章 宏 胡顥琛
(浙江大學(xué) 傳媒與國際文化學(xué)院,浙江 杭州 310027)
隨著中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和全球化進(jìn)程的推進(jìn),越來越多的中國學(xué)生遠(yuǎn)渡重洋學(xué)習(xí)深造。薩默斯(Samers)將那些離開原生國家去國外學(xué)習(xí),沒有獲得東道國國籍和永居權(quán)利的學(xué)生定義為留學(xué)生。[1]2016年,中國出國留學(xué)人員總數(shù)為54.45萬人,較上一年增長3.97%。1978—2016年,中國出國留學(xué)人員累計(jì)已達(dá)458.75萬人。[2]留學(xué)生在國外學(xué)習(xí)、生活的情況,吸引了來自教育學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)等學(xué)科學(xué)者的關(guān)注,他們從留學(xué)生的教育適應(yīng)、異文化適應(yīng)、文化認(rèn)同、社會(huì)分化等多個(gè)角度對(duì)留學(xué)生群體進(jìn)行研究。[3]留學(xué)生媒體使用尤其是新媒體使用的研究多以量化為主,質(zhì)化研究較少。[4]其研究對(duì)象的東道國也以北美、澳洲為主。[5]以英國為代表的歐洲國家也是留學(xué)的理想國度,尤其英國碩士學(xué)位完成時(shí)間短,留學(xué)意向比例僅次于美國。2016年中國在主要留學(xué)國家的留學(xué)生人數(shù)及占該國留學(xué)生人數(shù)的比重,11個(gè)主要留學(xué)國家中包括3個(gè)歐洲國家。[6]2016和2017年度留學(xué)意向排名前十的國家,其中包括比例位居第二的英國、第五的德國和第九的法國3個(gè)歐洲國家,并且2017年相較于2016年,這3個(gè)歐洲國家所占比例均有提升,3個(gè)國家留學(xué)總比例已高于美國。[7]由于歐洲國家的眾多,除英國外,其他歐洲國家的留學(xué)生數(shù)量無法與北美、澳洲相比,因此,對(duì)歐洲留學(xué)生的研究尤其是新媒體和文化適應(yīng)方面的研究較為鮮見。
本研究以當(dāng)代留學(xué)歐洲的中國學(xué)生群體為對(duì)象,采用問卷調(diào)查和焦點(diǎn)小組相結(jié)合的方法,輔以筆者在英國訪學(xué)期間的參與式觀察,試圖從樣本中展示全球化背景下當(dāng)代留歐中國學(xué)生日常新媒體的使用情況和原因,以及新媒體對(duì)留歐中國學(xué)生文化適應(yīng)的影響。具體而言,本研究將聚焦三個(gè)問題:一是留歐學(xué)生使用最多的新媒體為哪種類型;二是留歐學(xué)生主要消費(fèi)的新媒體內(nèi)容及其原因;三是新媒體對(duì)留歐學(xué)生文化適應(yīng)有哪些影響。
印度學(xué)者阿帕杜萊(Appadurai)在分析全球化的構(gòu)成時(shí)提出了媒體景觀,認(rèn)為媒體景觀是指生產(chǎn)和傳播信息所需要的電子設(shè)備分布,也指各種媒體所塑造的世界圖景。[8]在全球化的視野下,他指出了媒體景觀的變化,并強(qiáng)調(diào)受眾的認(rèn)知和消費(fèi)習(xí)慣等均會(huì)受到全球性媒體的影響。[9]但和媒介帝國主義理論范式不同,全球化理論家將受眾視為能夠積極選擇媒介內(nèi)容、協(xié)商甚至對(duì)抗全球性媒介力量的主體。[10]在將受眾看作是媒介內(nèi)容主動(dòng)的接收者和解碼者的基礎(chǔ)上,斯特勞哈爾(Straubhaar)提出了文化接近性理論(cultural proximity),對(duì)媒介帝國主義理論進(jìn)行了修正。他認(rèn)為媒介產(chǎn)品從西方流向欠發(fā)達(dá)地區(qū)的單一圖景已被一些第三世界國家的媒介產(chǎn)品的出口所挑戰(zhàn),全世界范圍內(nèi)逐漸呈現(xiàn)出媒介產(chǎn)品區(qū)域性流動(dòng)的趨勢(shì),這種區(qū)域性的流動(dòng)是受眾主動(dòng)選擇與自己文化相接近的媒介產(chǎn)品所帶來的結(jié)果。[11]
兩棲這個(gè)概念源于生物學(xué),一般指動(dòng)物可以水陸兩棲。貝克(Beck)在《什么是全球化》一書中使用了“多地婚配”(place polygamy)來表達(dá)在全球化背景下個(gè)體的多地點(diǎn)生活特點(diǎn)。[12]有研究者引入兩棲性概念來分析中國留學(xué)生如何借助社交媒體在原有的中國文化與東道國文化之間展開各種日常實(shí)踐活動(dòng)。[13]這里的兩棲性指的不僅是留學(xué)生活地點(diǎn)上的兩棲性,更是文化上的兩棲性。
