成青苗(義烏工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江金華 322000)
商務(wù)英語翻譯是高校所設(shè)置的商務(wù)英語專業(yè)的主要學(xué)習(xí)課程,目的是培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)活動中能實時、準(zhǔn)確的進行英漢互譯。向客戶正確傳達信息,促進交流工作的有效完成。具備這樣的工作能力,也是目前市場對商務(wù)翻譯人才的需求標(biāo)準(zhǔn)。但目前的實際情況并不樂觀,出現(xiàn)商務(wù)英語翻譯人才緊缺,但相關(guān)專業(yè)的畢業(yè)生卻無法順利就業(yè)的尷尬局面。原因是受傳統(tǒng)培養(yǎng)商務(wù)翻譯人才模式的影響,使得各高校無法有效完成教學(xué)目標(biāo)。大多高校畢業(yè)的商務(wù)英語翻譯人才,與社會人才需求標(biāo)準(zhǔn)無法匹配。
全球經(jīng)濟時代下,我國經(jīng)濟迅猛發(fā)展。大量外企進入我國境內(nèi)進行投資,而中國的企業(yè)與外企合作也越來越深入。中國文化、學(xué)術(shù)等各領(lǐng)域都頻繁與各國進行交流,英語作為世界上應(yīng)用最廣泛的語言交流工具,在商務(wù)等活動中,各國人員通常都會使用英語進行交流。而與英語專業(yè)緊密相連的行業(yè)有外貿(mào)、海關(guān)、旅游等涉外工作,都需頻繁進行涉外工作。因此相對也出現(xiàn)新的問題,各行業(yè)頻繁的涉外工作導(dǎo)致商務(wù)人才翻譯需求量上漲,尤其具有較高專業(yè)素質(zhì)的翻譯人才,市場上尤為短缺。根據(jù)市場需求反饋,我國商務(wù)英語翻譯人才的需求,特別是具有扎實翻譯功底及同傳商務(wù)翻譯人才的需求,與目前市場翻譯人才現(xiàn)狀存在很大的差異。雖我國各高職院校,針對社會的發(fā)展趨勢開設(shè)了相應(yīng)的商務(wù)英語專業(yè),但仍無法滿足時下市場對商務(wù)英語翻譯人的需求標(biāo)準(zhǔn)。
當(dāng)前我國各高校開展商務(wù)英語教學(xué)使用的教材有所不同,但大多使用的是《大學(xué)商務(wù)英語翻譯教程》和《商務(wù)英語翻譯》。這些教材相對于英語專業(yè)商務(wù)和經(jīng)貿(mào)、金融專業(yè)的學(xué)生較實用。但相對想專門從事商務(wù)英語翻譯工作的學(xué)生來講,缺乏一定的針對性和極強的專業(yè)性。且教材中的內(nèi)容與當(dāng)下實際生活所需的專業(yè)內(nèi)容并不十分匹配,無法滿足市場對商務(wù)翻譯人才的需求標(biāo)準(zhǔn)?;谶@樣的教材開展教學(xué)的過程中,教師無法有效、合理的開展教學(xué)內(nèi)容。學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中,也會感覺無法有效提高學(xué)習(xí)質(zhì)量,造成學(xué)生學(xué)習(xí)積極性下降。教材是開展教學(xué)活動的基礎(chǔ),若教材的內(nèi)容無法吸引學(xué)生、且不具備一定的專業(yè)性,那么,這在很大程度上影響學(xué)校的教學(xué)質(zhì)量與教學(xué)效率。這樣的惡性循環(huán),對培養(yǎng)較強的專業(yè)商務(wù)英語翻譯人才也就無從談起。因此,高校若想改善這一教學(xué)困境,當(dāng)務(wù)之急應(yīng)對教材進行重新編制。
我國的教育領(lǐng)域中,應(yīng)長期受傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響甚深。在課堂教學(xué)工作中,教師往往重視理論知識的灌輸,而嚴重忽略實踐教學(xué)的重要性。而商務(wù)英語翻譯工作,不僅需要一定的英語技能,它需要更多的專業(yè)知識才能使學(xué)生成為合格的商務(wù)英語翻譯人才。而目前高校在教學(xué)活動中,課程安排過于片面,也不具有專業(yè)特色。即便是在理論教學(xué)中,教師也是更注重英語專業(yè)方面的教學(xué),向?qū)W生傳授英語詞匯、語法等方面的基礎(chǔ)知識。學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中,實訓(xùn)機會較少,缺乏一定的語言鍛煉機會,無法將理論知識在實踐中應(yīng)用。學(xué)校在商務(wù)英語課程設(shè)置上,多是以商務(wù)知識、英語知識為主,翻譯技能教育課程較少。這樣的課程安排缺乏一定的科學(xué)性與專業(yè)性,無法提高學(xué)生的專業(yè)技能與職業(yè)素養(yǎng)。單就學(xué)生學(xué)習(xí)相關(guān)英語方面的課程安排而言,因在教學(xué)過程中教師過于重視理論課程,使學(xué)生無法熟練的利用英語進行溝通。這也正是為何每年我國高校有大批商務(wù)英語翻譯專業(yè)的學(xué)生畢業(yè),但市場上仍缺少大量翻譯人才的主要原因。
