亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        芻論商務(wù)英語與日常英語存在的翻譯區(qū)別

        2019-02-15 08:39:12張桂林
        考試周刊 2019年11期
        關(guān)鍵詞:英語翻譯商務(wù)英語

        摘 要:隨著全球化趨勢的不斷加強(qiáng),我國同各國間的貿(mào)易活動(dòng)也愈加頻繁。英語作為一種國際性的語言,在國與國之間的交流中起著關(guān)鍵性的作用,而商務(wù)英語作為其中的重要分支,更是在各國的貿(mào)易交往中起著交流紐帶和橋梁作用?;谶@點(diǎn),筆者主要通過對商務(wù)英語的特點(diǎn)進(jìn)行淺析,旨在讓大家都能增加對商務(wù)英語的了解。

        關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;日常英語;英語翻譯

        商務(wù)英語是隨著經(jīng)濟(jì)全球化趨勢的不斷擴(kuò)張而產(chǎn)生的,作為具備專門用途的英語,它在特定的場合具有特殊的作用,尤其在一些涉外商務(wù)活動(dòng)和各國邦交過程中,用途最為明顯。因此,在這種全球化的大背景下,商務(wù)英語翻譯越彰顯其重要性,對于從事商務(wù)活動(dòng)的意義也更加重要。以下筆者先介紹商務(wù)英語翻譯的含義和特點(diǎn),再著重分析它同普通英語翻譯之間的區(qū)別,以供大家做參考。

        一、 商務(wù)英語翻譯的基本概念

        商務(wù)英語屬于專門用途英語范疇,主要用于職場,對外貿(mào)易、招商引資等提供服務(wù),是商務(wù)貿(mào)易和營銷活動(dòng)等不可缺少的重要溝通工具。隨著我國加入WTO以來,我國同各國間的貿(mào)易往來變得更加頻繁,商務(wù)英語翻譯便成了我國同各國貿(mào)易往來中不可缺少的重要組成部分。無論是涉外活動(dòng)還是貿(mào)易交流都離不開語言的溝通和交流,而如何把握翻譯的技巧才是促成這些活動(dòng)的最終目的。商務(wù)英語翻譯更要求譯員嚴(yán)格遵守原則和要求,其中的原則指的是——目的性原則也是商務(wù)英語翻譯中需要遵循的基本原則,針對不同的商務(wù)活動(dòng),要因地制宜地采用不同的翻譯,確保翻譯的準(zhǔn)確性。

        二、 商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)

        (一) 規(guī)范與準(zhǔn)確

        由于商務(wù)英語涉及的行業(yè)眾多,不論是在工業(yè)生產(chǎn)、航空運(yùn)輸、對外貿(mào)易和法律財(cái)政等各個(gè)領(lǐng)域都要確保它的規(guī)范性和準(zhǔn)確性。根據(jù)奈達(dá)的功能對等理論要求翻譯需做到兩種語言要達(dá)到功能上的對等,避免出現(xiàn)繁復(fù)、不準(zhǔn)確、不規(guī)范的翻譯。譯員在使用商務(wù)英語進(jìn)行翻譯時(shí)要具備充足的專業(yè)詞匯量和句型,以確保翻譯的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,尤其是在一些商務(wù)函電的翻譯,應(yīng)保持語言的正式,例如:“Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply”,這個(gè)句子,正式規(guī)范的中文翻譯是“您的編號為224的詢價(jià)函已收悉,感謝您在訂購新貨時(shí)總是惠顧本公司”,這樣的翻譯既保證了語言的規(guī)范準(zhǔn)確,又能讓對方更好地知悉函件內(nèi)容。另外要多注意一些多義詞在翻譯中的使用,以免對詞語模棱兩可導(dǎo)致一些重要場合出現(xiàn)致命性的翻譯錯(cuò)誤,而導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)洽談以失敗告終。其次在翻譯中應(yīng)注意一些多義詞的翻譯,根據(jù)原文的意思做到信息文化的對等,避免望文生義、模糊翻譯、誤譯的情況,例如maturity這個(gè)詞,我們所熟悉的意思是“成熟”的意思,但是在一些商務(wù)英語中的意思是“票據(jù)等到期、期滿”的意思。

