●[美]湯尼·克勞雷(著) 龐啟帆(編譯)
在我們教室中央的地板上,有一扇大大的、可以活動(dòng)的門板。不過,我們從未打開過,所以也不知道下面放著什么。
一天上午,我們從外面玩?;貋頃r(shí),看見托馬斯正在推開教室中央的桌子。托馬斯是一個(gè)調(diào)皮搗蛋的男孩,只有身材高大的貝特拉克斯小姐在場(chǎng)時(shí),他才會(huì)老實(shí)一點(diǎn)。
“托馬斯,你要干什么?”一個(gè)同學(xué)問?!澳銈兦浦褪橇恕!蓖旭R斯笑道。然后,他猛地打開了那扇地板門。我們“呼”的一下全都圍了過去。地板門下是一個(gè)方形的大洞,洞底堆著一些書。我們還沒反應(yīng)過來,托馬斯就“嗖”地跳了下去,然后仰起頭對(duì)我們得意地笑??墒牵瑤讉€(gè)男生突然把地板門關(guān)上了,還把桌子推回了原位。
“放我出去!”托馬斯在下面大喊。我們哈哈大笑著,對(duì)托馬斯氣急敗壞的呼喊裝作沒聽見。
“安靜!”貝特拉克斯小姐突然出現(xiàn)在教室門口。我們趕緊跑回自己的座位?!敖裉欤必愄乩怂剐〗憧粗覀冋f道,“我們來學(xué)習(xí)古羅馬人是如何改變?nèi)藗兊纳畹摹闭f到這里,她停了下來,問,“托馬斯去哪兒了?”
我們都忍著笑,看向托馬斯空空的座位,等候著一聲微弱的哭喊“我在這里”從地板下傳上來,然而托馬斯選擇了沉默。
“也許他突然不舒服,回家去了。”弗雷德說。
“也許是校長(zhǎng)叫他跑腿去了?!睖啬菡f。
大家七嘴八舌地給托馬斯找理由,可就是沒有一個(gè)人告訴貝特拉克斯小姐,她可能就站在離托馬斯頭頂一米高的地方。
“好吧?!必愄乩怂剐〗阏f道,“不過,托馬斯不在,我們也得上課。你們可都要專心地聽課,因?yàn)橄轮芪覀円M(jìn)行一個(gè)測(cè)驗(yàn),測(cè)驗(yàn)的內(nèi)容就是今天上課的內(nèi)容?!?/p>
貝特拉克斯小姐給我們講了許多關(guān)于古羅馬的有趣的史料??墒牵覀儩M腦子想的都是托馬斯,他在黑暗之中在干什么。
突然,地板下面響起書本掉落在地面的聲音。我們所有人的心都“咯噔”一下,想道:“這下有好戲看了?!笨蓭缀蹙驮谕瑫r(shí),賈思明把一本書從她的桌面上推了下去?!皩?duì)不起,貝特拉克斯小姐。”她邊說邊撿起書。貝特拉克斯小姐狠狠地瞪了她一眼。
又過了一會(huì)兒,一個(gè)響亮的噴嚏聲從地板下傳上來。馬上,幾個(gè)學(xué)生同時(shí)打起了噴嚏,打斷了貝特拉克斯小姐的聲音。
“天哪!”貝特拉克斯小姐大喊道,“我不希望討厭的病菌在教室里傳播。我不想你們有任何人因?yàn)樯《e(cuò)過下周的測(cè)驗(yàn)。所以,拜托,請(qǐng)你們照顧好自己的身體?!?/p>
下課的鈴聲終于響起來了。貝特拉克斯小姐離開了教室。我們馬上移開桌子,把托馬斯從“地牢”中放了出來。他在下面待了幾十分鐘,身上沾滿了灰塵,不過他看起來并沒有不高興。
一周之后,貝特拉克斯小姐所說的測(cè)驗(yàn)如期而至。試卷批改完畢,貝特拉克斯小姐在課堂上宣布成績(jī)。令我們意外的是,本次測(cè)驗(yàn)唯一一個(gè)沒有出錯(cuò)的同學(xué)竟然是托馬斯。
我們都以為自己聽錯(cuò)了。貝特拉克斯小姐看到我們?cè)尞惖谋砬?,說道:“沒錯(cuò),就是托馬斯。雖然他上次沒有來上課,但他課后努力搜集古羅馬人的資料,為這次測(cè)驗(yàn)做了充分的準(zhǔn)備?!比缓?,她把她一直用來鼓勵(lì)我們的“每周之星”的榮譽(yù)頒給了托馬斯。
放學(xué)后,我問托馬斯是如何拿下這第一名的?!昂芎?jiǎn)單,”他答道,“被困在地板門下面,除了聽貝特拉克斯小姐喋喋不休地講羅馬人的事,我沒有別的事可做。而且,那里面也沒什么能讓我分心。被困在黑暗之中,我聽清而且記住了貝特拉克斯小姐說的每一個(gè)字。我想,我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記這一節(jié)課?!?/p>
(選自《諷刺與幽默》,稍有改動(dòng))