文志勇
《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》簡(jiǎn)稱《華嚴(yán)經(jīng)》,是大乘佛教的重要經(jīng)典,《華嚴(yán)經(jīng)》傳入西夏并被翻譯成西夏文。王國維的《元刊本西夏文華嚴(yán)經(jīng)殘卷跋》①王國維:《觀堂集林》卷二一,河北教育出版社,2001年,第519—520頁。、羅福成的《各家藏西夏文書籍略記》②《國立北平圖書館館刊》第四卷第三號(hào)“西夏文專號(hào)”,1932年,第361頁。、羅福萇的西夏文《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》(卷一)③《國立北平圖書館館刊》第四卷第三號(hào)“西夏文專號(hào)”,1932年,第179—184頁。、王靜如的《西夏文木活字版佛經(jīng)與銅牌》④王靜如:《西夏文木活字版佛經(jīng)與銅牌》,白濱編:《西夏史論文集》,寧夏人民出版社,1984年,第374—382頁。、牛達(dá)生的《元刊木活字版西夏文〈大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)〉的發(fā)現(xiàn)研究及版本價(jià)值》⑤牛達(dá)生:《元刊木活字版西夏文〈大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)〉的發(fā)現(xiàn)研究及版本價(jià)值》,《印刷與設(shè)計(jì)》1996年總120期。、白濱的《寧夏靈武出土西夏文文獻(xiàn)探考》⑥白濱:《寧夏靈武出土西夏文文獻(xiàn)探考》,《寧夏社會(huì)科學(xué)》2006年1期。等從不同角度對(duì)西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》進(jìn)行考證研究,但都未涉及帙號(hào)問題。張思溫對(duì)其收藏西夏文《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》(卷第11-15)的來源、版本及裝幀做了介紹,首次提到佛經(jīng)的帙號(hào),認(rèn)為西夏文《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)沿用漢文《華嚴(yán)經(jīng)》千字文帙號(hào)。⑦石宗源主編:《張思溫文集》,甘肅人民出版社,1999年,第374—376頁。西田龍雄對(duì)日本藏11卷西夏文《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》進(jìn)行釋讀研究,將第1-10卷經(jīng)題下的帙號(hào)譯為“解”,對(duì)帙號(hào)也并未考證。⑧[日]西田龍雄:《西夏文華嚴(yán)經(jīng)》第1—2冊(cè),京都大學(xué)文學(xué)部,1975—1976年。本文欲在前輩學(xué)者的基礎(chǔ)上,希望對(duì)遺存西夏文《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)進(jìn)行考證。
在歷史上《華嚴(yán)經(jīng)》多次被翻譯成漢文流行,主要有:一是《晉譯華嚴(yán)經(jīng)》《六十華嚴(yán)經(jīng)》或《舊譯華嚴(yán)經(jīng)》,東晉義熙十四年(418)佛陀跋陀羅在揚(yáng)州譯,南朝宋永初二年(421)譯畢,50卷,慧觀等校定重審,開為60卷,二者同時(shí)流行。二是唐實(shí)叉難陀等在證圣元年(695)至圣歷二年(699)間譯《華嚴(yán)經(jīng)》(八十卷)。三是唐般若譯本《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》(四十卷)。后來四十卷《華嚴(yán)經(jīng)》最后一品《入不思議解脫境界普賢行愿品》漢文單行本流傳。
