亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        原南斯拉夫地區(qū)的語言身份和語言政策*

        2019-03-03 05:27:51盧布爾雅那大學(xué)哲學(xué)院維斯納博日蓋伊哈吉VesnaPogajHad
        語言政策與規(guī)劃研究 2019年1期
        關(guān)鍵詞:波黑黑山克羅地亞

        盧布爾雅那大學(xué) 哲學(xué)院 維斯納·博日蓋伊·哈吉(Vesna Po?gaj Had?i)

        盧布爾雅那大學(xué) 哲學(xué)院 塔蒂安娜·巴拉日奇·布爾茨(Tatjana Bala?ic Bulc)

        北京外國語大學(xué) 歐洲語言文化學(xué)院 彭裕超 (譯)

        提 要:盡管有諸多標準可以遵循,語言身份的確定仍是一個極具爭議的問題。除語言學(xué)因素外,非語言學(xué)因素同樣起著重要的作用。20世紀90年代,南斯拉夫解體,原來的成員國陸續(xù)獨立成為新的國家,隨之而來的語言身份認定具有典型性。塞爾維亞-克羅地亞語的身份問題從19世紀中期開始就飽受爭議。這個名稱反映出雙重性身份:克羅地亞語和塞爾維亞語。塞爾維亞-克羅地亞語的外部辨識度較強,足以讓其與鄰國的語言自然區(qū)分。但它的內(nèi)部辨識度較弱,具有“?!保╡)化方言和“伊耶”(ije)化方言兩種分化形式,并有拉丁字母和西里爾字母兩種分化書寫形式。隨著南斯拉夫的解體,在新成立的國家,主體民族使用的語言取代塞爾維亞-克羅地亞語成為標準語:波黑語、黑山語、克羅地亞語和塞爾維亞語相繼確立。對這些國家而言,語言是國家身份和民族文化身份的重要象征,因此他們不懈地追求語言身份。

        1.引言

        在過去幾十年里,語言名稱身份(language name identity)承載著社會價值和文化價值,從話語到政治層面有著各種運用形式。因此,語言名稱身份的確定不是一件簡單的事,其本質(zhì)取決于與他者的相似性(Edwards 2009)和區(qū)分性(Skoko 2009)。正如尤日尼奇(Ju?ni? 1993:13)所言:“身份認同是人類存在和歸屬的感覺?!蓖瑫r,身份認同是(個體或集體)對自身的理解,這種理解是自然形成的,一般情況下我們很少主動思考這個問題,只有在個體身份或集體身份受到威脅損害時,我們才會去闡釋身份認同(Benoist 2014)。胡靈頓(Huntington 2007:32)說過:“個體或集體的自我感覺,是自我意識的產(chǎn)物,這種特質(zhì)使‘我’成為區(qū)別于‘你’的本體,也使‘我們’成為區(qū)別于‘你們’的本體?!?/p>

        一般來說,身份認同的組成要素有民族身份、語言身份、文化身份、宗教信仰身份、社會身份、地域身份、政治身份、歷史身份、職業(yè)身份和全球身份等。它們與個體、集體、民族有關(guān)——當這三者同時發(fā)揮作用時,身份認同會顯得格外重要。這種復(fù)雜現(xiàn)象既包含遺傳作用(性別、種族、民族歸屬等),也包含一些人們自主選擇的作用。因此,在與他人互動的過程中,人們會不斷確定哪些身份要素更加重要、哪些比較重要。除了遺傳的身份要素以外,儀式、神話、音樂、符號、語言等物質(zhì)文化和精神文化價值,同樣能營造人們的共同意識(Bari? 2011:2)。身份認同不是一成不變的,但能讓“我們”發(fā)生變化的時候,依然保持著“我們”這種共同狀態(tài)(Benoist 2014)。身份認同會在與他者發(fā)生聯(lián)系的過程中不斷建構(gòu),并且構(gòu)成相關(guān)的話語。語言是最普遍的交流工具,因此語言在個體身份的構(gòu)建過程中有著重要作用。本文的研究對象——語言身份,對于自身和他者都具有相當?shù)闹匾裕≒ranjkovi? 2007)。

        某種語言的身份,往往在與其他不同身份因素發(fā)生作用過程中得以確立和鞏固。卡迪契奇(Kati?i? 1992:47)認為:“一種語言的身份,至少是以下三種不同身份要素共同作用的結(jié)果:類型身份要素、遺傳身份要素和價值身份要素?!?布加爾斯基(Bugarski 2010,2016)把卡迪契奇所說的第三類身份稱為“功能或社會語言學(xué)身份”,而不是“價值或社會語言學(xué)身份”。

        (1)類型身份要素研究如何對一種語言進行描述。語言是符號系統(tǒng),類型學(xué)的作用正是依據(jù)語言要素和結(jié)構(gòu),把這個特定的系統(tǒng)確認下來,與別的語言區(qū)分開;

        (2)遺傳身份要素研究語言是如何形成的。研究清楚語言的起源,便可在語言譜系當中找出它所處的位置;

        (3)價值身份要素即社會語言學(xué)身份要素,它研究語言的社會角色及其體現(xiàn)的價值。這一層身份取決于語言使用者對于自身語言的態(tài)度:使用者如何從社會角度和文化角度,乃至民族象征、政治象征、文化傳統(tǒng)象征等角度看待語言問題。

        前兩種身份要素(類型身份要素和遺傳身份要素)是從狹義的語言學(xué)角度對語言進行考察,不過這兩個指標并不足以對某一語言的身份進行確定。這時,價值身份要素就顯得格外必要,因為它考察語言的社會性質(zhì),考察語言及其要素在不同價值判斷下的反映。這個問題既美好又丑陋,既簡單又復(fù)雜,既愚蠢又巧妙。用海德格爾的話說,語言不是人所完全掌握的“工具”或“武器”,而是確認人在世上“得以存在”手段(轉(zhuǎn)引自Peri?a 2016:8)。

