張希
寫作是體現(xiàn)語(yǔ)言能力的重要方式,也是主要的語(yǔ)言輸出方式之一。筆者總結(jié)了一個(gè)學(xué)期以來(lái)學(xué)生在英語(yǔ)寫作練習(xí)中出現(xiàn)的典型的錯(cuò)誤,發(fā)現(xiàn)其中很大一部分的原因是受到漢語(yǔ)的影響。奧蘇貝爾(1963)認(rèn)為,一切有意義的學(xué)習(xí)必然包括遷移,遷移是以認(rèn)知結(jié)構(gòu)為中介進(jìn)行的,先前學(xué)習(xí)獲得的新經(jīng)驗(yàn),通過(guò)影響原有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)的有關(guān)特征影響新學(xué)習(xí)。語(yǔ)言學(xué)習(xí)的負(fù)遷移使得中學(xué)生在寫作中容易受到固有的漢語(yǔ)思維模式的影響。以下從詞匯和句子兩個(gè)層面分析中學(xué)生在英語(yǔ)寫作中受到母語(yǔ)思維的影響經(jīng)常犯的錯(cuò)誤,并據(jù)此提出了一些解決問(wèn)題的建議。
一、中學(xué)生英語(yǔ)作文主要錯(cuò)誤類型及其原因
1. 詞匯層面的錯(cuò)誤
(1)詞義混淆
受到詞匯量和學(xué)習(xí)環(huán)境的制約,中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞的傳統(tǒng)方式以英漢對(duì)照式的機(jī)械記憶為主,導(dǎo)致很多學(xué)生誤以為漢語(yǔ)的所有詞匯在英語(yǔ)中都有對(duì)應(yīng)的英文單詞。事實(shí)上有些漢語(yǔ)表達(dá)在英語(yǔ)中是難以找到對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式的。有的英文單詞雖然有對(duì)應(yīng)的中文釋義,但是其具體語(yǔ)境下內(nèi)在蘊(yùn)涵的意義和中文對(duì)應(yīng)詞匯的意義是有很大區(qū)別的。如:
例1:You need to sleep early.
表面上看sleep的意思是“睡覺(jué)”,但是這里sleep強(qiáng)調(diào)睡眠的狀態(tài)。如果要表達(dá)“你要早點(diǎn)睡覺(jué)”的意思,用go to bed更為恰當(dāng)。
(2)詞性混淆
漢語(yǔ)雖然也有詞性之分,但是對(duì)于不同詞性的詞在句子中充當(dāng)?shù)某煞植](méi)有嚴(yán)格的區(qū)分,而英語(yǔ)不同,不同的詞性的詞只能在句子中充當(dāng)特定的成分。
例2:Our school is in the western of the city.
此處western應(yīng)改為west。雖然都有“西方”的含義,但是western是形容詞,west是名詞,此處在介詞后只能用名詞。
(3)名詞的數(shù)概念模糊
漢語(yǔ)名詞沒(méi)有單復(fù)數(shù)變化,導(dǎo)致很多同學(xué)在寫作時(shí)不注意名詞的單復(fù)數(shù)變化,或者不能區(qū)分可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞。
例3:Furthermore, I want to know some popular place and restaurant.
此處place和restaurant兩個(gè)名詞均應(yīng)該使用復(fù)數(shù)形式。實(shí)際上在英語(yǔ)中,單數(shù)可數(shù)名詞是不能單獨(dú)使用的,應(yīng)該在前面加上冠詞、物主代詞等限定詞。
(4)主被動(dòng)不分
漢語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是借助“被字句”來(lái)實(shí)現(xiàn)的,而英語(yǔ)需要對(duì)動(dòng)詞本身進(jìn)行形式變化。而且漢語(yǔ)是以主動(dòng)語(yǔ)態(tài)為主的語(yǔ)言,被動(dòng)句用得很少,而英語(yǔ)為了強(qiáng)調(diào)客觀性,往往多用被動(dòng)句。
例4:The activity will hold in our school at 7:00 pm.