隨著漢文佛經(jīng)翻譯數(shù)量的不斷增多,為了便于檢索,中國古代僧人仿照傳統(tǒng)的書架方式,將10卷左右的佛經(jīng)作為一個(gè)單元,稱為一帙,用某一個(gè)單字作為該帙藏經(jīng)的標(biāo)志,即帙號(hào)。歷史上先后出現(xiàn)有經(jīng)名標(biāo)志法,經(jīng)名帙號(hào)法、偈頌帙號(hào)法和千字文帙號(hào)法等。每一帙號(hào)用帙皮包裹起來,帙號(hào)一般寫在帙皮上。隨著經(jīng)折裝佛經(jīng)的出現(xiàn),原來用于包裹卷軸裝佛經(jīng)的帙皮也改為書函或函套,帙號(hào)便寫在函套上。刻本大藏經(jīng)產(chǎn)生后,帙號(hào)還刊刻在每卷經(jīng)的首頁、末頁及每版的版首或中縫處。由于所譯佛經(jīng)的卷數(shù)不同,出現(xiàn)了多部經(jīng)合為一帙,一部經(jīng)自為一帙,一經(jīng)分為多帙等情況。
西夏時(shí)期先后六次向宋請(qǐng)賜藏經(jīng),并以請(qǐng)賜的漢文本藏經(jīng)作為底本翻譯成西夏文,在西夏文佛經(jīng)翻譯過程中西夏也借鑒了漢文藏經(jīng)的帙號(hào)標(biāo)示方法,并形成了自身的特色。
俄藏西夏文第84-90號(hào),西夏特藏349號(hào)為《華嚴(yán)經(jīng)》,譯自漢文,見《大正藏》第279號(hào),即實(shí)叉難陀譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》(八十卷);西田龍雄《西夏文佛經(jīng)目錄》第63號(hào);格林斯坦德《西夏文大藏經(jīng)》第258-888頁。①Е.И.Кычанов,Каталог тангутских буддийских памятников,Университет Киото.1999г.стр.301.俄藏黑水城西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》分為三種裝幀形式:
1.寫本—經(jīng)折裝:
第84號(hào),存40卷,經(jīng)文中無施寫發(fā)愿者、抄經(jīng)者及準(zhǔn)確年款等數(shù)據(jù),只提到了仁孝皇帝的尊號(hào)(奉天顯道耀武宣文神謀睿制義去邪惇睦懿恭皇帝嵬名),有帙號(hào)。
第85號(hào),共80卷,使用單獨(dú)一套帙號(hào),使用《華嚴(yán)經(jīng)》的經(jīng)名作為帙號(hào)。經(jīng)文曾有一次用草體指出擁有者的名字酩□屈那,曾有兩次用草體指出抄經(jīng)者名字口移尚、啰那征。保存完整的 卷 數(shù) 有 第1、4、8、10、13、17、19、20、23、24、26、28、32、35、37、51、54、55、57、72、77、78、79、80卷。無年款記錄,有仁孝尊號(hào)(奉天顯道耀武宣文神謀睿制義去邪惇睦懿恭皇帝嵬名),有秉?;实郏ň偷轮鲊龈U翊竺骰实坩兔┘捌淠噶夯侍螅ㄌ焐茕浄邮侍罅菏希┗颍ㄌ焐茕浄椒▏侍罅菏希┑淖鹛?hào),①崔紅芬、文志勇:《西夏皇帝尊號(hào)考略》,《寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)》2006年5期,人大復(fù)印資料《宋遼金元史》2007年1期全文轉(zhuǎn)載。說明這組佛經(jīng)譯自11世紀(jì)中葉的秉常時(shí)期。
第86號(hào)存1個(gè)館冊(cè)號(hào),有仁孝皇帝(奉天顯道耀武宣文神謀睿制義去邪惇睦懿恭皇帝嵬名)。
2.刻本—蝴蝶裝:
第87號(hào),1個(gè)館冊(cè)號(hào)。有“人慶乙丑二年(1145)十月十七日重校施,仁孝皇帝(奉天顯道耀武宣文神謀睿制義去邪惇睦懿恭皇帝嵬名)再御覽并散施官吏民眾。
3.寫本—貝葉裝:
第88-90號(hào),正反面書寫,存2千多頁,有帙號(hào),每頁正面寫有帙號(hào)和頁碼。發(fā)愿者魯李尚嵬,抄經(jīng)者麻吉江?寶、金吉祥全等。秉?;实郏ň偷轮鲊龈U翊竺骰实坩兔┘捌淠噶夯侍螅ㄌ焐茕浄邮侍罅菏希┯g。仁孝皇帝(奉天顯道耀武宣文神謀睿制義去邪惇睦懿恭皇帝嵬名)???。②Е.И.Кычанов,Каталог тангутских буддийских памятников,Университет Киото.1999г.стр.301-317.