全球化時(shí)代,文化和媒體內(nèi)容隨著移居者主體的移動(dòng)在新的跨國空間傳播和消費(fèi),文化、地理及社會(huì)領(lǐng)土的自然關(guān)系喪失,媒體內(nèi)容的消費(fèi)呈現(xiàn)去地域化特點(diǎn),再造了消費(fèi)母國媒體內(nèi)容的新環(huán)境。[14]新媒體使跨國媒體消費(fèi)環(huán)境的再造更加便利,移居者到了移居國,借助于新媒體保持與原生文化和媒體內(nèi)容的聯(lián)系,無論是對(duì)移居者的跨文化適應(yīng)還是保持母國認(rèn)同都可能產(chǎn)生積極作用。
跨文化適應(yīng)不僅涉及到文化環(huán)境的改變,同時(shí)會(huì)引發(fā)個(gè)體心理層面的變化。貝里(Berry)強(qiáng)調(diào)跨文化適應(yīng)過程中個(gè)體經(jīng)歷的文化和心理的雙重改變。[15]福布什和布魯克(Forbush & Brooke)認(rèn)為,在不同文化群體的交流互動(dòng)中,個(gè)體會(huì)經(jīng)歷不同程度的文化適應(yīng)壓力,這些壓力會(huì)影響個(gè)體的生理和心理,會(huì)導(dǎo)致個(gè)體健康水平的降低。[16]一般跨文化適應(yīng)的壓力包括焦慮、沮喪、身份認(rèn)同的困惑、被邊緣化。美國人類學(xué)家奧博格(Oberg)提出了“文化震蕩”的概念,表現(xiàn)為個(gè)體進(jìn)入異文化環(huán)境,失去了熟悉的社會(huì)交往符號(hào)所引發(fā)的焦慮心理。[17]這種焦慮心理體現(xiàn)在孤獨(dú)感、不安感等方面,是因缺失原有文化符號(hào)而造成的心理變化。奧博格將文化適應(yīng)過程分為四個(gè)階段:蜜月階段、沮喪階段、恢復(fù)調(diào)整階段、適應(yīng)階段。[18]蜜月階段表現(xiàn)為對(duì)新環(huán)境的好奇,一般持續(xù)幾天到數(shù)月;當(dāng)個(gè)體在異文化環(huán)境持續(xù)生活,語言障礙、日常生活瑣事的煩惱會(huì)讓個(gè)體對(duì)異國產(chǎn)生敵意和抵觸情緒,個(gè)體進(jìn)入了沮喪階段,也是文化震蕩階段;經(jīng)過一段時(shí)間的適應(yīng),個(gè)體語言交流沒有太大阻礙、能夠應(yīng)對(duì)生活中的各種瑣事,沮喪感逐漸消失,進(jìn)入了恢復(fù)調(diào)整階段;最后,通過長時(shí)間的異國生活,個(gè)體逐漸接受異國的文化、習(xí)俗,并能夠無心理焦慮感地生活,則進(jìn)入了適應(yīng)階段。貝里將跨文化適應(yīng)劃分為整合、同化、疏離、邊緣化四種策略。[19]整合策略表現(xiàn)為既保留自己原生文化特征又在日常生活中與其他群體交往;同化策略表現(xiàn)為個(gè)體不愿意保持母國文化傳統(tǒng),積極融入到異國的主流文化中;選擇疏離策略的個(gè)體保留了原生國的傳統(tǒng)文化,但是抵觸與其他文化群體的交往;選擇邊緣化策略的個(gè)體對(duì)保持原生國家和接觸異國文化均無興趣,并且有抵觸情緒。貝里認(rèn)為,這些文化適應(yīng)策略的選擇與移居個(gè)體的原生社會(huì)文化及東道社會(huì)的文化支持都有較大關(guān)聯(lián)。[20]華人學(xué)者曾做過關(guān)于諾丁漢地區(qū)華人留學(xué)生與當(dāng)?shù)厣鐣?huì)的實(shí)證研究,發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生與同為中國來的同學(xué)結(jié)為朋友的比率為80%,遠(yuǎn)高于與其他類別的人結(jié)為朋友的比率。[21]與來自母國的朋友進(jìn)行日常交往是留學(xué)生跨文化適應(yīng)的一種策略。
新媒體在留學(xué)生的跨文化適應(yīng)中起到了關(guān)鍵作用。有研究認(rèn)為,在跨文化適應(yīng)過程中,個(gè)體需要各種不同的信息來幫助其克服在東道國生活中遇到的問題及緩解心理上的壓力。[22]阿德爾曼(Adelman)認(rèn)為,來源于社會(huì)網(wǎng)絡(luò)的幫助是處理東道國生活中問題的重要渠道。[23]以往的跨文化研究關(guān)注在東道國新建立的社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)及來自母國的遠(yuǎn)距離社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)在跨文化適應(yīng)過程中的積極作用。