        如果某一種語言的類型、遺傳和價值這三種身份要素都具備唯一性,那么就可以認為這門語言屬于“唯一語言身份類型”,如法語、俄語、蒙古語、阿爾巴尼亞語和日語等。然而,某些語言的三種身份要素并不具備唯一性,我們則認為這些語言屬于“復(fù)合語言身份類型”,如荷蘭語、德語、印地語、葡萄牙語和加利西亞語等。對于后者而言,語言身份的三種內(nèi)部因素互相抵觸、無法調(diào)和(Mi?anovi? 2004)。不過,“某些語言學(xué)要素相去甚遠的語言變體,可以成為一種語言;而語言學(xué)要素極其接近的語言變體,也可以因不同的組合而成為不同的語言”(Bugarski 1997:10-11)??ǖ掀跗胬碚撓碌膹?fù)合語言身份類型的“三種身份要素截然不同。而且只要其中一種身份要素不能確定,另外兩種身份要素也將無法確定”(Mi?anovi? 2004:97)。

        史基里安(?kiljan 2000)認為,語言身份問題存在兩種基本解決方案:第一種是根據(jù)唯物主義理論,通過統(tǒng)一語言名稱來確立語言身份(這一解決方案受到現(xiàn)代語言學(xué)家的嚴重質(zhì)疑);第二種根據(jù)實質(zhì)性理論,為語言身份的構(gòu)建制定客觀的語言學(xué)標準。對此,至少存在三種標準:遺傳標準、結(jié)構(gòu)標準和務(wù)實標準。還有學(xué)者提出應(yīng)增加新的標準,例如馬塔索維奇(Matasovi? 2001)在遺傳標準和結(jié)構(gòu)標準外增加了相互理解標準(語言交際功能)、語言使用者身份標準(語言價值功能)以及標準化標準。

        相互理解標準(互懂度)看似很容易理解,但它不夠完整和明確。兩種語言即使存在著復(fù)雜的結(jié)構(gòu)性差異,也未必不可交流理解(Kapovi? 2010:136)。有時說話者使用的是同一種語言,互懂度雖低,但文字體系又是一樣的,文字書寫系統(tǒng)也是一樣的(如漢語普通話和粵方言);有時說話者使用兩種不同的語言,反而可以進行交流(如克羅地亞語和塞爾維亞語)。因此,說話者使用(同一種語言的)兩種方言來對話卻不能互相聽懂,不代表他們說的是不同語言;反之,說話者使用兩種語言進行交流,卻可互相聽懂,不代表他們用的是同一種語言或者同一種語言下的兩種方言(Mi?anovi? 2006:57)。盡管相互理解標準被廣泛運用12007年有學(xué)者對克羅地亞和塞爾維亞的中學(xué)生進行調(diào)研,考察他們是否能理解對方的語言(Bari? 2011)。2015年有學(xué)者調(diào)研過西部斯拉夫語和南部斯拉夫語之間的相互理解性(Golubovi? & Gooskens 2015)。,它同樣面臨諸多困難2這是原南斯拉夫地區(qū)內(nèi)外眾多學(xué)者的共同觀點(Mi?anovi? 2004)。。錢伯斯和特魯吉爾(Chambers & Trudgill 2004:4-5)在評價斯堪的納維亞語和德語時指出:“‘語言’并不是一個明確的語言學(xué)概念。挪威語、瑞典語、丹麥語和德語之所以被認為是不同的語言,并不是因為它們的語言學(xué)特征存在巨大差異,更多是出于政治、地理、歷史、社會和文化方面的原因。當然,三種斯堪的納維亞語言之間的確存在差異,各自都有標準化格式、正字法、語言和文學(xué)特征;但更重要的是,它們是三個獨立的國家,語言使用者因此認為他們使用的是不同的語言。”

        語言使用者對自己語言的理解是確定語言身份的又一重要標準3多項研究顯示,語言使用者總是認為自己的母語顯著區(qū)別于其他語言(Po?gaj Had?i & Bala?ic Bulc 2011)或者鄰國語言(Golubovi? & Sokoli? 2013)。。它是語言使用者的主觀想法,因此很難采用科學(xué)的方法來測量這一標準。此外,標準化標準也不是語言因素的產(chǎn)物。一些語言之所以能成為單獨的語言,完全是因為它的使用者有自己獨立的國家。這些問題都不是來源于語言科學(xué)本身,從上面提到的斯堪的納維亞語和德語的例子可以看到,國家、民族、社會、政治及其他非語言學(xué)因素對語言的標準化起著很重要的作用(詳見Kapovi? 2010;Mi?anovi? 2006)。

        語言身份的確定問題,經(jīng)常會引起長時間的爭論(如馬其頓語、烏克蘭語、加泰羅尼亞語,以及塞爾維亞-克羅地亞語(下文簡稱塞-克語))。引發(fā)這些爭論的往往不是語言論證的缺失,而是當事者缺乏良好的意愿去接受和尊重語言論證的結(jié)果,去克服爭論中的政治利益(Glu?ica 2009)。在這種情況下,社會標準變得極為重要,因為“對于語言身份尚未確定的語言使用者來說,語言就等同于民族(這種情況在現(xiàn)代社會中很常見),他們希望語言標準得以確立,并且得到國際社會的承認,在政治和學(xué)術(shù)層面都取得合法地位”(Bari? 2011:3)。本文旨在借助塞-克語的例子,揭示在不斷變化的社會環(huán)境下,非語言因素如何對語言身份的確定造成影響。