西夏文《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》多次提到由秉?;实奂捌淠赣g,仁孝皇帝???。秉常(1068-1086在位)八歲繼位,其母梁氏垂簾聽政,秉常母卒于天安禮定元年(1085),而秉常卒于天安禮定二年(1086),通常情況下,秉常和其母的尊號(hào)基本上都是并列出現(xiàn)的。最晚在秉常時(shí)期《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》已被翻譯成西夏文。及至仁孝皇帝使用“奉天顯道耀武宣文神謀睿制義去邪惇睦懿恭皇帝嵬名”尊號(hào)???。據(jù)考證帶有“制義去邪”的尊號(hào)從大慶二年八月(1141)以后才開始使用,大慶年間仁孝開始大規(guī)模的??狈鸾?jīng),同時(shí)也進(jìn)行了小范圍的譯經(jīng)活動(dòng)。③崔紅芬、文志勇:《西夏皇帝尊號(hào)考略》,《寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)》2006年5期,人大復(fù)印資料《宋遼金元史》2007年1期全文轉(zhuǎn)載。
根據(jù)刊布的俄藏黑水城西夏文佛教文獻(xiàn),可知俄藏黑水城西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》使用兩套帙號(hào),一種是用《華嚴(yán)經(jīng)》的經(jīng)名作為帙號(hào),即:
西夏文用“瞲其”兩個(gè)字表示漢文“經(jīng)”,這樣正好用八個(gè)西夏字《菞緳翍緽鍵測(cè)瞲其》(《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)典》)經(jīng)名表示80卷帙號(hào)。使用這套帙號(hào)的西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》刊布在《中國藏黑水城文獻(xiàn)》第23冊(cè)之中,其中館冊(cè)第4271、4272、4273、4274、4275、4276、4277、4278、4279、4280、4281、4282、4283、4284、4295、4297、5322、5326、5333、5758、6330、6337、6338、7357、7650、7651號(hào)卷1-10的帙號(hào)為“菞”;卷11、12、13、14、15、16、17、19、20的帙號(hào)為“緳”;卷20、21、22、23、24、26、27、28、29的帙號(hào)為“翍”;卷31、32、33、34、35、36、37、38、39、40的帙號(hào)為“緽”;卷41、42、44、45、46、48、49、50的帙號(hào)為“鍵”;卷51、52、53、54、56、57、58、59、60的帙號(hào)為“測(cè)”;卷61、62、63、64、65、66、67、68、70的帙號(hào)為“瞲”;卷71、72、73、74、75、77、79的帙號(hào)為“其”。①史金波等主編:《俄藏黑水城文獻(xiàn)》第23冊(cè),上海古籍出版社,2013年,第1—22頁。
第二種帙號(hào)是:
1-10卷—論(了、悟、明、達(dá)、通)②克恰諾夫《俄藏黑水城西夏文佛經(jīng)敘錄》中西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》卷1—10帙號(hào)用“鍵(花)”,有誤。11-20卷—芭(資)③克恰諾夫《俄藏黑水城西夏文佛經(jīng)敘錄》中西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》卷11—20帙號(hào)用“?。ㄌ枺?,有誤。21-30卷—句(生、產(chǎn)、誕)
31-40卷—蕔(鐵)④克恰諾夫《俄藏黑水城西夏文佛經(jīng)敘錄》中西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》卷31—40帙號(hào)用“粄(明)”,有誤。41-50卷—變(生) 51-60卷—惑(末、尾、東)
61-70卷—磏(江、河) 71-80卷—縿(山、月) “曉資產(chǎn)鐵生末河山”
使用這套帙號(hào)的西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》刊布在《俄藏黑水城文獻(xiàn)》第22冊(cè)和23冊(cè)之中,其中在第22冊(cè)中館冊(cè)號(hào)為館藏第4271號(hào)卷1、2、3、4、5、6、7、8、10的帙號(hào)為“論”;館冊(cè)第4272號(hào)卷15、16、17的帙號(hào)為“芭”;館冊(cè)第4272號(hào)卷25、26的帙號(hào)為“句”,館冊(cè)第5650號(hào)卷23、24的帙號(hào)為“句”;館冊(cè)4271號(hào)帙號(hào)卷40的帙號(hào)為“蕔”;館冊(cè)第4272號(hào)卷41-50的帙號(hào)為“變”;館冊(cè)第4272號(hào)卷51-60的帙號(hào)為“惑”;館冊(cè)第4272號(hào)卷61、62和館冊(cè)第4283號(hào)卷62、63、64、65、66、67、68、69、70的帙號(hào)“磏”;館冊(cè)第4283號(hào)卷71-80的帙號(hào)為“縿”。⑤史金波等主編:《俄藏黑水城文獻(xiàn)》第22冊(cè),上海古籍出版社,2013年,第112—351頁。