[24]借助互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展及網(wǎng)絡(luò)社交媒體的興起,留學(xué)生能夠跨越時(shí)空的限制,既與母國原有的社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)保持聯(lián)系,又能迅速高效地建立新的根植于東道國的社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。社交媒體為留學(xué)生提供了一個(gè)現(xiàn)代的刺激的方式去適應(yīng)他們的留學(xué)生活。[25]在新加坡做的一項(xiàng)關(guān)于留學(xué)生文化適應(yīng)的研究表明,社交網(wǎng)絡(luò)可以實(shí)現(xiàn)留學(xué)生的社會(huì)化、促進(jìn)知識(shí)交換及緩解文化適應(yīng)的壓力。[26]還有研究表明,旅居者對(duì)母語網(wǎng)絡(luò)媒體的依賴性越強(qiáng),對(duì)東道國的行為適應(yīng)就越好。[27]基于網(wǎng)絡(luò)的社會(huì)關(guān)系為留學(xué)生克服在跨文化適應(yīng)過程中遇到的困難提供了幫助,同時(shí)也在一定程度上緩解了初到東道國時(shí)心理上的孤獨(dú)感和焦慮感。但新媒體除在跨文化適應(yīng)中起到積極作用之外,也產(chǎn)生了一定的消極影響。有研究發(fā)現(xiàn),留學(xué)生過度依賴社交媒體,會(huì)導(dǎo)致現(xiàn)實(shí)人際交往的缺失,弱化其行動(dòng)力,對(duì)融入當(dāng)?shù)厣畈焕?。?8]本研究將聚焦新媒體使用對(duì)當(dāng)代中國留歐學(xué)生跨文化適應(yīng)的影響和結(jié)果。
本研究主要采用問卷和焦點(diǎn)小組的方法,輔以參與式觀察。線上焦點(diǎn)小組(online focus group)與傳統(tǒng)面對(duì)面的焦點(diǎn)小組相比有其獨(dú)特優(yōu)勢(shì):不僅可以節(jié)省租用訪談房間和攝像錄音設(shè)備的費(fèi)用,而且線上焦點(diǎn)小組的同步性減小了小組成員之間的影響。[29]因此,本研究對(duì)五人一組的兩組焦點(diǎn)小組進(jìn)行了2~3小時(shí)的線上訪談。第一組成員留學(xué)時(shí)間在兩年以內(nèi),第二組成員留學(xué)時(shí)間在三年及以上。焦點(diǎn)小組訪談的對(duì)象主要來自英國,此外,還有一位來自意大利及兩位來自荷蘭的留學(xué)生。以往的研究發(fā)現(xiàn),留學(xué)時(shí)間的長短會(huì)對(duì)留學(xué)生的跨文化適應(yīng)產(chǎn)生影響。[30]利斯加德(Lysgard)的研究表明,6~18個(gè)月的留學(xué)生不適應(yīng)程度高于生活短于6個(gè)月和長于18個(gè)月的留學(xué)生。[31]考慮到焦點(diǎn)小組樣本均為碩士及以上學(xué)歷(英國碩士一年,歐洲其他國家碩士兩年)并且留學(xué)時(shí)間都在6個(gè)月以上,故將兩年作為時(shí)間劃分,分為兩年以內(nèi)和三年及以上兩組。參與式觀察時(shí)間為一年整,從2016年2月至2017年2月,所有參與者的姓名在本文中均進(jìn)行了匿名處理。
問卷采用簡單隨機(jī)抽樣和滾雪球兩種方式進(jìn)行收集,共收集到有效問卷199份。主要目標(biāo)群體集中在一個(gè)名為“PETD歐洲分舵”的博士留學(xué)生QQ群①在筆者收集問卷期間該群名稱為“PETD歐洲分舵”,之后由于一些原因該群更改了群名稱。,從該群收集問卷約100份。此外,筆者還借助該群的官方微博號(hào)進(jìn)行問卷的擴(kuò)散,完成了40多份問卷,因此本研究的問卷中約有150份來自該博士群的關(guān)注者。剩下約50份問卷主要通過滾雪球方式在德國、荷蘭的幾個(gè)留學(xué)生QQ群中收集。剔除無效問卷后,共獲得199份有效問卷。
本研究的199份有效問卷的學(xué)歷層次普遍為碩士、博士,以博士為主。年齡范圍在17~31歲之間,其中20~25歲被調(diào)查者數(shù)量最多。參與問卷調(diào)查的留歐學(xué)生中男生83位,占42%;女生116位,占58%。從隨機(jī)抽樣的數(shù)據(jù)看,留學(xué)人數(shù)在兩位數(shù)以上的省市有:湖北省、廣東省、江蘇省、山東省、北京市、上海市、浙江省、黑龍江省。除黑龍江以外,留學(xué)人數(shù)超過兩位數(shù)的省份都是我國經(jīng)濟(jì)較發(fā)達(dá)的省份。另外,湖北和山東省均為教育產(chǎn)業(yè)大省,無論在生源數(shù)量還是質(zhì)量上都居全國前列,從教育產(chǎn)業(yè)的發(fā)展水平來看,也與出國留學(xué)人數(shù)存在一定關(guān)聯(lián)。