此處的hold應(yīng)該使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)be held。在高中英語(yǔ)書信類作文中經(jīng)常出現(xiàn)活動(dòng)舉辦的時(shí)間地點(diǎn)等相關(guān)信息,不少學(xué)生由于沒(méi)有意識(shí)到主被動(dòng)的區(qū)別而出錯(cuò)。
2. 句子層面的錯(cuò)誤
(1)連綴句
連綴句指的是用逗號(hào)連接兩個(gè)句子。漢語(yǔ)以意義為中心,注重作者與讀者心意的耦合,而英語(yǔ)在形式上比漢語(yǔ)要求更加的嚴(yán)格,兩個(gè)句子之間不能用逗號(hào)銜接。
(2)簡(jiǎn)單句中連用多個(gè)動(dòng)詞
漢語(yǔ)可以將多個(gè)動(dòng)詞在沒(méi)有銜接手段的條件下連用做謂語(yǔ),而英語(yǔ)一個(gè)簡(jiǎn)單用中只能有一套主謂結(jié)構(gòu),如果有多個(gè)動(dòng)詞同時(shí)作謂語(yǔ)則需要通過(guò)連接詞連接起來(lái)。
(3)There be 句型用法錯(cuò)誤
There be句型是很常見(jiàn)的一種英語(yǔ)句型。 英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在理解目的語(yǔ)遇到困難時(shí),容易將漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)的表達(dá)直接套用,造成錯(cuò)誤。如漢語(yǔ)表示存在可以說(shuō)“有”,但是這個(gè)詞和英文單詞“have”往往不是一一對(duì)應(yīng)的。
(4)比較級(jí)與最高級(jí)的誤用
漢語(yǔ)的比較級(jí)是借助“最”“更”“得多”等小詞來(lái)實(shí)現(xiàn)的,形容詞或副詞本身在形式上并沒(méi)有變化。在母語(yǔ)往目的語(yǔ)的遷移過(guò)程中,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者將“更”“最”分別等同于“more”“most”,出現(xiàn)了直接在形容詞或副詞前加“more”或“most”構(gòu)成比較級(jí)或最高級(jí)的錯(cuò)誤。有的同學(xué)分不清形容詞或副詞比較級(jí)形式變化與添加“more”或“most”用法的區(qū)別,將二者雜糅起來(lái)。
二、改變高中生英語(yǔ)寫作中“中式英語(yǔ)”現(xiàn)象的建議
1.加強(qiáng)對(duì)比,避免混淆
很多錯(cuò)誤都是學(xué)生將已有的漢語(yǔ)思維和課堂上學(xué)到的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)混淆所導(dǎo)致的。如There be句型的誤用、比較級(jí)和最高級(jí)的誤用等。因此英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該對(duì)兩種語(yǔ)言的差異有清醒的認(rèn)識(shí),在平時(shí)的學(xué)習(xí)過(guò)程中用心體會(huì),加強(qiáng)辨析,多做練習(xí)。在學(xué)習(xí)過(guò)程中一定要重視中英兩種語(yǔ)言的對(duì)比,只有在比較重才能發(fā)現(xiàn)和領(lǐng)會(huì)兩種語(yǔ)言的差別。
2.創(chuàng)造學(xué)習(xí)英語(yǔ)的直接語(yǔ)境
說(shuō)話者主要利用大腦背景知識(shí)而呈重現(xiàn)的情境語(yǔ)境稱為間接語(yǔ)境,與間接語(yǔ)境對(duì)應(yīng)的是直接語(yǔ)境(于游優(yōu),2009)。當(dāng)前中學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)主要依靠間接語(yǔ)境,學(xué)生很難接觸到真實(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)情境。教師在英語(yǔ)教學(xué)時(shí)應(yīng)該盡可能鼓勵(lì)學(xué)生多接觸英語(yǔ)電影、歌曲等音視頻資料,鼓勵(lì)學(xué)生和外教等身邊的外國(guó)人溝通。在授課的過(guò)程中盡量采用英語(yǔ)授課,盡可能多的創(chuàng)設(shè)直接語(yǔ)境。
三、結(jié)語(yǔ)
中學(xué)生在英語(yǔ)寫作中出現(xiàn)的語(yǔ)言錯(cuò)誤,很大程度是漢語(yǔ)在學(xué)習(xí)過(guò)程中的負(fù)遷移引起的。漢語(yǔ)是注重意義而英語(yǔ)是對(duì)形式要求嚴(yán)格的語(yǔ)言。學(xué)生對(duì)這一區(qū)別如果沒(méi)有深刻的認(rèn)識(shí)和了解,就容易陷入“中式英語(yǔ)”的困境。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該意識(shí)到,學(xué)習(xí)英語(yǔ)不僅僅是學(xué)習(xí)詞匯語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí),更是學(xué)習(xí)怎樣使用英語(yǔ)這門語(yǔ)言作為溝通工具,學(xué)習(xí)英語(yǔ)世界的思維方式和文化習(xí)慣,多在直接的語(yǔ)言情境下學(xué)習(xí)英語(yǔ),將英語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)做是一種技能學(xué)習(xí)而不是應(yīng)試手段,這樣才能自覺(jué)的去掉“中式英語(yǔ)”的烙印,寫出地道流暢的英語(yǔ)文章。