董 丹
(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),北京 100089)
提 要:本文運(yùn)用語(yǔ)篇—?dú)v史分析方法對(duì)意大利主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的報(bào)道進(jìn)行話語(yǔ)分析,旨在探究意大利主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的真實(shí)認(rèn)知與態(tài)度。研究發(fā)現(xiàn),意大利媒體對(duì)“一帶一路”倡議中經(jīng)濟(jì)方面的報(bào)道基本積極、正面,政治方面則擔(dān)憂之聲時(shí)而出現(xiàn)??傮w上,他們將意大利定位為古今絲綢之路的重要參與者,認(rèn)為“一帶一路”倡議能夠?yàn)橐獯罄麕?lái)巨額經(jīng)濟(jì)利益,是中國(guó)平衡包容的外交新模式以及地緣政治博弈的新戰(zhàn)略。
自2013年中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平提出“一帶一路”倡議以來(lái),中國(guó)企業(yè)在意大利的并購(gòu)交易日益活躍,意大利成為中國(guó)企業(yè)海外投資的主要目的國(guó)之一。意大利是“一帶一路”倡議的重要參與國(guó)家,探究其主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的態(tài)度和認(rèn)知,可以幫助我們了解中國(guó)國(guó)家形象在意大利的建構(gòu)。本文從語(yǔ)篇—?dú)v史分析方法入手,以意大利主流媒體《晚郵報(bào)》(Corriere della Sera)《共和國(guó)報(bào)》(La Repubblica)《新聞報(bào)》(La Stampa)《24 小時(shí)太陽(yáng)報(bào)》(Il Sole 24 Ore)對(duì)“一帶一路”倡議的報(bào)道進(jìn)行批評(píng)性話語(yǔ)分析。
語(yǔ)篇—?dú)v史分析方法(The Discourse-historical Approach),也稱維也納學(xué)派批評(píng)性語(yǔ)篇分析理論,涉及語(yǔ)言學(xué)、哲學(xué)、政治學(xué)、歷史學(xué)、社會(huì)學(xué)等領(lǐng)域,屬于前沿性跨學(xué)科研究,具有廣泛的哲學(xué)和社會(huì)學(xué)基礎(chǔ),是批評(píng)話語(yǔ)分析領(lǐng)域具有影響力的一個(gè)分支(項(xiàng)蘊(yùn)華 2013,楊漪漪 2017)。Wodak 和 Chilton(2005)認(rèn)為應(yīng)該從認(rèn)知的角度結(jié)合人類文化學(xué)的研究方法來(lái)解讀話語(yǔ)和社會(huì)結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系。語(yǔ)篇—?dú)v史分析方法的分析模式可分為3 個(gè)向度。第一,內(nèi)容向度是確立所要研究的某一話語(yǔ)的具體內(nèi)容或話題;第二,語(yǔ)言學(xué)表達(dá)形式向度是在語(yǔ)篇、句子和詞匯各個(gè)層面上探討文本中實(shí)現(xiàn)意義的形式和語(yǔ)言手段;第三,話語(yǔ)策略向度研究文本中連接交際者的不同意圖和實(shí)現(xiàn)形式的中介體(紀(jì)衛(wèi)寧2008)。本文主要通過(guò)話語(yǔ)策略向度,分析文本采用何種方法有效表達(dá)交際者的意圖。Wodak 和Meyer 提出5 個(gè)話語(yǔ)策略:所指策略或提名策略;謂語(yǔ)策略;論辯策略;語(yǔ)篇再現(xiàn)策略;強(qiáng)化和弱化策略(Wodak,Meyer 2009:29;項(xiàng)蘊(yùn)華2013;季麗珺 2013)。以上 5 個(gè)話語(yǔ)策略是本文研究的焦點(diǎn)。
本研究主要通過(guò)GOOGLE NEWS,F(xiàn)ACTIVA新聞檢索等手段,以“一帶一路”(una cintura una strada,nuova via della seta,new silk road)為關(guān)鍵詞對(duì)2013年9月至2017年6月期間的相關(guān)新聞報(bào)道進(jìn)行檢索,共獲得82 條結(jié)果。其中,7 篇是以“一帶一路”倡議為主題,其余報(bào)道只是簡(jiǎn)單提及該倡議。在這7 篇報(bào)道中,有4 篇聚焦于2017年5月12日在北京召開的“一帶一路”峰會(huì),具體分布如下:《晚郵報(bào)》2 篇、《共和國(guó)報(bào)》2 篇、《新聞報(bào)》1 篇、《24 小時(shí)太陽(yáng)報(bào)》2 篇。