從留學(xué)的東道國來看,英國留學(xué)生人數(shù)最多,共84位,占42%;德國和法國均為26位,各占13%;荷蘭22位,占11%;其他留學(xué)東道國家有41位,占21%,包括瑞典、意大利、瑞士、西班牙、挪威等國家。根據(jù)有關(guān)統(tǒng)計(jì)報(bào)告,英國成為美國之后,中國學(xué)生留學(xué)意向第二多的國家,除英國外的歐洲國家中,德國、法國留學(xué)意向人數(shù)緊隨其后。[32]這與本研究的樣本比例基本相符。
媒體類型按照傳統(tǒng)媒體和新媒體進(jìn)行劃分,其中傳統(tǒng)媒體包括報(bào)紙、廣播、電視,新媒體則根據(jù)其使用的終端類型分為手機(jī)和電腦。被調(diào)查的199名留學(xué)生中最常使用的均為新媒體,其中最常使用手機(jī)的人數(shù)為148人,占74.4%。留學(xué)生通常租住在學(xué)校周邊或?qū)W生公寓,租住房配備電視的情況極少。英國等歐洲國家看電視需要購買電視執(zhí)照(TV license),所以大部分留學(xué)生幾乎不看電視,取而代之的是各種新媒體網(wǎng)絡(luò)視頻平臺(tái)。
問卷網(wǎng)絡(luò)鏈接主要通過電腦QQ發(fā)送給被調(diào)查者,約占80%。從發(fā)放問卷平臺(tái)的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)可以看出,僅有37份問卷是通過電腦鏈接完成的,其余163份問卷均來自手機(jī)提交,占比81.5%,可以佐證手機(jī)是被調(diào)查的留歐學(xué)生最常使用的新媒體終端。
互聯(lián)網(wǎng)的崛起讓信息、文化得以在全球傳播,身處國外的留學(xué)生群體也能通過互聯(lián)網(wǎng)消費(fèi)母國媒體內(nèi)容。如圖1所示,問卷調(diào)查結(jié)果顯示,留學(xué)生使用新媒體功能排名前三的是網(wǎng)絡(luò)社交、看新聞、看影視劇視頻,其中網(wǎng)絡(luò)社交的使用人次遠(yuǎn)超其它選項(xiàng)。這里的網(wǎng)絡(luò)社交是指網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)的使用,包括使用臉書(facebook)、微博、微信等建立人際關(guān)系并與朋友保持聯(lián)系。與家人聯(lián)系是指通過新媒體與家人通話、視頻,既包括傳統(tǒng)的電話通話功能也包括使用skype等軟件進(jìn)行通話或視頻。將網(wǎng)絡(luò)社交和與家人聯(lián)系這兩個(gè)選項(xiàng)合并后,筆者發(fā)現(xiàn),新媒體最大的功能在于幫助留學(xué)生建立、維持人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò)和情感聯(lián)系。獲取新聞信息僅次于網(wǎng)絡(luò)社交排在第二位,新聞來源以微信、微博等社交媒體平臺(tái)為主,也有部分留學(xué)生通過專門的新聞客戶端收看新聞。通過新媒體平臺(tái)收看影視劇等視頻排在第三,youtube和一些海外華文視頻網(wǎng)站是留學(xué)生收看視頻的主要平臺(tái)。
1.新媒體加強(qiáng)了基于文化接近性的母國媒體消費(fèi)
借助于新媒體,留學(xué)生的媒體消費(fèi)突破了時(shí)空限制。問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)社交在新媒體使用中位居第一,并且網(wǎng)絡(luò)社交的對(duì)象以國內(nèi)親朋為主。平時(shí)以瀏覽中文新聞網(wǎng)站為主的人數(shù)達(dá)到108人,占調(diào)查總?cè)藬?shù)的54.3%。而日常生活中收看中文電視節(jié)目或視頻的人數(shù)更多,高達(dá)147人。在參與式觀察期間,反腐大劇《人民的名義》在國內(nèi)播出,也引起了留學(xué)生的關(guān)注和熱議。焦點(diǎn)小組訪談發(fā)現(xiàn),語言和從小養(yǎng)成的媒體消費(fèi)習(xí)慣是部分留學(xué)生消費(fèi)中文媒體內(nèi)容的重要原因。VV①所有參與焦點(diǎn)小組的成員均使用英文字母進(jìn)行匿名處理,下文同。在焦點(diǎn)小組中提到,閱讀中文新聞、獲取中國信息已經(jīng)成為一種習(xí)慣。正如文化接近性理論所指出的:在電視節(jié)目質(zhì)量相差不大的情況下,受眾會(huì)更傾向于選擇與自己語言、傳統(tǒng)文化更接近的電視節(jié)目收看。[33]通過新媒體技術(shù)手段,媒體內(nèi)容實(shí)現(xiàn)了跨域流動(dòng),留學(xué)生可以更及時(shí)、便捷地消費(fèi)來自母國的媒體內(nèi)容,保持與母國的聯(lián)系。
