鐘國榜
《捕蛇者說》中共用了16個“而”字,其中以“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”中的兩個“而”最難理解。目前對這兩個“而”有幾種不同的意見。
1.廖序東的《文言語法分析》中認(rèn)為這兩個“而”都是連詞,連接謂語和它的狀語:“好呼”狀“轉(zhuǎn)徙”之態(tài)。“饑渴”明“頓踣”之故。
2.王力的《古代漢語常識》在講“而”的用法時說:“而是連詞。第一種用法等于現(xiàn)代的‘而且,例如:‘號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣?!?/p>
3.全國語文教學(xué)法研究會主編的《語文教學(xué)論叢》初中語文教案《第五冊專輯》,把這兩個“而”劃在并列關(guān)系里。
4.上海少兒出版社出版的《初中語文輔導(dǎo)》,在補充注釋中指出:“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”中的兩個“而”表示順接關(guān)系。
5.廣西民族出版社出版的《中學(xué)古詩文對照注釋》認(rèn)為,“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”中的兩個“而”,前一個“而”“連詞,修飾”,后一個“而”“連詞,補充,得”。
上述這幾種分析可以分為兩類:一類是把這個“而”字看成是同一類型,把“轉(zhuǎn)徙”和“頓踣”看成是兩個詞。一類是把這兩個“而”字看成是不同類型。我覺得這幾種分析只注意了形式而沒有注意到內(nèi)容。我認(rèn)為,“轉(zhuǎn)徙”和“頓踣”都是短語,而不是詞;這兩個“而”看似相同,實則同中有異。
“轉(zhuǎn)徙”是一個偏正短語,新編的《辭?!凡椴坏酱嗽~條,“轉(zhuǎn)”和“徙”集合得不緊,都能獨立運用,其意義不變。“轉(zhuǎn)”應(yīng)該是“輾轉(zhuǎn)”。“徙”是“遷徙”、“遷移”的意思。
(《史記·商君列傳》)“頓踣”也是一個偏正短語,《辭?!冯m有此條目,但它并不是最小的獨立運用的語言單位。頓、踣分開使用,常見于古籍,如:“兵甲頓,士民病。”“痛欲復(fù)裂,半步而踣?!睂Α邦D踣”,《辭?!肥沁@樣解釋的:“困頓跌倒。柳宗元《捕蛇者說》:“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣?!薄邦D”形容詞,困頓?!袄ьD”,《辭?!方忉尀椤捌v;勞累”?!磅邸眲釉~,仆倒在地。教材沿用了人民教育出版社選編的《古代散文選》的注釋,將其注為:“(勞累得)跌倒在地上?!卑凑战滩淖⑨寫T例,凡是加上括號的內(nèi)容,不是原文省略,就是注釋者補充的。將“勞累得”加上括號,“頓”就沒有著落了。所以教材在“勞累得”上加括號是不正確的,這個括號顯得多余。
在基本弄清“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”的意思的基礎(chǔ)上,我們再來分析兩個“而”的用法。
首先分析廖序東的看法。他認(rèn)為這兩個“而”都是連詞,連接謂語和它的狀語:“‘號呼狀‘轉(zhuǎn)徙之態(tài)?!嚳拭鳌D踣之故?!绷蜗壬又f:“‘轉(zhuǎn)徙,輾轉(zhuǎn)遷徙?!薄D踣,仆倒?!睂ⅰ邦D踣”解釋為“仆倒”,顯然不夠全面,沒有將“頓”的意思解釋出來。這樣解釋,還不利于表現(xiàn)“苛稅”給勞動人民帶來的災(zāi)難。
其次分析王力的看法:“而是練習(xí)。第一種用法等于現(xiàn)代的‘而且,例如:‘號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣?!薄岸痹诠糯鷿h語里可以作為連詞,表示遞進(jìn)關(guān)系,連詞的兩部分詞語在意思上是進(jìn)一層的關(guān)系。這種“而”相當(dāng)于“而且”。如:
①今媼尊長安君之位,而封之以膏之地,多予重器。(《戰(zhàn)國策·趙策》)
——現(xiàn)在老太太您使長安君的地位很尊貴,并且把肥沃的土地封給了他,賜給他很多貴重的器物。
②孫權(quán)據(jù)有江東,已歷三世,國險而民富。(《三國志·隆中對》)
——孫權(quán)占據(jù)長江下游一帶地方,已經(jīng)歷了三代了,地勢險要,而且民眾歸附。