7 篇文章主要關(guān)注“一帶一路”倡議的經(jīng)濟(jì)議題和政治議題,通過(guò)文本內(nèi)容可見,意大利媒體對(duì)經(jīng)濟(jì)方面高度贊揚(yáng),渴望全面參與;在政治方面,則認(rèn)為是平衡包容的外交新模式,是中國(guó)重塑亞歐大陸地緣政治版圖的舉措,是中國(guó)重要外交策略。下面筆者將采用語(yǔ)篇—?dú)v史分析的方法,分析7 篇報(bào)道中意大利媒體眼中的“一帶一路”倡議和中國(guó)國(guó)家形象。
3.21 所指或提名策略
所指或提名策略是通過(guò)成員分類的方法將某個(gè)人歸屬于自己一方或者對(duì)方,通過(guò)使用“部分代表整體”或“整體代表部分”的借代修辭手段達(dá)到構(gòu)建“內(nèi)群體” 和“外群體的目的(季麗珺2013)。下例為對(duì)中國(guó)和“一帶一路”倡議的定位以及對(duì)中意關(guān)系的積極表述。
① Nella nostra memoria è un mito:La Via della Seta che ci riporta a Marco Polo...Ora,l’antica rotta delle carovane che dalla Cina arrivavano in Europa attraversando l’ Asia...Come nei tempi epici dell’Antica Roma e della Dinastia Han(206 avanti Cristo-220 dopo Cristo).(Corriere della Sera,2017-05-12)//在我們的記憶中,馬可·波羅帶給我們的絲綢之路猶如一個(gè)神話……如今,中國(guó)的古老商隊(duì)再一次經(jīng)過(guò)亞洲來(lái)到歐洲……如同古絲綢之路時(shí)的漢朝(公元前206年—公元220年)和古羅馬的友好交往一樣。
② Anche se non è sfuggito agli osservatori un dettaglio,significativo in un Paese attento al protocollo: ieri sera,nello spettacolo in onore dei capi di Stato,nel palco d’onore il presidente cinese era affiancato,a sinistra dai coniugi Gentiloni e a destra da Vladimir Putin.(La Stampa,2017-05-13)//有一個(gè)重要的細(xì)節(jié)值得我們關(guān)注,中國(guó)作為一個(gè)十分注重禮儀的國(guó)家,在昨晚舉行的對(duì)各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的歡迎晚宴中,將真蒂洛尼的坐席安排在中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平的左側(cè),而習(xí)近平的右側(cè)是俄羅斯總統(tǒng)普京。
③ L’Italia è rappresentata dal presidente del Consiglio Paolo Gentiloni,unico leader di un Paese europeo del G7 presente a Pechino.(Corriere della Sera,2017-05-12)//代表意大利出席此次峰會(huì)的是總理保羅·真蒂洛尼,也是七國(guó)集團(tuán)(G7)當(dāng)中唯一一位來(lái)參加此次峰會(huì)的歐洲成員國(guó)總理。
④ La via marittima invece è possibile,però resta da vedere se la Cina non la userà come copertura per dotarsi di una Marina militare capace di sfidare la supremazia americana...(La Stampa,2017-05-13)//海上絲綢之路實(shí)施的可能性極大,但是中國(guó)是否會(huì)利用它部署起一支能夠挑戰(zhàn)美國(guó)至高無(wú)上權(quán)力的海軍,我們拭目以待。