第23冊(cè) 中 館 冊(cè) 第5319、5733、5735、5736、5737、5738、5739、5740、5741、7335、7547、7652號(hào)卷4、5、6、7、8、9的帙號(hào)為“論”;卷13、14、15、16、17、18、20的帙號(hào)為“芭”;卷22、23、24、25、26、28、29、30的帙號(hào)為“句”;卷31、32、33、34、35、36、37、38、40的帙號(hào)為“蕔”;卷41、42、44、45、46、47、48、50的帙號(hào)為“變”;卷51、52、53、54、55、56、58、59、60的帙號(hào)為“惑”;卷62、63、64、65、66、68、69的帙號(hào)為“磏”;卷71、72、73、74、75、76、77、79、80的帙號(hào)為“縿”。⑥史金波等主編:《俄藏黑水城文獻(xiàn)》第22冊(cè),上海古籍出版社,2013年,第23—39頁。
這套帙號(hào)的八個(gè)西夏字為“曉資產(chǎn)鐵生末河山”,其用字出處還不得而知,可知克恰諾夫的帙號(hào)錄文錯(cuò)了3個(gè)西夏字。但有一點(diǎn)我們比較清楚,西夏人是了解漢文大藏經(jīng)帙號(hào)的標(biāo)志方法的,用一個(gè)單字表示10卷經(jīng)文,為一帙號(hào),八個(gè)字正好表示80卷經(jīng)的帙號(hào),只是帙號(hào)用字和漢文《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)有所不同。
靈武出土的西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》有帙號(hào)存在,應(yīng)該屬于入藏本,除了卷17、18、24、25、38、47、49、50、52、55、56、58、78不存,其余卷數(shù)基本存在,可以說靈武出土了一部較為完整的80卷《華嚴(yán)經(jīng)》,因?yàn)椤度A嚴(yán)經(jīng)》為10卷一帙,共8帙,這樣所缺的卷數(shù)并不影響對(duì)其帙號(hào)的考察。
國圖藏西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》卷11-20為“芭”(資)①張思溫認(rèn)為,他們所存5卷西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)為“芭”(平),與漢文《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)相同。、卷21-30為“句”(生、產(chǎn)、誕)、卷31-40為“蕔”(鐵)、卷41-50為“變”(生)、卷51-60為“惑”(末、尾)、卷61-70為“磏”(江、河)、卷71-80為“縿”(山、月)。國圖藏《華嚴(yán)經(jīng)》缺卷第1-10,而日本藏《華嚴(yán)經(jīng)》則有卷第1-10內(nèi)容,其版式與國家圖書館一致,卷1-10帙號(hào)為“論”(了、悟、明、達(dá)、通、曉),卷第36為“蕔”(鐵)。②[日]西田龍雄:《西夏文華嚴(yán)經(jīng)》第1—2冊(cè),京都大學(xué)文學(xué)部,1975—1976年。
可見,靈武出土藏于國圖和日本的西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)“曉資產(chǎn)鐵生末河山”與俄藏黑水城西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》第二種帙號(hào)相同。
除了國圖和日本藏西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》經(jīng)卷上標(biāo)注的帙號(hào)以外,在刊布的西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》中還存在一些情況需要進(jìn)一步說明。