        2.塞-克語的身份認同

        塞-克語曾經(jīng)存在過150年,關(guān)于其語言身份的爭議始終存在。1850年,當時的克羅地亞人和塞爾維亞人簽訂了一份《維也納文學(xué)協(xié)議》(Be?ki knji?evni dogovor),就克羅地亞語和塞爾維亞語為同一種文學(xué)語言達成共識。這一協(xié)議對語言名稱沒有做出規(guī)定,導(dǎo)致該問題直到1991年南斯拉夫解體時都沒有解決。1954年,另一項重要的語言協(xié)議——《諾維薩德協(xié)議》(Novosadski dogovor)得以簽署。該協(xié)議籠統(tǒng)地規(guī)定了語言名稱的二元性(塞-克語或者克-塞語)、兩種次方言(“?!被窖院汀耙烈被窖裕?在南斯拉夫語言當中,古斯拉夫語的二合元音“jat(ě)”分化成三種發(fā)音變體,分別是:通用于以貝爾格萊德為中心的塞爾維亞地區(qū)的“?!保╡)化方言;通用于克羅地亞、波斯尼亞和黑塞哥維那,以及黑山地區(qū)的“伊耶”(ije)化方言;通用于原南斯拉夫西北地區(qū)的“伊”(i)化方言。其中“?!被窖院汀耙烈被窖云降仁褂茫蔀楝F(xiàn)代塞-克語的基礎(chǔ);而“伊”化方言只被作為地區(qū)方言得到承認。和兩種文字(拉丁字母和西里爾字母)的平等地位2這種情況僅見于波黑,當?shù)氐碾s志《解放報》(Oslobo?enje)同時使用兩種文字。除此之外,在克羅地亞主要使用拉丁字母(西里爾字母只用在文學(xué)讀本中),而在塞爾維亞主要使用西里爾字母。,以及語言規(guī)范手冊(正字法和詞典)的制定(詳見Po?gaj Had?i 2014)。為了更好地說明塞-克語的身份問題,有必要對南斯拉夫的語言政策加以回顧。

        2.1 南斯拉夫社會主義聯(lián)邦共和國的語言政策和語言規(guī)劃

        南斯拉夫社會主義聯(lián)邦共和國(下文簡稱南聯(lián)邦)的語言政策強調(diào)三種民族語言的平等地位:塞-克語使用于克羅地亞、波黑、塞爾維亞和黑山,斯洛文尼亞語使用于斯洛文尼亞,馬其頓語使用于馬其頓3此處所指的馬其頓即南斯拉夫馬其頓共和國,而不是古代希臘的馬其頓。該國于2018年7月5日正式改名為“北馬其頓共和國”。。在教育、媒體、司法等各領(lǐng)域和南斯拉夫人民軍隊中,這種“多中心的語言統(tǒng)一模式”都得到了法律承認。此外,公民個人自主選用任何一種語言和文字的自由也得到法律保障。然而實際情況卻遠沒有這么簡單:塞-克語是聯(lián)邦政府部門、外交、軍隊、聯(lián)邦議會、主要媒體的工作語言,在語言生活中享有特權(quán),斯洛文尼亞語和馬其頓語處于次要地位(Gorjanc 2013)。20世紀60年代,人們開始對《諾維薩德協(xié)議》中對語言名稱的規(guī)定展開討論。當時,塞-克語的名稱(海外幾乎只用這個名稱)比克-塞語(主要在克羅地亞境內(nèi)使用)更為常用。事實上,兩者是同義詞,它們的所指是一樣的,意味著塞爾維亞語和克羅地亞語是同一種語言(Brozové 1988:3)。

        作為統(tǒng)一語言的塞-克語主要以黑塞哥維那式的“什托(?to)”方言為基礎(chǔ),這種“變體”1“變體”下的子項還有“表達方式(izraz)”和“用語(idiom)”。在當時的國家版圖內(nèi)具有一定的普遍性,但不具備唯一性,包括西部的克羅地亞語和東部的塞爾維亞語兩種主要變體,以及兩種“標準的語言表達方式”(standard nojezi?na izraza):波黑語和黑山語(黑山語曾經(jīng)被認為是塞爾維亞文學(xué)語言的次級變形)。塞-克語的西部和東部變體呈兩極化趨勢:西部以克羅地亞首都薩格勒布為中心,東部以塞爾維亞首都貝爾格萊德為中心,這種現(xiàn)象影響著語言政策的制定(隨著時間的推移,波黑首都薩拉熱窩和黑山首都鐵托格勒2這里提到的“首都”均為南聯(lián)邦的各成員國的首都,聯(lián)邦的首都是貝爾格萊德。,即今天的波德戈里察,也逐漸成為語言變體的中心)。20世紀70年代,“波黑語標準語言表達形式”也被提倡,它首先是波黑國家的獨特語言,同時也是塞-克語兩極化的中和物,這一點可以在克羅地亞語變體和塞爾維亞語變體的語料庫中找到佐證。黑山共和國1963年和1974年頒布的兩部憲法都規(guī)定國家的官方語言是塞-克語,直到1992年,憲法中才將官方語言改稱為“塞爾維亞語‘伊耶’化方言”(Laki? 2013)。

        上述幾種變體的差別并不大,只是隨著時間的推移,它們作為“民族獨特性見證”的象征意味越來越濃。東部變體(塞爾維亞語)和西部變體(克羅地亞語)的發(fā)展在不同的社會和宗教環(huán)境中受到了不同影響。比如,西部變體較多受到拉丁語、意大利語、捷克語和匈牙利語的影響,而東部變體較多受到教會斯拉夫語、俄羅斯斯拉夫語、現(xiàn)代希臘語、土耳其語、俄語和法語的影響。除此以外,東部變體在發(fā)展過程與“什托”方言基準不斷趨近,而西部變體則不斷疏離。這些原因?qū)е聝煞N變體逐漸在所有的語言層面都出現(xiàn)了差異:首先是二合元音“jat”的反射差異(即“?!被窖院汀耙烈被窖裕?。其次是形態(tài)化差異,如“告知”:informirati(克)-informisati(塞),“外交”:diplomacija(克)-diplomatija(塞)。再次是詞匯的差異,比如“火車”一詞在克語中是vlak,在塞語中是voz。此處還可以舉個黑山語表達方式的例子:“明天”sjutra(即sutra)和“我不是”nijesam(即nisam)。在波黑語中輔音k和h有時也會換用,如塞-克語中的“如何”kakva在波黑語中存在kahva的形式。應(yīng)該說,塞-克語東西兩種變體在詞匯層面的差異是最顯著的,這主要因為它們所受的外部影響,集中體現(xiàn)為20世紀90年代克羅地亞語中新詞的“創(chuàng)現(xiàn)”。詞匯差異主要是在與其他語言接觸過程中出現(xiàn)的,如op?i(意為“總體”)和sve?enik(意為“修士”)這兩個詞,是西部變體在與拉丁語的接觸中形成的形式。同樣的詞語在東部變體中與教會斯拉夫語和俄語接觸,變成了op?ti和sve?tenik的形式。另外,不同的歷史、文學(xué)、文化和宗教(西部為天主教,東部為東正教)因素也給詞匯帶來了一定影響,如“主教”和“修道院”兩詞分別為:biskup(克)-episkop(塞)、samostan(克)-manastir(塞)。最后,兩種變體在處理外來詞時的取向也不太一致:克羅地亞語主張純粹主義,堅持使用母語中原有的詞匯,而塞爾維亞語比較開放包容。如“駱駝”和“藥房”兩詞的形式分別為:deva(克)-kamila(塞)、ljekarna(克)-apoteka(塞)。1關(guān)于塞-克語的兩種變體的差異的研究,詳見Po?gaj Had?i和Bala?ic Bulc(2004)以及Pranjkovi?(2001)。