        (二) 完整與自然

        商務(wù)英語翻譯比較注重語言的完整和自然,任何場合的翻譯都離不開這點(diǎn),因此,譯員在進(jìn)行翻譯的同時(shí)要根據(jù)實(shí)際被譯對象所表達(dá)的準(zhǔn)確意思進(jìn)行翻譯,確保信息準(zhǔn)確無誤,而不是單純地為保證翻譯的雅觀而避重就輕。商務(wù)英語翻譯不同于其他普通英語翻譯,其講究力求達(dá)意,平實(shí)的語言才是其所追求的翻譯效果。

        三、 商務(wù)英語翻譯與日常英語翻譯的區(qū)別

        (一) 受文化差異的影響大

        由于各國間的文化差異和區(qū)域差異較大,導(dǎo)致商務(wù)英語翻譯要立足當(dāng)?shù)匚幕尘?、語言特色和民俗風(fēng)情等情況來因地制宜地采取準(zhǔn)確的翻譯用語,從而避免產(chǎn)生歧義,引起不必要的誤會(huì)。例如在澳大利亞有很多當(dāng)?shù)氐馁嫡Z,在英、美等國是不使用的。著名的翻譯家尤金·奈達(dá)曾說,真正成功的翻譯是熟悉兩種文化而不是熟悉兩種語言。因此不難看出,商務(wù)英語翻譯所要求的專業(yè)性比普通英語翻譯更加嚴(yán)格,因其更具有特殊性和工具性,使得譯員在學(xué)習(xí)商務(wù)英語翻譯過程中要更注重掌握特殊商業(yè)領(lǐng)域的知識。

        (二) 縮略語的應(yīng)用

        商務(wù)活動(dòng)一般講究高時(shí)效、高效率,因此難免會(huì)將一些商務(wù)詞匯進(jìn)行縮略應(yīng)用,來確保洽談的簡潔、省時(shí),但是譯員若對商務(wù)知識了解較淺就容易造成誤解。例如:“arrive”到達(dá)說成“arr”,“balance”余額說成“bal”。因此,譯員應(yīng)該強(qiáng)化自身對商務(wù)知識的學(xué)習(xí)與掌握,這樣才能確保翻譯工作萬無一失。

        (三) 新詞和外來語的使用

        商務(wù)英語涉及的范疇較為廣泛,上至政治、經(jīng)濟(jì)、科技,下至貿(mào)易、營銷等。隨著時(shí)代的迅猛發(fā)展,一些科技和經(jīng)濟(jì)方面的新術(shù)語層出不窮,且數(shù)量龐大,傳播迅速,影響廣泛。例如gross national product(國民生產(chǎn)總值)、financial lease(融資租賃)、foreign exchange(外匯)、ebusiness(電子商務(wù))等。由于經(jīng)濟(jì)貿(mào)易外來變得愈加頻繁,國際間交流更加緊密,導(dǎo)致一些新穎的、流行的詞匯會(huì)流入各國,被各國當(dāng)作本國流行語言使用,這個(gè)現(xiàn)象在商務(wù)英語翻譯過程中也是較為常見的。因此譯員要不斷掌握商務(wù)領(lǐng)域內(nèi)的新詞和外來語,對這些詞語加以注釋,才不會(huì)造成讀者的不理解。

        (四) 正式用語較多

        由于商務(wù)英語的應(yīng)用場合都比較正式,語言上自然要求商務(wù)英語采用正式的、標(biāo)準(zhǔn)的詞匯來進(jìn)行翻譯,而不是簡單地使用普通英語翻譯來敷衍了事。例如一些感嘆詞、祈禱詞都不應(yīng)在商務(wù)場合出現(xiàn),尤其是政治外交場合要求更為嚴(yán)格,否則容易被理解為不友好不禮貌,從而影響兩國邦交。