2.新媒體促進(jìn)了媒體內(nèi)容跨文化消費(fèi)
問卷調(diào)查和焦點(diǎn)小組研究發(fā)現(xiàn),不少留學(xué)生在留學(xué)之前就受到媒體全球化的影響,消費(fèi)來自其他國家的文化媒體內(nèi)容。埃德蒙茲和特納(Edmunds & Turner)將成長在全球化時(shí)代中,具有全球意識(shí)(global consciousness),能夠消費(fèi)全球性的媒體,并且能通過全球性的媒體支持、參與國際重大事件的一代定義為“全球代”(global generation)。[34]“全球代”具有兩個(gè)關(guān)鍵特征:一是全球通信技術(shù)的數(shù)字化;二是全球范圍內(nèi)人口流動(dòng)現(xiàn)象的凸顯,如旅游、留學(xué)、跨國工作等。[35]本文的研究對(duì)象當(dāng)代留歐中國學(xué)生主要出生于20世紀(jì)80年代和90年代,他們成長于可以接觸全球媒體產(chǎn)品的時(shí)代,是具有不同媒體偏好的零散的個(gè)體。參與式觀察發(fā)現(xiàn),留學(xué)生微信群經(jīng)常討論國際新聞或者美劇、韓劇,這些媒體消費(fèi)習(xí)慣并不都是在留學(xué)后養(yǎng)成的,而是在國內(nèi)就已經(jīng)開始接觸全球性的媒體內(nèi)容。
留學(xué)生群體的英語水平相對(duì)較高,所以語言優(yōu)勢(shì)也是他們會(huì)看國際新聞或者消費(fèi)其他全球性媒體產(chǎn)品的一個(gè)重要因素。焦點(diǎn)小組成員P提到,由于荷蘭人英文較好,他覺得沒有必要學(xué)習(xí)荷蘭語,平時(shí)消費(fèi)的媒體內(nèi)容以英文和中文為主。另一位焦點(diǎn)小組成員L也提到,雖然在荷蘭留學(xué),但他并不會(huì)使用荷蘭語,消費(fèi)的媒體內(nèi)容也是以英文和中文為主。歐洲非英語國家的留學(xué)生,借助新媒體技術(shù),仍然可以便利地消費(fèi)英文媒體內(nèi)容和中文媒體內(nèi)容。媒體內(nèi)容隨著人的流動(dòng)而被跨域消費(fèi),去地域化特征明顯。中國留歐學(xué)生媒體消費(fèi)處于文化適應(yīng)策略中的疏離狀態(tài),尤其是官方用語非英語國家的中國留學(xué)生,在文化適應(yīng)策略中疏離狀態(tài)更加明顯。
1.新媒體對(duì)留歐學(xué)生文化震蕩的消解
問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),新媒體尤其是社交媒體增強(qiáng)了留學(xué)生與中國的聯(lián)系并削減了其在異國的孤獨(dú)感,詳見圖2。增強(qiáng)與中國的聯(lián)系包含兩個(gè)層面:一是表現(xiàn)為對(duì)中國各種信息的掌握,二是表現(xiàn)為與國內(nèi)和東道國中國人的聯(lián)系。通過新媒體,留學(xué)生縮短了與國內(nèi)的時(shí)空距離,營造出與國內(nèi)相同的媒體使用環(huán)境,從而在心理層面減少了孤獨(dú)感和文化震蕩。
在焦點(diǎn)小組訪談中,YY表示剛來英國時(shí)出現(xiàn)了文化震蕩的情況,對(duì)陌生環(huán)境的恐懼讓她在剛來英國時(shí)整天都待在宿舍里和家人視頻以緩解恐懼不安的心理,這是跨文化適應(yīng)策略當(dāng)中的疏離策略。布萊克(Black)的研究發(fā)現(xiàn),來自母國的社會(huì)關(guān)系支持對(duì)移居者起到一定的幫助,在對(duì)抗陌生環(huán)境帶來的壓力和文化適應(yīng)方面起到了一個(gè)很好的緩沖作用。[36]面對(duì)全新的環(huán)境,留學(xué)生往往在適應(yīng)新環(huán)境的過程中會(huì)遇到各種困難,來自原生家庭的幫助在留學(xué)生跨文化適應(yīng)過程中起到了重要作用。[37]福布什和布魯克認(rèn)為,在東道國建立的人際關(guān)系可以極大緩解心理上的焦慮,通過東道國建立的社會(huì)關(guān)系而接觸到的信息越多,移居者對(duì)東道國的文化適應(yīng)就越好。[38]YY加入網(wǎng)絡(luò)社群認(rèn)識(shí)了很多朋友,逐漸適應(yīng)東道國的生活,通過QQ、微信等社交媒體與家人保持密切聯(lián)系,同時(shí)在東道國建立新的人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò),從而慢慢走出文化震蕩期。她的跨文化適應(yīng)策略從完全的疏離逐漸走向介于疏離和整合之間。借助新媒體,舊人際關(guān)系得以保持,新人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò)可以很快建立,在一定程度上緩解了文化震蕩。