        2.2 塞-克語的雙重身份

        盡管法律規(guī)定南聯(lián)邦各民族的語言地位平等,但塞-克語無疑更為權(quán)威,它不僅在塞爾維亞、克羅地亞、波黑和黑山這四個成員國中是官方語言,而且在斯洛文尼亞和馬其頓,也由于使用人數(shù)眾多2南聯(lián)邦1981年進行的最后一次人口普查顯示,22,424,885人口當中,16,342,711人講塞-克語,接近總?cè)丝诘?3%。見 https://sh.wikipedia.org/wiki/Popis_stanovni%C5%A1tva_1981._u_SFRJ (2018年3月30日讀?。6饾u成為人際交流的“通用語”。國家的語言政策使塞-克語滲透到人們生活的各個方面,比如南聯(lián)邦護照、貨幣等。

        “塞-克語”究竟是什么意思呢?這個名稱為何會帶來問題呢?首先,這個名稱是人為制造的,它首次出現(xiàn)在德國印歐語言學(xué)家格里姆(Jakob Grimm)的研究中(Kapovi? 2010)。隨著這個名稱而出現(xiàn)的是一種“超國家理念”,它代表的是一個多民族國家的統(tǒng)一語言(塞爾維亞-克羅地亞族作為民族并不存在,然而在中南部斯拉夫地區(qū),語言身份往往與民族身份緊密關(guān)聯(lián))。塞-克語這一案例涉及四個民族(塞族、克族、波什尼亞克族和黑山族),他們有各自的歷史、宗教、文化傳統(tǒng),所有這一切都影響著塞-克語的身份問題。自20世紀50年代《諾維薩德協(xié)議》簽訂以來,塞克雙方圍繞語言名稱問題爭論不休,這一爭論貫穿整個南聯(lián)邦時期。20世紀90年代南聯(lián)邦解體后,這一名稱被貼上了“反面標簽”(詳見Po?gaj Had?i 2013)。該問題在本質(zhì)上具有歷史性、政治性和身份性(Kapovi? 2010)。

        “塞-克語”的名字已然反映了其雙重性身份,布加爾斯基(Bugarski 2016)認為它的兩個次級身份為克羅地亞語和塞爾維亞語。標準的塞-克語的身份具有矛盾性:一方面,外在身份強大,使其始終與斯洛文尼亞語、馬其頓語自然區(qū)分;另一方面,內(nèi)在身份脆弱,表現(xiàn)為兩種方言(“?!被汀耙烈被┖蛢煞N文字(拉丁字母和西里爾字母)的分化形式。進一步說,強大的外在身份讓聯(lián)邦國家層面的語言政策趨同,而脆弱的內(nèi)在身份使聯(lián)邦內(nèi)部成員國之間的語言政策發(fā)生異化。

        2.2.1 塞-克語語言身份的強大性

        盡管南聯(lián)邦憲法沒有規(guī)定塞-克語為聯(lián)邦國家的語言,但它在斯洛文尼亞和馬其頓有著權(quán)威地位。在斯洛文尼亞,塞-克語不僅是大多數(shù)人使用的語言,還是政界和軍隊的工作語言(Gorjanc 2013)。斯洛文尼亞語涉及的不僅有民族問題,還有政治問題(Pogorelec 1983)。由于對斯洛文尼亞語在本國的地位感到不滿,斯洛文尼亞語言學(xué)家在1975年發(fā)起了一場運動,希望規(guī)范斯洛文尼亞語的語言使用。1979年召開的“公眾的斯洛文尼亞語”會議,標志著該運動達到高潮。該運動是在斯洛文尼亞斯拉夫?qū)W會和社會主義工人聯(lián)盟共同指導(dǎo)和支持下開展的,從學(xué)術(shù)和政治角度都具有積極意義。由于這些活動,斯洛文尼亞語的功能在語言生活的各個方面都得到了充分發(fā)展(詳見Gorjanc 2013)。

        塞-克語在斯洛文尼亞還具有“預(yù)備語言”(rezervni kod)的身份,因為大部分斯洛文尼亞人都是雙語使用者,他們主動向塞-克語的使用者趨近。此外,塞-克語的權(quán)威身份還因教育語言政策的實施得到加強。在斯洛文尼亞的小學(xué)里,塞-克語被作為必修課程教授1在當時的斯洛文尼亞和馬其頓,塞-克語是學(xué)校的必修課,而斯洛文尼亞語和馬其頓語在其他成員國并沒有被教授,由此可以看出三種語言的不平等地位。。媒體、科普讀物和專業(yè)學(xué)術(shù)文獻所使用的也是塞-克語,使其地位不斷上升(詳見Po?gaj Had?i 2007)。南聯(lián)邦語言政策的特定意識形態(tài),正是通過語言教育政策來實現(xiàn)的。1981年,有人提出打造統(tǒng)一課程(即核心課程)的建議,其目的在于縮小南聯(lián)邦各成員國之間的教育差異,同時在課程中減少母語課程、淡化文學(xué)文化差異。斯洛文尼亞公眾堅決反對,聯(lián)邦內(nèi)部的摩擦也不斷升級,該項建議最終未獲通過(詳見Po?gaj Had?i 2013)。