從例①至例③可見,意大利此次將中國(guó)歸屬于自己一方的鮮明態(tài)度,并在新聞標(biāo)題中將中國(guó)定義為全球強(qiáng)國(guó)。例①以中意兩國(guó)文化使者馬可·波羅開篇,從中意兩國(guó)悠久交往歷史的角度,引出古今絲綢之路的影響和意義,并將海上絲綢之路與當(dāng)今意大利的關(guān)系類比為古絲綢之路時(shí)代的漢朝和古羅馬的友好交往。例②在報(bào)道“一帶一路”峰會(huì)晚宴各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人座次時(shí),有意將意大利和俄羅斯相提并論,意在暗示中意兩國(guó)的關(guān)系比以往更加密切,意大利是繼俄羅斯之后中國(guó)的另一個(gè)強(qiáng)有力的合作伙伴。例③則強(qiáng)調(diào)此次意大利國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)“一帶一路”倡議的高度重視。有趣的是,意大利曾一度是美國(guó)的忠實(shí)追隨者,此前,美方話語(yǔ)是意大利話語(yǔ)引導(dǎo)設(shè)置的主體。美國(guó)將“一帶一路”倡議視為中國(guó)對(duì)美國(guó)“亞太再平衡”戰(zhàn)略的對(duì)抗方案。但在此次面對(duì)中美之間的微妙關(guān)系時(shí),意大利媒體卻表現(xiàn)出一種旁觀者的姿態(tài),開始有意無(wú)意地將中國(guó)和美國(guó)放在同等重要的位置看待,如例④,在談及美國(guó)一直以來(lái)至高無(wú)上的權(quán)力時(shí),意大利媒體使用了“霸權(quán)”(supremazia)一詞,這當(dāng)中或許也包含意大利媒體對(duì)美國(guó)的諸多不滿,當(dāng)中國(guó)提出更具開放性的經(jīng)濟(jì)發(fā)展倡議之后,意大利欣喜地表示“這對(duì)美國(guó)無(wú)疑是一個(gè)挑戰(zhàn)”。
3.22 謂語(yǔ)指示策略
謂語(yǔ)指示策略是在謂語(yǔ)成分中使用有否定意義或者肯定意義的修飾語(yǔ),以達(dá)到對(duì)社會(huì)活動(dòng)者賦予貶義或者褒義的目的(季麗珺2013),例如:
⑤ Nella nostra memoria è un mito: la Via della Seta che ci riporta a Marco Polo...(Corriere della Sera,2017-05-12)//在我們的記憶中,馬可·波羅帶給我們的絲綢之路猶如一個(gè)神話……
⑥Quello marittimo potrebbe sboccare in Italia...(La Stampa,2017-05-13)//其中,海上絲綢之路將有機(jī)會(huì)惠及意大利……
⑦ La Cina va all’attacco e l’Italia spera di conquistarsi un posto al sole...(La Stampa,2017-05-13)//隨著中國(guó)的不斷前進(jìn),意大利希望能在陽(yáng)光下占領(lǐng)一席之地。
意大利媒體運(yùn)用多個(gè)富有強(qiáng)烈感情色彩的詞匯來(lái)表達(dá)其對(duì)“一帶一路”倡議的關(guān)注和對(duì)中意經(jīng)貿(mào)合作前景的看好。例⑥中“惠及”一詞選擇動(dòng)詞sboccare(注入)表達(dá)意大利渴望搭載中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展高速列車的迫切心情,結(jié)合主語(yǔ)“海上絲綢之路”,我們可以將其形象地解讀為:希望發(fā)展的小舟會(huì)駛?cè)胍獯罄?,合作的海洋讓意大利也有機(jī)會(huì)從中獲益?!耙粠б宦贰背h被塑造為從古至今為促進(jìn)沿線國(guó)家文化交流、經(jīng)貿(mào)往來(lái)、互通有無(wú)而打造的友好路線。例⑦中的attacco 為進(jìn)攻之意,conquistarsi 為占領(lǐng)獲勝,意大利媒體將中國(guó)“一帶一路”倡議比作一場(chǎng)順應(yīng)時(shí)代潮流的戰(zhàn)役,暗示其看好中國(guó)的發(fā)展勢(shì)頭,并希望在這條道路上得到中國(guó)提攜,也能占領(lǐng)一片經(jīng)濟(jì)高地。
3.23 論辯策略
論辯策略是通過(guò)使用有用/有利、無(wú)用/無(wú)利、定義、危險(xiǎn)或者威脅、羞辱、公正、責(zé)任、累贅、財(cái)務(wù)、事實(shí)、數(shù)字、法律和權(quán)力、歷史、文化、濫用等論辯題目來(lái)論證正面和負(fù)面的描述(季麗珺2013)。例⑧和例⑨表明意大利媒體運(yùn)用大量的直觀數(shù)字,來(lái)詮釋抽象的“一帶一路”概念和作用,以吸引本國(guó)人民的眼球,同時(shí)用數(shù)字佐證‘“一帶一路”建設(shè)將成為意大利經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇強(qiáng)心劑’這一觀點(diǎn)。