首先,國圖藏《華嚴(yán)經(jīng)》卷20(B11.070[3.05])封面有《菢緳翍緽鍵測(cè)瞲其戊噸》“磏”(江、河),正文經(jīng)文經(jīng)名則標(biāo)有《菢緳翍緽鍵測(cè)瞲其梭舉燈噸》“芭”(資),③參見《中國藏西夏文文獻(xiàn)》第7冊(cè),甘肅人民出版社,2005年,第58—59頁??颊吆雎粤宋飨奈摹度A嚴(yán)經(jīng)》封面和經(jīng)文正文帙號(hào)不一致的問題。然而根據(jù)上述西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》卷11-20帙號(hào)為“芭”(資),而卷61-70的帙號(hào)為“磏”(江、河)。靈武出土藏于國土西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》封面帙號(hào)和正文帙號(hào)標(biāo)注是一致,而國圖藏《華嚴(yán)經(jīng)》卷20(B11.070[3.05])封面和經(jīng)文正文帙號(hào)不一致的現(xiàn)象,屬于封面和經(jīng)文混淆。
盡管靈武出土西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》封面帙號(hào)和正文帙號(hào)標(biāo)注是一致,但經(jīng)文卷號(hào)與封面的卷號(hào)標(biāo)注卻有其特點(diǎn),也就是說西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》封面的卷號(hào)與經(jīng)文卷號(hào)存在一定的差別,即經(jīng)文正文標(biāo)題要標(biāo)注完整的卷號(hào),而同卷號(hào)封面卷號(hào)的標(biāo)注則比較簡(jiǎn)單,一般只標(biāo)每卷卷號(hào)的最后一個(gè)數(shù)字。比方說,如果是第二十七卷,那么在封面上只標(biāo)第七,經(jīng)文正文經(jīng)題中則要標(biāo)注完整卷號(hào)第二十七。以此類推,如果是第二十九卷,經(jīng)文正文標(biāo)注第二十九卷,而封面則只標(biāo)第九。如果是第三十卷,正文用第三十卷,而封面則用第十。若是第三十一卷,經(jīng)文正文用第三十一卷,而其封面則用第一。
考慮到這一點(diǎn),并結(jié)合《華嚴(yán)經(jīng)》卷20(B11.070[3.05])封面有《菢緳翍緽鍵測(cè)瞲其戊噸》“磏”(江、河)內(nèi)容,帙號(hào)與卷61-70帙號(hào)相同,那么,可確定《華嚴(yán)經(jīng)》卷20(B11.070[3.05])的封面刊布者標(biāo)注錯(cuò)誤,它應(yīng)為卷63《華嚴(yán)經(jīng)》的封面。
第二,上述問題還出現(xiàn)在《中國藏西夏文獻(xiàn)》第16冊(cè)之西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》卷二(G11.040[B53:10正])封面上,史金波先生在《敦煌莫高窟北區(qū)出土西夏文文獻(xiàn)初探》中提到在北區(qū)B53出土(編號(hào)B53:10)《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷第二“鐵”,①寧夏大學(xué)西夏學(xué)研究中心、國家圖書館、甘肅省古籍文獻(xiàn)整理編譯中心編:《中國藏西夏文獻(xiàn)》第16冊(cè),甘肅人民出版社,2005年,第149頁。莫高窟北區(qū)出土《華嚴(yán)經(jīng)》的封面直接定名為《華嚴(yán)經(jīng)》卷第二“鐵”。并論及在國圖藏西夏文《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷第31-40的函號(hào)為“鐵”,二者不同。②史金波:《敦煌莫高窟北區(qū)出土西夏文文獻(xiàn)初探》,《敦煌研究》2000年第3期,第9頁。實(shí)際上史先生的研究忽略了西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》封面卷號(hào)和正文卷號(hào)標(biāo)注有差異的問題,我們把敦煌北區(qū)出土西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》封面與國家圖書館藏西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》封面進(jìn)行比較就可以發(fā)現(xiàn),敦煌莫高窟出土西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》非卷第二“鐵”,應(yīng)該是《華嚴(yán)經(jīng)》卷第三十二“鐵”。敦煌出土西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)與國家圖書館藏靈武出土的帙號(hào)是一致的,但仔細(xì)比對(duì)敦煌莫高窟北區(qū)《華嚴(yán)經(jīng)》卷三十二封面與國家圖書館的封面還是存在一定差別,可以斷定,在靈武與敦煌出土的西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》是具有相同帙號(hào)的不同版本。