        南聯(lián)邦語言政策在解決語料庫建設(shè)2本體規(guī)劃可以被認為是語言標準化的一種途徑,公共交際中的用語由此而被確定下來。問題時所起的作用并不理想,矛盾貫穿著語言學(xué)術(shù)立場和政治立場。主要爭議在于:究竟是從聯(lián)邦國家層面進行整體的本體規(guī)劃,還是從單獨成員國層面,由各成員國自主規(guī)劃本體?這個例子體現(xiàn)了南聯(lián)邦語言政策的矛盾性,而非統(tǒng)一性。統(tǒng)一派希望通過建立唯一的標準變體來消除語言變體,分裂派則希望強調(diào)語言變體的個體性,把它們包裝成標準的語言——這在20世紀90年代陸續(xù)成為事實。

        需要注意的是,語言政策的“統(tǒng)一性”是以塞-克語正字法為基礎(chǔ)的。制定正字法是1954年簽訂《諾維薩德協(xié)議》后的必然舉措,當時克羅地亞文化協(xié)會和塞爾維亞文化協(xié)會對此達成了共識。1960年,一部塞-克語正字法以拉丁字母和西里爾字母兩種文字出版發(fā)行1《克羅地亞-塞爾維亞文學(xué)語言正字法及詞典》,克羅地亞文化協(xié)會和塞爾維亞文化協(xié)會聯(lián)合編著,薩格勒布、諾維薩德1960年出版。(Pravopis hrvatskosrpskoga knji?evnog jezika s pravopisnim rje?nikom, Matica hrvatska - Matica srpska, Zagreb - Novi Sad, 1960.)《塞爾維亞-克羅地亞文學(xué)語言正字法及詞典》,塞爾維亞文化協(xié)會和克羅地亞文化協(xié)會聯(lián)合編著,諾維薩德、薩格勒布1960年出版。(Pravopis srpskohrvatskoga knji?evnog jezika sa pravopisnim re?nikom, Matica srpska - Matica hrvatska, Novi Sad-Zagreb, 1960.)。雖說克羅地亞方面對這部正字法持保留態(tài)度,但他們一直使用該正字法,直到1986年克羅地亞語言學(xué)家安尼奇(Ani?)出版了新的正字法2《克羅地亞語或塞爾維亞語正字法手冊》,安尼奇和西里奇編著,薩格勒布?kolska knjiga 出版社1986年出版。Vladimir Ani? i Josip Sili?: Pravopisni priru?nik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Sveu?ili?na naklada Liber -?kolska knjiga, Zagreb, 1986.。

        詞典的出版情形則完全不一樣。1967年,第一部塞-克語詞典出版,采用了雙冊的形式,一冊為拉丁字母,另一冊為西里爾字母3《克羅地亞-塞爾維亞語文學(xué)語言詞典》,克羅地亞文化協(xié)會和塞爾維亞文化協(xié)會聯(lián)合編著,薩格勒布、諾維薩德1967年出版。Rje?nik hrvatskosrpskoga knji?evnog jezika, I-II, A-K, Matica hrvatska - Matica srpska,Zagreb - Novi Sad, 1967.《塞爾維亞語-克羅地亞語文學(xué)語言詞典》,塞爾維亞文化協(xié)會和克羅地亞文化協(xié)會聯(lián)合編著,諾維薩德、薩格勒布1967年出版。Re?nik srpskohrvatskoga knji?evnog jezika, knjige 1-6,Matica srpska - Matica hrvatska, Zagreb - Novi Sad: 1967-1976.。塞爾維亞文化協(xié)會不斷對該詞典進行修訂,1976年完成了第六次修訂,而克羅地亞方面對此非常不滿,提出了尖銳的批評。克羅地亞人認為,該詞典不尊重克羅地亞語變體的特性,在術(shù)語使用方面不尊重克羅地亞的文學(xué)傳統(tǒng)。

        2.2.2 塞-克語語言身份的脆弱性

        如果對南聯(lián)邦各成員國語言政策的實施情況進行考察的話,不難發(fā)現(xiàn)塞-克語自身的脆弱性。克羅地亞和塞爾維亞雙方對于共同語言的正字法和詞典的看法是存在分歧的。1967年,克羅地亞發(fā)布了《關(guān)于克羅地亞文學(xué)語言名稱和地位問題的宣言》(Deklaracija o polo?aju i nazivu hrvatskoga knji?evnog jezika)4關(guān)于《宣言》詳見:http://krlezijana.lzmk.hr/clanak.aspx?id=274(2018年3月29日讀?。?。(下文簡稱《宣言》),此舉使雙方分歧進一步加深。該宣言旨在促使南聯(lián)邦憲法對1945年制定的關(guān)于使用斯洛文尼亞語、克羅地亞語、塞爾維亞語和馬其頓語四種語言的規(guī)定加以澄清51945年2月14日發(fā)布的政府公報中之指出:“在南斯拉夫境內(nèi),官方文件可用塞爾維亞語、克羅地亞語、斯洛文尼亞語和馬其頓語四種語言書寫?!保≒ranjkovi? 2006)?!缎浴返哪繕宋茨軐崿F(xiàn),反而受到了政治譴責(zé)。作為回應(yīng),克羅地亞文化協(xié)會(單方面)廢除了塞-克語共同的正字法,并且自行組織編寫正字法。1971年,克羅地亞為了在聯(lián)邦中尋求更大的民族和語言權(quán)利,掀起了一場名為“克羅地亞之春”的文化政治運動,《克羅地亞語正字法》6Stjepan Babi?, Bo?idar Finka i Milan Mogu?: Hrvatski pravopis, ?kolska knjiga, Zagreb, 1971.正是在這個時候出版了。該正字法與這場運動一起被鎮(zhèn)壓了。