2.新媒體對(duì)留歐學(xué)生跨文化適應(yīng)的阻礙
社交媒體等新媒體的使用雖然減弱了留學(xué)生的孤獨(dú)感和不安感,但同時(shí)也在一定程度上影響了其與當(dāng)?shù)厣鐣?huì)的日常交流。盡管在問卷中,疏遠(yuǎn)、隔離了與東道國聯(lián)系的選項(xiàng)選擇最少(見圖2),但在焦點(diǎn)小組中,多數(shù)受訪者表示社交媒體會(huì)在一定程度上阻礙融入東道國。YY說整天沉浸于社交媒體當(dāng)中,不停地刷手機(jī),她的外國室友覺得她冷落了她們。XQ認(rèn)為時(shí)間久了會(huì)形成一個(gè)安全區(qū)(safety zone),逐漸適應(yīng)了通過新媒體建立的人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò),失去了想要去認(rèn)識(shí)當(dāng)?shù)厝恕⑷谌氘?dāng)?shù)厣鐣?huì)的動(dòng)力。在《媒介與全球化》一書中蘭塔能指出,在全球化進(jìn)程中,存在一些讓跨文化個(gè)體暫時(shí)回到自己熟悉的環(huán)境中的情況。[39]新媒體跨越時(shí)空的特點(diǎn)會(huì)讓留學(xué)生群體更加沉浸在熟悉的華人圈中,在一定程度上阻礙了其與當(dāng)?shù)厣鐣?huì)的交互。
對(duì)留學(xué)生群體來說,整合是最好的文化適應(yīng)策略,即留學(xué)生既保持自己的原生文化,又不抵觸與當(dāng)?shù)厣鐣?huì)的交流。[40]同化需要一個(gè)漫長的過程,無論是第一組還是第二組焦點(diǎn)小組的成員均表示沒有被當(dāng)?shù)匚幕?,他們覺得文化差異是存在的,沒有必要放棄原生文化去刻意融入主流文化。“既然不是一路人,那就活成獨(dú)立一派好了”,AP這樣形容自己的生活方式、文化背景與當(dāng)?shù)厣鐣?huì)的差異。在意大利留學(xué)的HT認(rèn)為,與當(dāng)?shù)厣鐣?huì)很難相融,和平共處即可,即使與同事會(huì)有工作上的交流,但是深層次的交流極少。和而不同大概就是所有留學(xué)生,包括移民多年的華人在異國的生存之道。綜上分析,當(dāng)代中國留歐學(xué)生的跨文化適應(yīng)策略介于貝里的整合策略和疏離策略之間,偏向疏離,[41]既保留了原有的文化習(xí)慣,在不抗拒主流文化的同時(shí)也沒有過多與當(dāng)?shù)厣鐣?huì)進(jìn)行日常交流。
除了過分依賴社交媒體會(huì)影響留學(xué)生融入東道國外,社交媒體還會(huì)帶來一些安全隱患。留學(xué)生活中常會(huì)出現(xiàn)孤獨(dú)和寂寞,一些留學(xué)生為排解這些負(fù)面情緒,通過社交媒體進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)交友,由于缺乏警惕性和安全意識(shí),給不法分子以可乘之機(jī)。參與式觀察發(fā)現(xiàn),有留學(xué)生因?yàn)橹辈プ约旱娜粘I?,暴露住址等私人信息而引起人身安全問題。
新媒體尤其是社交媒體已成為全球范圍內(nèi)媒體消費(fèi)的主流形態(tài)之一。中國當(dāng)代留學(xué)生在海外的兩棲生活,一方面離不開新媒體技術(shù)為其提供媒體內(nèi)容,另一方面也依賴于新媒體的社交功能。本研究有以下發(fā)現(xiàn):
第一,當(dāng)代中國留歐學(xué)生限于留學(xué)條件,對(duì)新媒體尤其是社交媒體的依賴遠(yuǎn)超過其他媒體。通過留學(xué)時(shí)間長短來劃分的兩個(gè)焦點(diǎn)小組成員在媒體消費(fèi)和跨文化適應(yīng)方面沒有呈現(xiàn)出明顯的差異,新媒體和新的社會(huì)關(guān)系在其跨文化適應(yīng)方面起了促進(jìn)作用,緩解了剛到異國的不適應(yīng)感。
第二,當(dāng)代中國留歐學(xué)生屬于“全球代”,早在留學(xué)前就形成了自己的媒體消費(fèi)習(xí)慣,這種媒體消費(fèi)在留學(xué)前就呈現(xiàn)出去地域化的特征。在留學(xué)后這種去地域化的媒體消費(fèi)則體現(xiàn)在對(duì)中文媒體內(nèi)容的消費(fèi)和原有媒體消費(fèi)習(xí)慣的保持。留學(xué)生對(duì)東道國的媒體使用呈現(xiàn)出一定的疏離特征,語言和文化差異是導(dǎo)致疏離的主要因素。這種疏離特征在非英語的歐洲國家更為明顯。
