AKi
我大學的專業(yè)是阿拉伯語,現(xiàn)在就職于一家能源企業(yè),做阿拉伯語翻譯。這是我的第二份工作,從前東家跳槽過來,并且輪崗半年之后,被公司外派到了阿爾及利亞,如今已經待了將近一年半的時間。
阿爾及利亞是一個北非國家,平時主要使用兩種語言,法語和阿拉伯語,但阿拉伯語普及率更高。我工作的日常就是在辦公室草擬和翻譯項目信函,審核校對翻譯文件。有工作會議的時候,還要負責會議的翻譯和流程記錄。偶爾也會陪領導出行,去有合作項目的當?shù)毓?,跟監(jiān)理、分包商進行商務協(xié)調或技術交流。必要的時候,工地也是需要去跑的。
外派聽起來風光,實際上并不是一件容易的差事。駐外的生活條件比不上國內,而且生活圈子真心小,上班見同事,下了班回公司宿舍見到的還是同事。每年只有一次回國探親的假期,時長最多一個月。有時候會覺得自己逐漸跟國內社會脫節(jié),偶爾刷朋友圈都看不懂別人在說什么。我們公司外派過來的基本都是年輕人,年紀大點已經成家的,很少有人愿意外派到這么遠的地方。
吐槽歸吐槽,但這份工作的優(yōu)點也不少。跟國內的同類型工作相比,駐外的工資大概會高出兩三倍,應屆畢業(yè)生拿15k+的比比皆是。也許數(shù)字看起來不算很高,不少國內一線城市也能達到,但最大的區(qū)別就是,外派幾乎沒有生活成本。大多數(shù)公司會提供住宿,有食堂,吃住都不花錢。我們公司每個月還有一兩百美元的獎金和各種補貼,在這邊基本上可以只賺錢不花錢,所以工資都可以存下來,能夠短時間內掙到很多錢。而且我們公司的工作壓力也不算很大,總體來說日子還是比較清閑。
不過外派工作對女生來說相當不友好,大部分駐外崗位招聘的時候會明確表示只要男生。畢竟女生的身體素質不如男生,很可能無法適應外派國的環(huán)境,而且在人生地不熟的情況下,女生面臨的危險系數(shù)也更高。所以我覺得這種“不公平”也是可以理解的。
但學完阿拉伯語,或者其他小語種專業(yè),駐外翻譯并不是唯一的職業(yè)選擇。我的同學就有進國稅局、外事辦當公務員的。想追求高大上的可以去外交部、新華社,不過難度也比較大。很多人會選擇去跨國公司、留學機構、媒體或者銀行。并不像很多人以為的那樣,從小語種專業(yè)畢業(yè)找不到工作。
雖然選擇很多,但現(xiàn)在小語種畢業(yè)生越來越多,競爭也很大。選擇這個專業(yè)之前一定要做好心理準備,不要僅憑一時的興趣。問問自己究竟想成為什么樣的人、過怎樣的生活,為了達成這個目標,愿意付出多大的努力、做出多大的犧牲。
如果想清楚之后你仍然愿意選擇小語種,那么我的建議是:千萬不要在學小語種的時候把英語丟掉,不然等到找工作的時候,你很可能連HR那關都過不去。如果有條件的話,再多學一門專業(yè)知識,經貿、法律、會計之類的都可以,以后無論是就業(yè)還是工作中,都會帶來很大的幫助。