        到20世紀80年代,克羅地亞國內(nèi)關(guān)于民族、語言和政治的爭論愈演愈烈,并且開始蔓延到南聯(lián)邦的其他成員國。比如,在波黑的薩拉熱窩出現(xiàn)了關(guān)于語言身份的爭論(Vajzovi? 2001),在塞爾維亞的諾維薩德出現(xiàn)了關(guān)于南聯(lián)邦語言政策與規(guī)劃的爭論(Vasi? 1990)。這些討論主要在成員國之間展開,聯(lián)邦解體后,新的民族國家建立,關(guān)于語言的討論轉(zhuǎn)為在民族國家內(nèi)部進行。

        3.新的國家——新舊身份認同

        20世紀90年代,在經(jīng)歷了一系列社會政治變革和戰(zhàn)爭之后,南聯(lián)邦解體了。1991年,克羅地亞、斯洛文尼亞和馬其頓分別宣布獨立。1992年,波黑獨立。在南聯(lián)邦解體之后,塞爾維亞與黑山聯(lián)合組成南斯拉夫聯(lián)盟共和國,2003年2月4日更名為塞爾維亞和黑山,2006年塞爾維亞和黑山各自獨立。2008年,科索沃單方面宣布獨立。在新的背景下,關(guān)于南聯(lián)邦時期的三種官方語言(塞-克語、斯洛文尼亞語、馬其頓語)的爭論重新展開。正如前文所述,早在20世紀60年代,分離主義和對語言權(quán)利的過度追求已成為了語言問題的最顯著標簽。1991年聯(lián)邦國家解體導(dǎo)致塞-克語失去了法律和行政身份,在新成立的國家,主體民族使用的語言取代其成為標準語,即:克羅地亞語、塞爾維亞語、波黑語和黑山語。語言身份的確立象征著民族地位得到了肯定,但同時語言的標準化進程卻不可避免地迎來了新的挑戰(zhàn)。語言不僅是實現(xiàn)政治目標的象征1關(guān)于語言象征功能的研究,詳見:M?nnesland 2013。,還是民族和領(lǐng)土同質(zhì)化的途徑(Baoti? 2001)。20世紀90年代起,為了區(qū)別“他者”、標榜“自我”,各種語言在詞匯規(guī)劃、正字法規(guī)劃、語法結(jié)構(gòu)調(diào)整、語言地位規(guī)劃等方面投入了巨大努力。

        20世紀90年代,關(guān)于塞-克語及其“繼承者”的一系列事件引起了國內(nèi)外語言學(xué)家,尤其是社會語言學(xué)家的關(guān)注,他們積極地為以下的問題尋找答案:塞-克語之下究竟隱藏著多少種語言?一種,兩種,三種,還是四種?2很多學(xué)者對此展開研究,如Jedan ili tri jezika?(Kova?evi? 2001:33),S jednog jezika na tri: premo? politike nad lingvistikom(Remeti? 2001:45),One, two, three, four: It's Serbo-Croatian that counts(Bugarski 2005:310),Od jedan do ?etiri(?kiljan 2002:261),Malo internetske lingvistike: jedan, dva ili bezbroj jezika(?ani? 2007:10)。應(yīng)該定義塞-克語當中的“多元標準”,還是對“統(tǒng)一的標準”進行分離分裂?回答此類問題也許有很多答案,因為“語言”的定義就有很多種(M?nnesland 2013),對于不同層面的語言問題也存在不同的理解。如果用類型學(xué)標準來考察,塞爾維亞語和克羅地亞語之間根本不存在足以讓兩者相互獨立的差別。用遺傳學(xué)標準來衡量的話,問題同樣很復(fù)雜,因為它們作為方言的根源難以考察(Kapovi? 2010)。如果要用語言政策來把一種語言一分為二的話,價值標準(即社會語言學(xué)標準)也許是最合適的依據(jù)——從這些新成立的國家的語言政策就可以看出,它們極力想把新的語言與它曾經(jīng)所處的歷史時期和歷史狀態(tài)分離(?kiljan 1995)。語言是民族身份的重要部分,現(xiàn)在,克羅地亞人說的是克羅地亞語,塞爾維亞人說的是塞爾維亞語,波什尼亞克人說的是波黑語,黑山人說的是黑山語。

        我們都知道,從抽象集體層面(比如民族)上說,語言身份是具有意識形態(tài)條件的(?kiljan 2000:219)。南聯(lián)邦解體之后,語言的這些身份特征就浮現(xiàn)了出來。南聯(lián)邦的語言政策強調(diào)的是“超國家性”,而新成立的民族國家的語言政策堅決強調(diào)“民族性”,并希望通過語言來傳遞民族信念和意識形態(tài)。在民族性方面,克羅地亞、塞爾維亞、波黑和黑山四個國家相互排斥。從前的南聯(lián)邦成員國之間存在分歧,當今在新成立的國家內(nèi)部同樣存在分歧,這種分歧一般出現(xiàn)在激進派和溫和派之間(M?nnesland 2001)。

        在語言分裂的過程中,語言首先是一種意識形態(tài)形式,直接顯示著意識形態(tài)立場(Badurina 1998)。語言是維持和加強民族身份和民族文化的重要手段,因此語言問題時常伴隨著一系列激烈的事件12015年8月26至29日在尼克什奇(Nik?i?)和黑塞格諾維(Herceg Novi)舉行的“涅戈什的日子”(Njego?evi dani 6)活動上,還舉行了一場題為“語言的國家化”的研討會。。標準語言的重新標準化必然會“經(jīng)歷內(nèi)部標準性重新確立的過程,但是這一過程受政治等社會背景因素所制約,這時候語言的‘聲望’顯得尤其重要”(Peti-Stanti? & Langston 2013:94;Po?gaj Had?i &Bala?ic Bulc 2015;Badurina 2015)。引起語言變化的原因還有:社會政治的變化、語言關(guān)系間的變化、人們對語言問題關(guān)注程度的變化、語言問題的政治化和激進化、語言政策的集約化等(Pranjkovi? 2008)。