⑧Le nuove vie della seta renderanno commercialmente più vicine l'Europa al Medio e all'Estremo Oriente,copriranno più della metà della popolazione mondiale,tre quarti delle risorse energetiche globali e,economicamente,il 40% del Pil totale del globo...la Repubblica popolare del presidente Xi Jinping ha messo finora sul piatto 900 milioni di dollari e un fondo di 40 miliardi di dollari per il progetto One Belt One Road lanciato nel 2013.(La Repubblica,2017-02-23)//新的絲綢之路將使歐洲更接近中東和遠(yuǎn)東,覆蓋世界一半以上的人口以及全球四分之三的能源,經(jīng)濟(jì)上占全球GDP 總量的40%;中華人民共和國(guó)主席習(xí)近平已為2013年啟動(dòng)的“一帶一路”建設(shè)投入9 億美元的資金并成立400 億美元的基金。
⑨ I progetti prevedono investimenti internazionali per 900 miliardi di dollari nei prossimi 5-10 anni,502 miliardi in 62 Paesi entro il 2021.Questa montagna di denaro servirebbe a costruire porti,autostrade,linee ferroviarie ad alta velocità,reti elettriche soprattutto in paesi in via di sviluppo.(Il Sole 24 Ore,2017-05-12)//這些項(xiàng)目預(yù)計(jì)未來(lái) 5-10年將有9,000 億美元的國(guó)際投資,到2021年,中國(guó)或在沿線62 個(gè)國(guó)家投資5020 億美元。這筆龐大的資金將用于建設(shè)港口、高速公路、高速鐵路、電網(wǎng),尤其側(cè)重于對(duì)發(fā)展中國(guó)家的投資。
意大利主流媒體使用有用/有利、數(shù)字作為論辯題目,用較長(zhǎng)篇幅和確切數(shù)字解釋抽象概念,向本國(guó)人民介紹“一帶一路”倡議的來(lái)源、目標(biāo)、作用等客觀信息。意大利媒體深諳本國(guó)人民特性,長(zhǎng)期的政壇更替和經(jīng)濟(jì)衰退使整個(gè)意大利呈現(xiàn)出一種衰敗頹廢的氣息,意大利國(guó)民急需一劑“強(qiáng)心劑”來(lái)重新振作,而“一帶一路”倡議帶來(lái)的經(jīng)濟(jì)利益被意大利媒體視為拯救國(guó)民經(jīng)濟(jì)的良藥,他們使用大量的數(shù)字來(lái)解釋抽象的概念,直觀高效地宣傳“一帶一路”倡議,對(duì)吸引和刺激意大利民眾的關(guān)注和渴望起到十分積極的作用。此外,意大利媒體還運(yùn)用定義論題對(duì)“一帶一路”倡議進(jìn)行正面積極的論證。意大利通訊社對(duì)“一帶一路”倡議持褒揚(yáng)態(tài)度,認(rèn)為這一倡議體現(xiàn)出中國(guó)對(duì)外關(guān)系的新思路,提出更具“平衡性”和“包容性”的中國(guó)特色對(duì)外交往模式。
3.24 話語(yǔ)再現(xiàn)策略
運(yùn)用該策略講話者可以表達(dá)自己對(duì)語(yǔ)篇內(nèi)容的看法,在報(bào)道、描述、陳述或者轉(zhuǎn)述事件或者言語(yǔ)的過(guò)程中,講話者通過(guò)選取不同的視角將自己的觀點(diǎn)融入自己的報(bào)道、描述、陳述或者轉(zhuǎn)述中。意大利媒體對(duì)“一帶一路“倡議的報(bào)道中,大量運(yùn)用該策略,在對(duì)倡議的表述和觀點(diǎn)的發(fā)表上并不是直接提出自己的看法,而多是借用政要或者專家之口表達(dá),以增強(qiáng)權(quán)威性和可信度。