圖1 B11.070[3.05]封面帙號(hào)“資”
圖2 B11.070[3.05]正文帙號(hào)“江”
圖3 N11.004[03941]封面帙號(hào)“產(chǎn)”
圖4 N11.004[03941]正文帙號(hào)“山”
圖5 N31.002帙號(hào)為“末”
第三,羅雪樵藏西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》和寧夏博物館藏卷76卷西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》刊布在《中國藏西夏文獻(xiàn)》之13冊(cè),刊布者在所刊出的卷76(N11.004[03941])正文帙號(hào)為“縿”(山、月),而封面上寫有帙號(hào)“句”(生、產(chǎn)、誕),刊布者將其列在一起,卻出現(xiàn)兩個(gè)帙號(hào),這充分說明刊布者所列出卷76封面與正文內(nèi)容不一致,正文的帙號(hào)沒有問題,而封面的帙號(hào)卻不是76卷的。
另卷57(N31.002)的帙號(hào)為“惑”(末、東、尾),卷26上沒有找到帙號(hào),我們考慮到上述記載,羅雪樵所購買3卷《華嚴(yán)經(jīng)》曾多次借給寧夏博物館拿去北京展覽,王靜如曾描述第一包是《華嚴(yán)經(jīng)》第26卷和57卷殘葉,頁碼的次序已錯(cuò)亂。第二包是《華嚴(yán)經(jīng)》第76卷全文。我們?cè)俳Y(jié)合卷76封面帙號(hào)與正文帙號(hào)不相符的情況,并考慮到國家圖書館卷21-30為帙號(hào)為“句”(生、產(chǎn)、誕),與刊布者刊布的寧夏博物館藏卷76《華嚴(yán)經(jīng)》封面的帙號(hào)是一致的,所以我們可以確定,寧夏博物館藏卷76《華嚴(yán)經(jīng)》的封面應(yīng)該為羅雪樵藏卷26《華嚴(yán)經(jīng)》的封面。
綜合分析上面的各種情況,盡管靈武出土西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》在刊布時(shí)存在封面和正文搞混的問題,但其帙號(hào)使用“曉資產(chǎn)鐵生末河山”,與俄藏黑水城出土西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》第二種帙號(hào)是相同的。學(xué)界認(rèn)為靈武出土西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》是元代管主巴負(fù)責(zé)刊印的,而《華嚴(yán)經(jīng)》又是在秉常時(shí)期翻譯成西夏文,仁孝再次??钡摹8鶕?jù)佛經(jīng)題記,可知元代管主八再次刊印西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》時(shí)依據(jù)仁孝??钡奈飨奈谋咀鳛榈妆?,佛經(jīng)帙號(hào)也沿用西夏時(shí)期使用的“曉資產(chǎn)鐵生末河山”作為帙號(hào)。西夏人雖仿照漢人刊印大藏經(jīng)使用帙號(hào)的做法也使用帙號(hào),但并未采用漢文佛教以“千字文”表示帙號(hào)的習(xí)慣,而是借鑒了漢文經(jīng)名帙號(hào)法和另一套自己標(biāo)識(shí)帙號(hào)的方法。
國圖藏元刊靈武出土西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》與《磧砂藏》《普寧藏》版式是一致的,帙號(hào)卻不相同,元刊西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》與元刊漢文本《普寧藏》和《磧砂藏》中《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)為“拱、平、章、愛、育、黎、首、臣”八個(gè)字不同。可以說西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)有自己系統(tǒng)和選字規(guī)范。
張思溫將西夏字“芭”譯作“平”,認(rèn)為與漢文《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)相同。羅福成將西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》1-10卷帙號(hào)“論”譯為“了”,16-20卷“芭”譯為“平”,查閱西夏字典,“芭”并沒有“平”的意思,而是“資”義。張思溫和羅福成將西夏字“芭”譯為“平”字,是受漢文藏經(jīng)《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)的影響,認(rèn)為西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)和漢文《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)相同。這可能是與當(dāng)時(shí)他們沒有見到的西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》的全部有關(guān)。