        20世紀90年代克羅地亞獨立以后,其語言身份出現(xiàn)了以下主要特征:1)純粹主義——這是克羅地亞語凸顯民族性和語言身份的重要方法;2)重新調(diào)整與外語的語言關(guān)系——歷史上,克羅地亞語在德語、意大利語、匈牙利語和塞爾維亞語的陰影下產(chǎn)生了負面的身份效應(yīng);3)語言問題的政治化和“神話化”(Pranjkovi? 2007)——“克羅地亞主義”和“新詞主義”是加強克羅地亞語言身份的重要理念,在這些理念的影響下,克羅地亞語中出現(xiàn)了一系列具有深刻的民族象征意味的詞匯。另一方面,克羅地亞語大力排除語言中的外來詞,特別是那些反映塞爾維亞文化的詞匯,各種版本的“克羅地亞語和塞爾維亞語差別詞典”相繼出現(xiàn)(詳見Po?gaj Had?i & Bala?ic Bulc 2015;Badurina 2015)。這一時期,語言標準成為了“克羅地亞性”的覺悟標準。是否遵循這些新的語言標準,語言使用上能否做到“民族正確”,將人們分成了“純正愛國的克羅地亞人”和“南斯拉夫懷舊主義者”(Opa?i? 2014)。除了詞匯的變化,語言政策制定者還有意地制造爭議,動搖原本較為穩(wěn)定的正字法規(guī)則,以凸顯克羅地亞語語言身份。他們甚至采取如“空格符”這樣的標志對語言進行改造,比如把“我不要”這一詞由原本ne?u的形式改寫為ne ?u,以顯示克羅地亞語的獨特性(詳見Po?gaj Had?i &Bala?ic Bulc 2017)。

        與克羅地亞語不同,塞爾維亞語本身具有豐富而穩(wěn)定的詞匯,語言要素比較完備,沒有必要通過改變詞匯或語言結(jié)構(gòu)去主動排斥克羅地亞語,因此本體上沒有發(fā)生太大變化。不過,在文字的選擇上,塞爾維亞加強了對西里爾字母的堅持。自2006年起,西里爾字母已經(jīng)是塞爾維亞憲法規(guī)定的唯一文字1詳見V.10.?lan Ustava Republike Srbije: http://www.ustavni.sud.rs/page/view/sr-Latn-CS/70-100028/ustavrepublike-srbije(2018年3月26日讀?。?。。西里爾字母被認為是“塞爾維亞民族文化中不可玷污的尊嚴。如果西里爾字母的傳統(tǒng)不被尊重,就意味著塞爾維亞語不復(fù)存在”(Bugarski 2013:102)?!度麪柧S亞語宣言》(Slovo o srpskom jeziku)被認為是大塞爾維亞主義的象征,因為它宣稱其他的語言都是塞爾維亞語的變體。20世紀90年代,語言民族主義在塞爾維亞的公共話語中留下了痕跡,尤其是一些關(guān)于戰(zhàn)爭和仇恨的話語(Sila?ki N.idr 2009)。在波黑的塞族共和國2根據(jù)《代頓協(xié)議》,波黑由穆克聯(lián)邦和塞族共和國兩個政治實體構(gòu)成,它們各自擁有自己的政府、議會、軍隊和警察部隊。其中塞族共和國占波黑領(lǐng)土的49%,主要人口為塞族居民。,此類現(xiàn)象更加顯著。當前,塞爾維亞語的語言身份在外部面臨著來自克羅地亞語、黑山語和波黑語的挑戰(zhàn),在內(nèi)部面臨著兩種方言(“?!被汀耙烈被┖蛢煞N文字(拉丁字母和西里爾字母)的分化挑戰(zhàn)(Bugarski 2016)。

        自1992年起,波黑的官方語言有三種,分別是波黑語、克羅地亞語和塞爾維亞語,這種情況揭示出當?shù)氐纳鐣维F(xiàn)實。大部分波黑語言學(xué)家認為,波黑語有三種語言標準和三種語言身份,是既復(fù)合又統(tǒng)一的語言。由于語言的名稱往往是民族名稱的同義詞(Grani? 2010),關(guān)于波黑語,最主要的爭論正是圍繞其名稱展開的:應(yīng)該是“波黑語”還是“波什尼亞克語”?塞爾維亞語言學(xué)家不承認“波黑語”這一語言名稱的存在,他們認為“波黑語”給人一種囊括了三種語言的錯誤印象,而“波什尼亞克語”指的是波什尼亞克族所說的語言,可以成立(Katni?-Bakar?i? 2013)。這些問題對人們的溝通交流不構(gòu)成絲毫影響,但卻在“民族和語言權(quán)利是否得到尊重”這一層面引起了很多思考(Pali? 2009)。如何對三種語言進行規(guī)范,三個主體民族無法達成共識(詳見Po?gaj Had?i & Bala?ic Bulc 2015)。除此以外,三種語言標準的同時存在,給媒體、司法、教育等領(lǐng)域的工作造成了極大的障礙。民族語言教育政策在課程和教科書里都得到了體現(xiàn)(Veli?kovi? 2015),但實際上,三個主體民族的歷史文化獨特性根本無法表現(xiàn)??梢杂谩巴环块芟碌膬伤鶎W(xué)?!眮硇稳莶ê诮逃奶攸c——學(xué)生們在一所學(xué)校里,被按照不同的民族分成了不同的班,不相往來(Trkulja 2017)。