第三,當(dāng)代中國留歐學(xué)生在東道國或多或少會(huì)經(jīng)歷不同程度的文化震蕩,而新媒體在緩解文化震蕩中起到了重要作用。得益于新媒體尤其是社交媒體,留學(xué)生既能夠保持與母國原有的社會(huì)網(wǎng)絡(luò),緩解初到東道國的孤獨(dú)感和失落感,也能在東道國迅速建立新的社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)以便更好地適應(yīng)新生活。留學(xué)生個(gè)體的文化適應(yīng)情況根據(jù)個(gè)體差異和周圍社會(huì)關(guān)系的差異而有所不同。這種文化適應(yīng)程度的不同取決于有沒有在東道國建立現(xiàn)實(shí)或者虛擬的人際關(guān)系,而非留學(xué)時(shí)間的長短。社交媒體在緩解文化震蕩的同時(shí)也會(huì)對(duì)留學(xué)生的文化適應(yīng)產(chǎn)生一定的負(fù)面影響,比如過于沉浸在和母國或東道國華人的聯(lián)系中就會(huì)阻礙其融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì)。由于當(dāng)代中國留歐學(xué)生接觸全球性媒體內(nèi)容多,對(duì)多元文化的接受程度大,所以其跨文化適應(yīng)策略介于整合和疏離之間,偏向于疏離。同時(shí)本研究還發(fā)現(xiàn),不適當(dāng)?shù)匾蕾嚿缃幻襟w還會(huì)造成一定的隱私泄漏,甚至帶來人身安全隱患。
本研究的質(zhì)化和量化分析偏重留學(xué)英國的中國學(xué)生媒體使用和文化適應(yīng)策略,較少比較英國和其他歐洲國家中國留學(xué)生的差異。今后的研究將對(duì)在歐洲不同國家留學(xué)的學(xué)生媒體使用和文化適應(yīng)策略進(jìn)行比較,并加大分析東道國環(huán)境對(duì)其媒介消費(fèi)和文化適應(yīng)的影響。
[注釋]
[1] Samers, M.,“Migration”,John Agnew, The Wiley Blackwell Companion to Political Geography, New York:Routledge,2010, pp.478-492.
[2] 教育優(yōu)選:《2017中國出國留學(xué)發(fā)展趨勢(shì)報(bào)告》,http://www.eol.cn/html/lx/report2017/yi.shtml, 2018年9月10日瀏覽;中國與全球化智庫:《中國留學(xué)發(fā)展報(bào)告(2016)》,http://www.ccg.org.cn/Research/View.aspx?Id=5418#_Toc462933302, 2018年9月10日瀏覽。
[3] 朱佳妮:《中國出國留學(xué)生教育適應(yīng)狀況的研究》,上海交通大學(xué)碩士論文,2008年;劉莉莎:《中國海外留學(xué)生跨文化適應(yīng)研究》,遼寧師范大學(xué)碩士論文,2008年;徐瓊:《在日中國留學(xué)生異文化適應(yīng)的社會(huì)人類學(xué)研究》,《西南大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2008年第4期;丁夏:《中國留學(xué)生成人依戀多元文化人格和跨文化適應(yīng)關(guān)系研究》,華東師范大學(xué)碩士論文,2015年;Yin, H., “Chinese-language Cyberspace, Homeland Media and Ethnic Media: A Contested Space for Being Chinese”, New Media & Society, Vol.17, No.4, 2015;鄭雪、王磊:《中國留學(xué)生的文化認(rèn)同、社會(huì)取向與主觀幸福感》,《心理發(fā)展與教育》2005年第1期;Biao, X. &Shen, W., “International Student Migration and Social Stratification in China”, International Journal of Educational Development, Vol.29, No.5, 2009。
[4] [37]Kline S. L. & Liu, F., “The Influence of Comparative Media Use on Acculturation, Acculturative Stress, and Family Relationships of Chinese International Student”, International Journal of Intercultural Relations, Vol.29,No.4, 2005.
