丁坤敏,閆秀靜,王志晨
(牡丹江醫(yī)學(xué)院,黑龍江牡丹江 157000)
醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯是整個(gè)詞匯體系的重要組成部分,也是學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)知識(shí)的前提。在傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)時(shí),老師更多將重點(diǎn)放在了詞匯構(gòu)成的規(guī)律、技巧學(xué)習(xí)上,未能從文化視角來(lái)對(duì)詞匯內(nèi)容進(jìn)行解讀,影響了學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。因此,在當(dāng)前醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)、了解時(shí),要注重從文化視角進(jìn)行解讀,通過(guò)挖掘其中蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,從而消除學(xué)習(xí)者的“陌生”和“距離感”。
在整個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,詞匯學(xué)習(xí)是其中極為重要的內(nèi)容體系。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)作為具有特殊用途的英語(yǔ)形式(English for Specific purposes),在開(kāi)展英語(yǔ)教學(xué)時(shí),要充分注重做好專(zhuān)業(yè)詞匯教學(xué),通過(guò)引導(dǎo)學(xué)生更好理解和掌握相關(guān)詞匯內(nèi)容,從而服務(wù)個(gè)人專(zhuān)業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí)。特別是在醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中,往往會(huì)在相關(guān)文獻(xiàn)中遇到各種專(zhuān)業(yè)詞匯,由于學(xué)生不能清晰理解、精準(zhǔn)把握,從而影響了學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,也影響了學(xué)生英語(yǔ)知識(shí)技能水平的有效提升。
現(xiàn)代醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯體系更多是以西方文化為基礎(chǔ)的詞匯,想要讓學(xué)生理解、掌握詞匯內(nèi)容,就需要從具體文化視角來(lái)感知,通過(guò)系統(tǒng)化探究現(xiàn)代醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯中所包含的希臘文化,能夠從文化視角對(duì)該詞匯的理論依據(jù)和具體內(nèi)涵進(jìn)行認(rèn)知,特別是通過(guò)對(duì)該詞匯體系中所詮釋的文化現(xiàn)象進(jìn)行匯總,能夠?qū)οED文化影響醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的概況和原因進(jìn)行深度、客觀解析,從而幫助學(xué)生或者學(xué)者在學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)時(shí),能夠打破傳統(tǒng)單一的詞匯學(xué)習(xí),更容易從趣味、生動(dòng)的文化視角出發(fā),消除學(xué)生在醫(yī)學(xué)詞匯學(xué)習(xí)過(guò)程中的枯燥、畏懼心理,從而有效提升學(xué)生個(gè)人參與醫(yī)學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣。
在傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)過(guò)程中,往往只看到“詞匯與語(yǔ)言”之間的關(guān)系,忽略了“詞匯與文化”之間的價(jià)值關(guān)聯(lián),此外醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯數(shù)量多、拼寫(xiě)長(zhǎng),也加大了學(xué)生學(xué)習(xí)的難度。一些教師在開(kāi)展醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)時(shí),更多從詞匯的“構(gòu)詞法”出發(fā),通過(guò)總結(jié)醫(yī)學(xué)詞匯具體的構(gòu)詞特點(diǎn),引導(dǎo)學(xué)生掌握醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的構(gòu)詞規(guī)律、通常使用的醫(yī)學(xué)前綴和后綴等等。在較短時(shí)間內(nèi),該教學(xué)方法能夠起到較好的學(xué)習(xí)效果,尤其是通過(guò)對(duì)“前綴”、“后綴”進(jìn)行辨識(shí),能夠讓學(xué)生對(duì)同類(lèi)型詞匯形成快速理解和掌握。但是,由于缺乏對(duì)詞匯文化內(nèi)涵的深度解析,則影響力詞匯教學(xué)的生動(dòng)性和深入性。
研究醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯中的希臘文化,是整個(gè)醫(yī)學(xué)詞匯教學(xué)活動(dòng)全面創(chuàng)新的內(nèi)涵所在,通過(guò)對(duì)該詞匯的具體特點(diǎn)與發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行研究,能夠讓學(xué)習(xí)者更好利用希臘文化知識(shí)學(xué)習(xí)、掌握詞匯,推動(dòng)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)新。通過(guò)使用信息采集和處理技術(shù),特別是從《學(xué)術(shù)文獻(xiàn)資料庫(kù)》圖書(shū)資料中綜合采集研究數(shù)據(jù),并且使用相關(guān)軟件進(jìn)行分析處理,借助科學(xué)歸納與系統(tǒng)化整理,進(jìn)而全方位探究醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯與希臘文化之間的本質(zhì)關(guān)聯(lián)性。
在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,通過(guò)對(duì)該詞匯的構(gòu)成特征和發(fā)展規(guī)律進(jìn)行研究,分析詞匯中所詮釋的希臘文化,比如在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯中,atlas(寰椎)、atlas vertebra(頸椎)和 atlodidymus(寰椎聯(lián)胎),都與希臘神話“Atlas”有關(guān)。Atlas(阿特拉斯)不僅是希臘神話的人物,更是希臘文化的重要精神象征。通過(guò)對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯中所蘊(yùn)含的希臘文化進(jìn)行規(guī)律化分解,能夠?yàn)楫?dāng)前學(xué)習(xí)者掌握和應(yīng)用醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯提供重要支撐。
醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯中,有一些是源自遠(yuǎn)古神話的術(shù)語(yǔ)。醫(yī)學(xué)是治療人們疾病的實(shí)踐,在早期科學(xué)不發(fā)達(dá)時(shí),人們往往將疾病痊愈的“功勞”歸功于“神”。因此,希臘文化體系中的“神話故事”就成為醫(yī)學(xué)語(yǔ)言的重要內(nèi)容,一系列與希臘神話相關(guān)的名稱(chēng)被引入“醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯”之中。醫(yī)神“Aesculapius”也成為現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的重要標(biāo)志,而Aesculapius的女兒Hygiea、Panacea則成為醫(yī)學(xué)詞匯“衛(wèi)生(hygiene)”、“萬(wàn)靈藥(panacea)”。此外,achillobursitis(跟腱囊炎)、achillotomy(跟腱切斷術(shù))等詞匯都與希臘神話英雄“Achilleus”有關(guān)。當(dāng)然,希臘文學(xué)也是醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的重要來(lái)源之一。比如詞匯“女同性戀(Sapphism/lesbianism)”與古希臘女詩(shī)人Sappho以及其居住地Lesbos有直接關(guān)系,此類(lèi)例子不勝枚舉。此外,在早期命名時(shí),也會(huì)使用名人的名字來(lái)命名。比如,“亞里士多德異常(Aristotle's anomaly)”就與亞里士多德有關(guān)。
詞匯是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要基礎(chǔ),也是連接文化與語(yǔ)言的重要“橋梁”。在當(dāng)前醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)創(chuàng)新過(guò)程中,合理使用希臘文化等內(nèi)容,能夠結(jié)合文化內(nèi)涵分析,使學(xué)習(xí)者對(duì)大量醫(yī)學(xué)詞匯、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)形成深層次理解,特別是通過(guò)學(xué)習(xí)者掌握該詞匯中所蘊(yùn)藏的豐富文化和文學(xué)背景,從而消除詞匯掌握、理解的難度,營(yíng)造生動(dòng)、趣味學(xué)習(xí)氛圍。
在當(dāng)前講授醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯時(shí),通過(guò)合理利用希臘文化,從文化角度引導(dǎo)學(xué)習(xí)者將所學(xué)的英語(yǔ)詞匯與歷史背景相融合,從而激發(fā)學(xué)習(xí)者興趣的同時(shí),加深其對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯和詞素的理解、掌握,進(jìn)而助力學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)知識(shí)。比如,在講述并腿畸形“sirenomelia seguence”時(shí),可以結(jié)合該詞匯的具體來(lái)源來(lái)講述。通過(guò)向?qū)W生講述該詞來(lái)源于希臘神話美人魚(yú)“Siren”的故事,從讓學(xué)生對(duì)“Siren”的“無(wú)足”與“sirenomelia seguence”的“并腿”相聯(lián)系,消除學(xué)生的陌生感,加深學(xué)生的理解。
現(xiàn)代醫(yī)學(xué)體系是以西方醫(yī)學(xué)為基礎(chǔ)的科學(xué)體系,在整個(gè)醫(yī)學(xué)體系中,有諸多語(yǔ)言現(xiàn)象。想要真正解讀其中所蘊(yùn)含的內(nèi)涵,就要從東西方文化差異和語(yǔ)言差異角度來(lái)理解,通過(guò)向文化領(lǐng)域全面延伸,從而加深學(xué)習(xí)者對(duì)該詞匯的具體理解。對(duì)于教學(xué)者而言,也需要變革教學(xué)思維,除了向?qū)W生講述該詞匯的規(guī)律、構(gòu)詞特點(diǎn)外,也要注重引導(dǎo)學(xué)生理解該詞匯背后的文化內(nèi)涵和神話故事,同時(shí)借助經(jīng)典文學(xué)來(lái)加深學(xué)生的學(xué)習(xí)印象。
事實(shí)上,研究醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯中的希臘文化,不僅僅是對(duì)該詞匯形成根源的理解與認(rèn)識(shí),更重要的是引導(dǎo)學(xué)習(xí)者對(duì)其中所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵、精神思想予以深度認(rèn)知。希臘神話中,關(guān)于“神”的描述更多是一種“積極”、“奉獻(xiàn)”的形象,借助豐富的希臘神話故事,能夠讓學(xué)習(xí)者對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯形成正面、積極聯(lián)想。從文化內(nèi)涵角度理解詞匯是當(dāng)前學(xué)好、用好醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯工作的基礎(chǔ),綜合考慮該詞匯中所包含的文化思維和語(yǔ)言習(xí)慣,正是當(dāng)前有效開(kāi)展醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)的關(guān)鍵。
詞匯是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),更是文化傳播的重要載體,只有深度、全面探尋詞匯中所詮釋的文化內(nèi)涵,才能真正掌握、理解詞匯,并且正確使用該詞匯。在當(dāng)前學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)知識(shí)時(shí),需要以大量的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯為基礎(chǔ)。因此,結(jié)合醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的形成背景,以及具體情況看,從希臘文化層面解讀醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯,能夠讓教學(xué)活動(dòng)更加生動(dòng),也可以使學(xué)生更深入的了解該詞匯的歷史根源,在趣味性、內(nèi)涵化的文化環(huán)境中,熟練掌握、應(yīng)用所學(xué)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯。
在培養(yǎng)學(xué)生掌握醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯時(shí),要從該詞匯發(fā)展的文化構(gòu)成因素,以及希臘文化如何影響該詞匯發(fā)展等內(nèi)涵本質(zhì)角度出發(fā),通過(guò)真正“跨越”詞匯背后的文化因素和表述方式的差異性,從而讓學(xué)生更好掌握相關(guān)詞匯,并且有效提高學(xué)生學(xué)習(xí)、應(yīng)用該詞匯的興趣。因此,要充分注重引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)語(yǔ)言思維與詞匯應(yīng)用習(xí)慣的綜合轉(zhuǎn)化,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)該詞匯中所講述希臘文化的有效理解,進(jìn)而服務(wù)學(xué)生的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)。