        2007年黑山宣布獨立,黑山語成為國家的官方語言。自此,政治家從語言問題中發(fā)現(xiàn)了政治利益,便把語言問題逐漸升級為政治問題。跟幾個鄰國的情況不同,關(guān)于如何規(guī)范黑山語,黑山存在了兩種截然相反的觀點:一方主張“擬古主義”,想把黑山語恢復(fù)成一百多年前的樣子;另一方傾向以塞-克語作為標準黑山語的基礎(chǔ)(Laki? 2013;Glu?ica 2011)。目前,黑山的語言政策主要傾向以新“什托”方言來規(guī)范黑山語。因此,黑山語的民族化,還需要經(jīng)歷語法結(jié)構(gòu)的改變。在音素方面,語言學(xué)家為黑山語新創(chuàng)了兩個音素和字母,即?和?,以代替早已存在的sj和zj。這兩個新字母的出現(xiàn),不但給人們的溝通交流造成了障礙,還在社會中造成了巨大的“文化沖擊”。有人不支持這樣的改變,有人“則一夜之間改變了自己的說話方式,急于表現(xiàn)出政治和民族認同”(Glu?ica 2010:36)。黑山語的標準化還有很長的路要走,其話語體系目前尚還處于“民族浪漫主義”時代(M?nnesland 2009:135),人們對于如何規(guī)范這一門新的語言尚未達成共識,遑論在世界范圍內(nèi)推介“黑山語言文化”了。

        4.總結(jié)

        總的來說,我們可以認為語言身份是一種動態(tài)現(xiàn)象,它代表了我們對文化的忠誠度,它容許我們做出改變,卻保持著始終如一的主體性。盡管已經(jīng)有很多可以參照的標準和模型,但語言身份的確定往往是一個自相矛盾的問題,會引發(fā)持久的爭論。人們對語言問題有著不同的理解,這不是一個單純的語言學(xué)問題,它涉及政治、歷史、地理、社會、文化等眾多非語言學(xué)因素??v觀歷史,我們發(fā)現(xiàn)中南部斯拉夫地區(qū)的“語言”可以說是“民族”的代名詞,因此語言問題的重要性超乎我們想象。

        塞-克語的身份問題一直存在爭議,這一名稱反映了它的雙重身份:塞爾維亞語和克羅地亞語。雖然南聯(lián)邦的語言政策堅持斯洛文尼亞語、馬其頓語和塞-克語的平等地位,但實際上塞-克語因為有著最多的使用者,受到了國家語言政策的優(yōu)待,因而具有更大的權(quán)威,處于統(tǒng)治地位。其外在身份的強大性,使其與斯洛文尼亞語、馬其頓語區(qū)別開來。然而,其內(nèi)在身份的脆弱性,使語言政策在聯(lián)邦成員國的實施過程中,出現(xiàn)了一定的離心現(xiàn)象。

        隨著南聯(lián)盟的解體,塞-克語失去了法律和行政地位,被新成立國家的主體民族語言所取代。這些民族語言在新成立的國家里既是民族身份的象征,又是實現(xiàn)民族同質(zhì)化和領(lǐng)土同質(zhì)化的途徑。語言的“民族性”取代了“超國家性”,它反映出的意識形態(tài)屬性比以往任何一個歷史階段都要強。每一個國家都推行自己的語言政策:克羅地亞追求語言的純粹性,主張新詞主義,極力清除塞爾維亞文化成分;塞爾維亞將西里爾字母看作語言身份的重要標志加以堅持;波黑著力加強話語中的本土元素和東方文化傳統(tǒng);黑山則通過擬古主義和創(chuàng)造新音素的方式來體現(xiàn)民族和政治認同。每一個國家看待語言都有自己的態(tài)度。我們的研究認為,在經(jīng)歷了四分之一個世紀的政治干預(yù)后,克羅地亞語、塞爾維亞語、波黑語和黑山語這四種中南部斯拉夫語言,終于走上了獨立而正常的發(fā)展道路。它們之間的差別只會逐漸加深,不會再出現(xiàn)融合的過程。

        猜你喜歡
        波黑黑山克羅地亞
        克羅地亞HS Produkt公司S5半自動手槍
        輕兵器(2023年1期)2023-03-10 12:28:28
        波黑肉類進口遠超出口
        歐盟駐波黑維和部隊舉行軍演
        黑山阻擊戰(zhàn)紀念館
        金州大黑山文獻錄
        紅山蟻的仆人
        紅山蟻的伏擊戰(zhàn)
        克羅地亞Grand Park酒店
        克羅地亞薩瓦河河濱創(chuàng)意公共空間
        克羅地亞職業(yè)教育現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢
        成人片黄网站a毛片免费| 乳乱中文字幕熟女熟妇| 精品一二三四区中文字幕| 国产中文字幕乱人伦在线观看| 高清无码一区二区在线观看吞精| 国产三级国产精品三级在专区| 91盗摄偷拍一区二区三区| 久久久久亚洲av成人片| 亚洲国产精品嫩草影院久久| 免费一级黄色大片久久久| 中文字幕文字幕一区二区 | 亚洲天堂av另类在线播放| 中国亚洲一区二区视频| 97精品一区二区视频在线观看| 亚洲影院丰满少妇中文字幕无码| 日本一区二区在线看看| 国内精品免费一区二区三区| 久久久久香蕉国产线看观看伊| 国产xxxxx在线观看免费| 五十路在线中文字幕在线中文字幕| 插鸡网站在线播放免费观看| 免费无码午夜福利片69| 91狼友在线观看免费完整版| 中文字幕一区二三区麻豆| 久久精品亚洲一区二区三区浴池| a级毛片免费观看视频| 中文字幕日本韩国精品免费观看| 久久精品国产亚洲av天| 久久久天堂国产精品女人| 99精品国产闺蜜国产在线闺蜜| 亚洲AV综合久久九九| 日本在线观看一区二区三区视频 | 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆| 精品久久久久久777米琪桃花| 国产精品美女一级在线观看| 国产饥渴的富婆一凶二区| 亚洲av无码成h在线观看| 国产高潮国产高潮久久久| 免費一级欧美精品| 成人免费在线亚洲视频| 熟妇人妻av中文字幕老熟妇 |