帙號(hào)是漢文大藏經(jīng)的標(biāo)識(shí)方法,目的在于方便查找和閱讀。漢文佛經(jīng)采用帙號(hào)的標(biāo)識(shí)也是經(jīng)歷了一個(gè)較為漫長(zhǎng)的探索過程。敦煌藏經(jīng)洞保存多件佛經(jīng)目錄,其中P.3010號(hào)《戊子年五月十七日三界寺借四分律條記》記載《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》分為多帙,但不列帙號(hào),只用“第一帙、第二帙、第三帙、第四帙、第五帙、第六帙、第七帙、第八帙”①上海古籍出版社、法國國家圖書館編:《法藏敦煌西域文獻(xiàn)》第21冊(cè),上海古籍出版社,2002年,第47頁。標(biāo)識(shí)。而在另一件P.3313號(hào)《開元目錄》則記載《新華嚴(yán)經(jīng)》八帙為“平”至“伏”。②上海古籍出版社、法國國家圖書館編:《法藏敦煌西域文獻(xiàn)》第23冊(cè),上海古籍出版社,2002年,第164頁。P.3313號(hào)說明在唐朝時(shí)期入藏佛經(jīng)開始使用千字文“平、章、愛、育、黎、首、臣、伏”八個(gè)字作為《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)。
千字文是南北朝時(shí)期梁國周興嗣撰,共一千個(gè)互不重復(fù)的字,是當(dāng)時(shí)比較流行的童蒙課本,在藏經(jīng)洞中有保存。方廣锠先生考證,千字文作為帙號(hào)約產(chǎn)生于晚唐,到五代時(shí)已在全國流行。在會(huì)昌廢佛后,全國均以《開元錄·入藏錄》為標(biāo)準(zhǔn)點(diǎn)勘、恢復(fù)本地的藏經(jīng),補(bǔ)缺斥偽,此后全國寺院藏經(jīng)漸趨統(tǒng)一。③方廣锠:《佛教大藏經(jīng)史——8—10世紀(jì)》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,1991年,第354、415頁。
《唐本一切經(jīng)目錄》(卷上)八十卷《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)為“平、章、愛、育、黎、首、臣、伏”④[日]高南順次郎:《昭和法寶總目錄》,大正一切經(jīng)刊行會(huì),1990年,第二卷、上冊(cè),第122—123頁。與P.3313號(hào)《開元目錄》中記載《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)相同。
宋元版《磧砂藏》中所列八十卷《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)為“拱、平、章、愛、育、黎、首、臣”八字。⑤影印宋元版《磧砂大藏經(jīng)》23、24冊(cè),線裝書局,2004年。《平江府磧砂延圣院新雕藏經(jīng)律論等目錄》(上)新譯《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)為“拱、平、章、愛、育、黎、首、臣”。⑥[日]高南順次郎:《昭和法寶總目錄》第一卷、下冊(cè),第928頁?!栋布菟枷▽氋Y福禪寺大藏經(jīng)目錄》(卷上)記載八十卷《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)為“拱、平、章、愛、育、黎、首、臣”。⑦[日]高南順次郎:《昭和法寶總目錄》第一卷、下冊(cè),第907頁?!吨猎▽毧蓖備洝罚ň矶┧d八十卷《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)為“臣、伏、戎、羌、遐、邇、一、體”。⑧[日]高南順次郎:《昭和法寶總目錄》第二卷、上冊(cè),第190頁?!逗贾萋酚嗪伎h白云宗南山大普寧寺大藏經(jīng)目錄》(卷一)記載八十一卷《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)為“拱、平、章、愛、育、黎、首、臣”。⑨[日]高南順次郎:《昭和法寶總目錄》,大正一切經(jīng)刊行會(huì),1990年,第二卷、上冊(cè),第241頁。