但是筆者認(rèn)為,將“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”中的“而”分析為“而且”是不妥當(dāng)?shù)?。因為“號呼”與“轉(zhuǎn)徙”、“饑渴”與“頓踣”之間既不是程度上的加深,又不是范圍上的擴大。再者,“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣,尤其是“而頓踣”,不符合遞進(jìn)關(guān)系的前后幾項,一般詞類、結(jié)構(gòu)基本相同?!梆嚳省薄邦D”都是形容詞,而“踣”是動詞。
第三,分析《語文教學(xué)論叢》的看法。他們把這兩個“而”劃在并列關(guān)系里?!岸痹诠糯鷿h語里作為連詞,重要表示并列關(guān)系,連接的前后兩項是平等并列的,沒有偏正主次之分。這種“而”相當(dāng)于“和”“又”等,或不譯。如:
③永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章。(《捕蛇者說》)
——永州的郊外生有一種奇異的蛇,黑色的底子白色的花紋。
④蟹六跪而二鰲。(《荀子·勸學(xué)》)
——蟹子有六條腿和兩只鉗子。
“號呼”與“轉(zhuǎn)徙”,“饑渴”與“頓踣”之間不是并列關(guān)系。因為表示并列關(guān)系的“而”用于聯(lián)合結(jié)構(gòu)或聯(lián)合復(fù)句中,它所連接的前后兩項是兩種行為或性狀的并列,不分先后、輕重和主次,可以互相調(diào)換位置。而“號呼”與“轉(zhuǎn)徙”,“饑渴”與“頓踣”有先后、輕重和主次,也不可互相調(diào)換位置。
第四,分析上海少兒出版社出版的《初中語文輔導(dǎo)》的看法。它把“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”中的兩個“而”分析為表示順接關(guān)系,也是不正確的?!岸痹诠糯鷿h語里可以作為連詞,表示順承關(guān)系。順承關(guān)系是一個大概念,它相對于轉(zhuǎn)折,表示并列、遞進(jìn)、承接。遞進(jìn)和并列關(guān)系,上面已經(jīng)討論了,再看看承接關(guān)系。表示承接關(guān)系的“而”,前后兩項有時間上的先后之分,因此前后兩項不好調(diào)換位置。
⑤登軾而望之。(《左傳·莊公十年》)
——登上車前的橫木,瞭望齊軍的軍容。
“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”不是承接關(guān)系。因為“而”表示承接關(guān)系時,往往連接的前后兩項是動詞或動詞性短語,而“饑渴”和“頓”是形容詞性短語和形容詞,而“踣”是動詞。盡管“號呼而轉(zhuǎn)徙”中的四個詞都是動詞,但是它們沒有時間上的先后,只有主次之分。這里以“轉(zhuǎn)徙”為主,“號呼”為次。
最后,分析廣西民族出版社出版的《中學(xué)古詩文對照注釋》的看法。該書認(rèn)為,“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”中的兩個“而”,前一個“而”“連詞,修飾”,后一個“而”連詞,補充,得。我認(rèn)為,前者姑且可以;但將“而”當(dāng)作補語標(biāo)志,譯為“得”,但“饑渴而頓踣”中的重點不是說“饑渴”的結(jié)果,而是描寫跌倒的情狀。
那么,“號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”中的兩個“而”究竟應(yīng)該怎樣分析呢?先分析“饑渴而頓踣”,上面的大多數(shù)的分析方法,都將其分為“饑渴”和“轉(zhuǎn)徙”兩個部分,但聯(lián)系整個分句看,不盡合理。這樣分析的結(jié)果,要么把“頓”的意思弄丟了,要么不太好翻譯。經(jīng)過上面的分析,我們發(fā)現(xiàn),“饑渴”和“頓”都是形容詞,如果我們把“踣”作為中心語,把“饑渴而頓”都看成狀語,都表示“踣”的原因,它們組成復(fù)雜的聯(lián)合短語作狀語,即聯(lián)合式的狀語?!梆嚳识D踣”可譯成:“(因)饑渴和勞累(而)跌倒?!比绻@個分析可以成立的話,那么“號呼而轉(zhuǎn)徙”也可以做類似分析。即把“徙”看成是中心語,把“號呼而轉(zhuǎn)”當(dāng)作“徙”的兩個狀語。但它跟“饑渴而頓踣”又同中有異,“號呼”表示“轉(zhuǎn)”的情態(tài),“號呼而轉(zhuǎn)”組成偏正短語,修飾“徙”,表示“徙”的方式。用符號分析法可以分析為:“(號呼)而轉(zhuǎn)徙,(饑渴)而頓踣?!?/p>
由此可見,“號呼而轉(zhuǎn)徙”中的“而”表示修飾關(guān)系,可譯為“著”或“地”,“饑渴而頓踣”中的“而”表示并列關(guān)系,可譯為“和”或不譯。全局可以譯成:(只好)嚎啕痛苦地輾轉(zhuǎn)逃亡,(因)饑渴勞累(而)跌倒。”