在政治議題中,《共和國(guó)報(bào)》在2017年2月23日就“一帶一路”倡議對(duì)參議長(zhǎng)格拉索進(jìn)行專訪,專訪題目為《絲綢之路,格拉索:“意大利應(yīng)成為中歐橋梁”》(La nuova via della seta,Grasso:“L'Italia faccia da ponte tra la Cina e l'Europa”),《24 小時(shí)太陽(yáng)報(bào)》也援引意大利總理真蒂洛尼的講話表示,意大利應(yīng)抓住機(jī)遇,在其中扮演重要角色?!豆埠蛧?guó)報(bào)》還援引《意大利地緣政治雜志》(Limes)主編盧西奧·卡拉喬洛的原話來(lái)強(qiáng)調(diào)意大利的地緣政治優(yōu)勢(shì),認(rèn)為絲綢之路是意大利必須牢牢把握的大好機(jī)會(huì)。
意大利媒體采用話語(yǔ)再現(xiàn)策略,援引參議長(zhǎng)、地緣政治雜志主編對(duì)“一帶一路”倡議的高度評(píng)價(jià),為倡議在意大利新聞傳播奠定良好的政治基礎(chǔ),參議長(zhǎng)的高度肯定,無(wú)疑是意大利媒體報(bào)道態(tài)度最好的風(fēng)向標(biāo),也增強(qiáng)報(bào)道的客觀性、真實(shí)性和多樣性。先前意大利媒體報(bào)道的自主性不強(qiáng),十分依賴美國(guó)主流媒體,而近年來(lái),意大利主流媒體開始逐漸平衡各方引述源,雖仍較為關(guān)注美國(guó),但基本上形成客觀公正的獨(dú)立話語(yǔ)表述體系。
3.25 強(qiáng)化和弱化策略
強(qiáng)化和弱化策略可以調(diào)整(強(qiáng)化或者弱化)話語(yǔ)的言后效力,從而使講話者對(duì)事實(shí)的認(rèn)識(shí)程度得到確認(rèn)或者改變(季麗珺2013)。意大利媒體多將該策略運(yùn)用于表達(dá)對(duì)政治議題的批評(píng)與擔(dān)憂方面?!豆埠蛧?guó)報(bào)》以《替代歐洲之星的中國(guó)高鐵,歐盟封鎖了新的絲綢之路》為題目,對(duì)歐盟態(tài)度做專題報(bào)道指出,歐盟委員會(huì)決定以“中國(guó)政府在施工中未遵守歐洲相關(guān)立法”為由調(diào)查中國(guó)方面承建的連接塞爾維亞的貝爾格萊德和匈牙利的布達(dá)佩斯兩地的超高速鐵路?!锻磬]報(bào)》對(duì)“這其中存在的疑慮和風(fēng)險(xiǎn)”以及“這筆巨額資金是否會(huì)讓中國(guó)放慢經(jīng)濟(jì)發(fā)展的腳步”的話題進(jìn)行深入討論。文章指出,“一帶一路”這4 個(gè)字已經(jīng)成為中國(guó)用以獲得沿線國(guó)家政治支持和對(duì)各國(guó)投資的代名詞,這條內(nèi)含基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的商業(yè)走廊途經(jīng)諸多不穩(wěn)定地區(qū)。意大利媒體在提出對(duì)“一帶一路”倡議政治方面的疑慮時(shí),列舉第三方歐盟的介入和干預(yù)、途經(jīng)不穩(wěn)定地區(qū)等因素來(lái)強(qiáng)化“倡議擔(dān)憂論”,意在指出“一帶一路”的實(shí)施需要龐大的資金投入,并途經(jīng)局勢(shì)復(fù)雜動(dòng)蕩的地區(qū),這對(duì)中國(guó)來(lái)說(shuō)將是嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),同時(shí)認(rèn)為中國(guó)或許會(huì)抓住“一帶一路”建設(shè)的機(jī)會(huì),在新形勢(shì)下重塑亞洲地緣政治新局面。
本文運(yùn)用語(yǔ)篇—?dú)v史分析方法中的話語(yǔ)策略探析意大利主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的新聞報(bào)道,從語(yǔ)篇內(nèi)容和主題出發(fā),結(jié)合社會(huì)文化和歷史資料,揭示意大利主流媒體的認(rèn)知和態(tài)度。總體上,意大利媒體對(duì)“一帶一路”倡議多持正面積極態(tài)度,多關(guān)注“一帶一路”可能給意大利帶來(lái)的投資和貿(mào)易機(jī)遇,并對(duì)此充滿期待,渴望能夠全方位參與。在意大利主流媒體眼里,中國(guó)是一個(gè)政治經(jīng)濟(jì)大國(guó),各方面的發(fā)展均十分迅速,在國(guó)際事務(wù)中發(fā)揮著重要作用,是經(jīng)濟(jì)危機(jī)中全球的焦點(diǎn),是西方國(guó)家走出危機(jī)的希望,同時(shí)對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)穩(wěn)定和健康發(fā)展存有疑慮。