[5] Yin, H., “Chinese-language Cyberspace, Homeland Media and Ethnic Media: A Contested Space for Being Chinese”; Kline S. L. & Liu, F., “The Influence of Comparative Media Use on Acculturation, Acculturative Stress,and Family Relationships of Chinese International Student”;任雁:《“文化遷徙”背景下中國留學(xué)社交媒體使用的“兩棲”性研究》,山東大學(xué)碩士論文,2015年。
[6] 教育優(yōu)選:《2017中國出國留學(xué)發(fā)展趨勢(shì)報(bào)告》,http://www.eol.cn/html/lx/report2017/yi.shtml, 2018年9月10日瀏覽。
[7] [32]新東方網(wǎng):《2017中國留學(xué)白皮書正式發(fā)布 最新數(shù)據(jù)搶先看》,http://goabroad.xdf.cn/201705/10658850.html,2018年9月10日瀏覽。
[8] [9]Appadurai, A., “Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy”, Theory, Culture & Society,Vol.7, No.2-3, 1990.
[10][14][39]Rantanen , T., The Media and Globalization, London: Sage Publications, 2005, pp.78-79, 96-98, 124.
[11][33]Straubhaar, J. D., “Beyond Media Imperialism: Asymmetrical Interdependence and Cultural Proximity”,Critical Studies in Mass Communication , Vol.8, No.1, 1991.
[12]Beck,U., What is Globalization? Cambridge: Polity Press, 1997, pp.72-73.
[13][28]任雁:《“文化遷徙”背景下中國留學(xué)社交媒體使用的“兩棲”性研究》,山東大學(xué)碩士論文,2015年。
[15][20][41]Berry, W. J., “Acculturation: living Successfully in Two Cultures”, International Journal of Intercultural Relations, Vol.29, No.6, 2005.
[16][38]Forbush E. & Brooke F., “Social Media Use and Adaptation among Chinese Students Beginning to Study in the United States”, International Journal of Intercultural Relations, Vol.50, 2016.
[17][18]Oberg, K., “Culture Shock: Adjustment to New Cultural Environments”, Practical Anthropology, Vol.7,No.2, 1960.
[19][40]Berry,W. J., “Immigration, Acculturation, and Adaptation”, Applied Psychology: An International Review, Vol.46, No.1, 1997.
[21]武斌:《當(dāng)代留學(xué)生與海外華人社會(huì):關(guān)于英國諾丁漢華人社會(huì)的實(shí)證研究》,《華僑華人歷史研究》2015年第2期。
[22][24]Ye, J. L., “Traditional and Online Support Networks in the Cross-cultural Adaptation of Chinese International Students in the United States”, Journal of Computer-Mediated Communication, Vol.11, No.3, 2006.
[23]Adelman, M., “Cross-cultural Adjustment: A Theoretical Perspective on Social Support”, International Journal of Intercultural Relations, Vol.12, No.3, 1988.
[25]Shuter, R., “Intercultural New Media Studies: The Next Frontier in Intercultural Communication”, Journal of Intercultural Communication Research, Vol.41, No.3, 2012.
[26]Adikari, S.,& Adu, E. K., “Usage of Online Social Networks in Cultural Adaptation”,2015, http://www.pacisnet.org/file/2015/3101.pdf,2018年9月10日瀏覽。
[27]Srinivas R. Melkote, & D. J. Liu, “The Role of the Internet in Forging a Pluralistic Integration: A Study of Chinese Intellectuals in the United States”, Gazette, Vol.62, No.6, 2000.
[29]Vicsek, L., “Improving Data Quality and Avoiding Pitfalls of Online Text-Based Focus Groups: A Practical Guide”,The Qualitative Report, Vol.21, No.7, 2016.
[30][31]轉(zhuǎn)引自陳慧、車宏生、朱敏:《跨文化適應(yīng)影響因素研究述評(píng)》,《心理科學(xué)進(jìn)展》2003年第6期。
[34][35]Edmunds J. & Turner, B. S., “Global Generations: Social Change in the Twentieth Century”, The British Journal of Sociology, Vol.56, No.4, 2005.
[36]Black, J. S., “Locus of Control, Social Support, Stress, and Adjustment in International Transfers”, Asian Pacifi c Journal of Management, Vol.7, No.1, 1990.