国产午夜无码片在线观看影院| 午夜AV地址发布| 国产熟女自拍视频网站| 亚洲中文字幕人成乱码在线| 国产精品亚洲а∨天堂2021| 亚洲av成本人无码网站| 国产高清黄色在线观看91| av网站免费在线浏览| 国产精品女人呻吟在线观看| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀| 国产精品亚洲av国产| 一区二区三区国产内射| 亚洲精品无码久久久| 毛片免费在线观看网址| 我和丰满老女人性销魂| 校园春色人妻激情高清中文字幕| 极品av麻豆国产在线观看| 色综合久久中文综合久久激情| 国产精品丝袜美腿诱惑| 国产麻花豆剧传媒精品mv在线| 亚洲欧美一区二区三区| 精精国产xxxx视频在线播放器| 国产丝袜一区丝袜高跟美腿| 亚洲一区av在线观看| 亚洲妇女水蜜桃av网网站| 中文字幕亚洲精品第一页| 亚洲一区二区在线观看网址| 欧美饥渴熟妇高潮喷水水| 亚洲精品天堂av免费看| 毛片精品一区二区二区三区| 欧美老妇多毛xxxxx极瑞视频| 少妇的丰满3中文字幕| 性色av手机在线观看| 中国国产不卡视频在线观看| 国产精品久久久久久52avav| 91热视频在线观看| 国产自拍偷拍视频免费在线观看| 一本一道av无码中文字幕﹣百度 |