各高職院校若想提高學(xué)生的專業(yè)技能,選擇合適的教學(xué)內(nèi)容十分必要。目前很多高校在開展英語翻譯教學(xué)工作過程中,仍單一使用國家統(tǒng)一制訂的教材開展教學(xué)。因教材受各種因素的影響與制約,導(dǎo)致課本內(nèi)容無法進行實時的更新。商務(wù)英語翻譯教材理論知識與實際生活相對產(chǎn)生脫節(jié)的現(xiàn)象。而商務(wù)英語翻譯工作卻是實效性很強的工作,它需翻譯人才以最新的思維及話術(shù)進行實時翻譯。因此,高校在開展英語翻譯教學(xué)時,應(yīng)及時調(diào)整教學(xué)資源的內(nèi)容。課堂教學(xué)過程中,教學(xué)資源應(yīng)選擇新穎、職業(yè)性強、編排合理、與實際生活緊密相連的內(nèi)容。當(dāng)前高校大多數(shù)商務(wù)英語教材,都是以經(jīng)貿(mào)類英文原文為主要教學(xué)資料,附加英語詞匯、語法、句形等方面的訓(xùn)練。教材中的文章來源具有重復(fù)性,缺乏一定的專業(yè)特點與就業(yè)針對性。就業(yè)導(dǎo)向下,高校在選擇教學(xué)內(nèi)容時,應(yīng)注重教材選文的系統(tǒng)性、專業(yè)性、時效性。結(jié)合市場對商務(wù)翻譯人才的需求標(biāo)準(zhǔn)及學(xué)生特點,制定科學(xué)、符合教學(xué)目標(biāo)等因素的本校特訂教材。高校在制定校本教材時,應(yīng)保證所選的教學(xué)內(nèi)容具有較強的商務(wù)英語翻譯人才所需的專業(yè)性更強的知識。切實提高學(xué)生的專業(yè)技能及職業(yè)素養(yǎng),使學(xué)生能在實際工作中熟練發(fā)揮自己的翻譯才能。當(dāng)然,制定教學(xué)內(nèi)容過程中,應(yīng)注意提升、改善教材內(nèi)容的規(guī)范性、實用性等,以此可滿足市場對商務(wù)英語人才的特殊需求標(biāo)準(zhǔn)?;诨ヂ?lián)網(wǎng)技術(shù)環(huán)境下,教師應(yīng)順應(yīng)時代的發(fā)展,改變自己固定的教學(xué)思維模式,借助互聯(lián)網(wǎng)中的海量信息獲取合適的教學(xué)內(nèi)容,可極大的豐富學(xué)校的教學(xué)資源。教師利用更合理、專業(yè)的教學(xué)內(nèi)容開展英語教學(xué),對提高學(xué)生商務(wù)英語翻譯技能有很大的促進作用。
現(xiàn)代商務(wù)活動所涉及的行業(yè)、專業(yè)較多,具有一定的多樣性、復(fù)雜性,這為商務(wù)英語翻譯人才的專業(yè)技能及職業(yè)素養(yǎng)提出更高的標(biāo)準(zhǔn)。若想未來能更好的勝任商務(wù)翻譯工作,學(xué)生在職業(yè)教育中需完成語言技能、商務(wù)知識、職業(yè)實踐等方面的訓(xùn)練。高校在開展這一系列教學(xué)時,應(yīng)擺脫傳統(tǒng)英語課程教學(xué)體系的束縛。創(chuàng)建以市場未來需求和就業(yè)需求為導(dǎo)向的教學(xué)目標(biāo),建立完善的英語課程體系?;A(chǔ)英語實際訓(xùn)練、商務(wù)英語翻譯實際訓(xùn)練、外貿(mào)綜合技能等課程能相互滲透、交叉循環(huán),提高學(xué)生未來就業(yè)崗位知識、交際能力及商務(wù)英語翻譯等能力。培養(yǎng)學(xué)生具有高素質(zhì)的復(fù)合實用型人才,提高學(xué)生的市場競爭力及就業(yè)優(yōu)勢。除此之外,商務(wù)英語知識能力課程、公共職業(yè)能力課程等也應(yīng)不斷的進行改進與完善。加強學(xué)生聽、說、讀、寫、譯、等方面的訓(xùn)練,并結(jié)合商務(wù)禮儀、企業(yè)管理、金融、營銷等領(lǐng)域中的行業(yè)規(guī)范用語對學(xué)生進行綜合實訓(xùn)教學(xué)。強化學(xué)生多方面的知識技能,提高學(xué)生的綜合職業(yè)素養(yǎng)。高校在開展教學(xué)過程中,可加設(shè)與商務(wù)英語翻譯工作相關(guān)的選修課程,使商務(wù)英語課程體系更加豐富與完善。一個完整、科學(xué)的商務(wù)英語課程體系,不僅僅是令學(xué)生學(xué)習(xí)基礎(chǔ)商務(wù)英語理論知識,在保證學(xué)生能熟練利用英語進行交流及翻譯基礎(chǔ),還應(yīng)令學(xué)生學(xué)習(xí)不同國家的文化、禮儀、風(fēng)俗習(xí)慣、職業(yè)道德教育、思想政治教育等知識內(nèi)容。這樣,學(xué)生在未來從事商務(wù)翻譯工作時,才能更游刃有余地完成工作。
總之,筆者通過對市場的分析及商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)模式的了解,得知高校在教學(xué)過程中的教學(xué)目標(biāo)與教學(xué)方法的重要性。高校教育工作者們應(yīng)不斷地改變自己的教學(xué)思維模式與教學(xué)理念,在行業(yè)工作中能不斷地反思、總結(jié),創(chuàng)建更完善的、更科學(xué)的人才培養(yǎng)模式開展教學(xué)工作。這樣,才能真正培養(yǎng)出高素質(zhì)、具有較高業(yè)務(wù)能力的人才。