其中《杭州路余杭縣白云宗南山大普寧寺大藏經(jīng)目錄》提到《華嚴(yán)經(jīng)》為八十一卷,那么把哪一部經(jīng)合帙到八十卷《華嚴(yán)經(jīng)》之中呢?《磧砂藏》影印本“何”字函《圣妙吉祥真實(shí)名經(jīng)》卷末題記提及“新刊《大華嚴(yán)經(jīng)》板八十一卷”,八十卷《華嚴(yán)經(jīng)》原本十卷一函共八函八十卷,此處提到八十一卷多出一卷。學(xué)者考證,崇善寺藏本《大華嚴(yán)經(jīng)》末函即“臣”字函中還有元延祐六年(1319)刊本的唐般若譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)入不思議解脫境界普賢行愿品》一卷,在元代管主八負(fù)責(zé)刊印的大藏經(jīng)中已經(jīng)將《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)入不思議解脫境界普賢行愿品》一卷加入《大華嚴(yán)經(jīng)》之中,故成八十一卷。①李富華、何梅:《漢文佛教大藏經(jīng)研究》,宗教文化出版社,2003年,第290頁?!镀召t行愿品》一部一卷添入《大華嚴(yán)經(jīng)》末函在元大德三年(1299)《普寧藏目錄》之中已有著錄。
通過上述的例證,我們可以發(fā)現(xiàn)敦煌藏經(jīng)洞依唐《開元目錄》刊印《華嚴(yán)經(jīng)》、南方刊印《磧砂藏》等以及《至元法寶勘同總錄》中所載《華嚴(yán)經(jīng)》(八十卷)的帙號(hào)雖然有所不同,但唐宋元時(shí)期,無論是八十卷《華嚴(yán)經(jīng)》,還是合帙加入《普賢行愿品》后成八十一卷《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)基本遵循晚唐以來漢地刊印大藏經(jīng)使用“千字文”標(biāo)識(shí)佛經(jīng)的原則。
與此同時(shí)的西夏雖曾經(jīng)先后六次向宋請(qǐng)賜大藏經(jīng),組織譯場(chǎng),翻譯西夏文佛經(jīng),對(duì)譯成西夏文的佛經(jīng)也采用帙號(hào)對(duì)佛教進(jìn)行分類收藏和標(biāo)識(shí)。但通過把西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)與漢地刊印《華嚴(yán)經(jīng)》的帙號(hào)相互比較,發(fā)現(xiàn)二者并不相同,西夏人沒有采用當(dāng)時(shí)流行的“千字文”作為佛經(jīng)帙號(hào)的標(biāo)識(shí)方法,即西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)與漢文藏經(jīng)中《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)是不同的。
西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》第一種帙號(hào)使用“大、方、廣、佛、華、嚴(yán)、經(jīng)、典”是采用經(jīng)名帙號(hào)法,而第二種帙號(hào)“曉資產(chǎn)鐵生末河山”可能受到吐蕃偈頌帙號(hào)法的影響。方先生考證藏經(jīng)洞佛教,認(rèn)為吐蕃統(tǒng)治時(shí)期敦煌還流行偈頌帙號(hào)法,為了避免重復(fù)利用佛經(jīng)偈頌改制而成。②方廣锠:《佛教大藏經(jīng)史——8-10世紀(jì)》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,1991年,第311—317頁。分析《華嚴(yán)經(jīng)》第二種帙號(hào)的西夏文意義,可以初步確定,他們與黨項(xiàng)人對(duì)人類起源、山川、地理、環(huán)境和礦產(chǎn)資源的認(rèn)識(shí)有著一定關(guān)聯(lián)。
綜上所述,本文對(duì)黑水城、靈武出土的西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》使用的帙號(hào)進(jìn)行考證。我們可知西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》有兩套帙號(hào)體系,一種采用佛經(jīng)經(jīng)名標(biāo)注法,另一種與黨項(xiàng)人對(duì)山川、地理、環(huán)境和礦產(chǎn)資源的認(rèn)識(shí)有著某種關(guān)系。這兩種帙號(hào)體系在黑水城出土的西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》中皆有發(fā)現(xiàn),而元刊西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》只沿用其中一種帙號(hào)體系。西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》帙號(hào)未采用漢文佛教以“千字文”表示帙號(hào)的習(xí)慣,而是借鑒了漢文經(jīng)名帙號(hào)法和吐蕃偈頌帙號(hào)法的影響。