        (五) 謹(jǐn)慎使用易混淆的語言

        英漢兩種語言都存在一詞多義的現(xiàn)象,因此在翻譯過程中要求譯員要掌握大量的詞匯,謹(jǐn)慎使用易混淆的詞匯,并區(qū)分其中多義詞的使用場合,確保在翻譯過程中不會(huì)因?yàn)槎嗔x詞的使用而導(dǎo)致目的語翻譯產(chǎn)生分歧和異議。

        四、 結(jié)語

        隨著全球化趨勢的不斷擴(kuò)張,各國間的貿(mào)易活動(dòng)變得更加頻繁,使得商務(wù)英語轉(zhuǎn)變成一種專門性的語言,在各國商務(wù)活動(dòng)中被廣泛使用。但是商務(wù)英語對專業(yè)性要求非常高,這就要求譯員在學(xué)習(xí)商務(wù)英語過程中,要根據(jù)商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn),區(qū)分它同普通翻譯之間的共性和差異,堅(jiān)持商務(wù)英語翻譯的目的性原則,靈活運(yùn)用所學(xué)商務(wù)知識,確保達(dá)到翻譯標(biāo)準(zhǔn)、用詞規(guī)范、語言流暢通順的目的,切忌望文生義,避免投機(jī)取巧,做到譯文忠實(shí)和通順,盡可能達(dá)到“信、達(dá)、雅”標(biāo)準(zhǔn),這樣才能保證商務(wù)英語翻譯的質(zhì)量。

        參考文獻(xiàn):

        [1]趙曉麗.簡析商務(wù)英語翻譯[J].劍南文學(xué):經(jīng)典閱讀,2011(4).

        [2]王緒虎.目的論角度下的商務(wù)英語翻譯探討[J].才智,2015(32).

        [3]李玉香.談商務(wù)英語的語言特點(diǎn)及翻譯[J].江西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2005(3).

        作者簡介:

        張桂林,湖北省荊州市,長江大學(xué)文理學(xué)院外國語系。

        猜你喜歡
        英語翻譯商務(wù)英語
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        商務(wù)英語通用語研究:現(xiàn)狀與反思
        中國諺語VS英語翻譯
        評《科技英語翻譯》(書評)
        “任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
        基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
        論翻譯倫理視角下的商務(wù)英語翻譯
        透視高校英語翻譯教學(xué)
        試論如何提高英語翻譯能力
        基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
        亚洲欧美国产国产综合一区| 久久婷婷国产色一区二区三区 | 蜜桃臀无码内射一区二区三区| a午夜国产一级黄片| 免费观看在线一区二区| 在线成人影院国产av| 亚洲综合色无码| 亚洲色欲色欲综合网站| 久久精品免费无码区| 水蜜桃视频在线观看免费18| 国产成人精品一区二区三区av | 亚洲成av人在线播放无码| 人妻丰满熟妇av无码区免| 国产成人cao在线| 久久久精品久久久国产| 日本av一区二区三区在线| 久久精品国产精油按摩| 综合久久给合久久狠狠狠97色| 亚洲av综合色区在线观看| 久久精品国产亚洲av久五月天| 日韩欧美在线综合网另类| 国产精品成人国产乱| 日韩久久久黄色一级av| 久久精品国产亚洲av成人网| 青青草免费手机视频在线观看| 色一情一乱一伦| 无码丰满少妇2在线观看| 国产真实二区一区在线亚洲| 久久亚洲春色中文字幕久久| 中文字幕色av一区二区三区 | 久久久久中文字幕精品无码免费| 中文字幕亚洲乱码熟女在线| 亚洲一区二区三区地址| 国产偷国产偷精品高清尤物| 欧美日韩中文国产一区| 国产一级片内射在线视频| 一区二区三区日韩精品视频| 日本阿v片在线播放免费| 四虎影视永久在线精品| 激情视频在线观看国产中文| 国产免费人成视频网站在线18 |