陳崢菲
摘要:德語對于國內(nèi)大多數(shù)學(xué)習(xí)者來說是第二外語,德語習(xí)得的過程受到來自英語的正面及負(fù)面影響。在教學(xué)中如果能合理利用學(xué)習(xí)者已有的英語知識,可以在時間和質(zhì)量上極大地促進(jìn)德語學(xué)習(xí)。本文以德語不定式結(jié)構(gòu)的教學(xué)為例,通過比較德英的異同之處,探究在德語語法教學(xué)中如何通過英語來提高學(xué)習(xí)效果。
關(guān)鍵詞:三語習(xí)得;德語語法;英語;不定式結(jié)構(gòu)
20世紀(jì)末以來,三語習(xí)得研究在歐洲日益受到關(guān)注。三語是指學(xué)習(xí)者按時間順序,除了母語和第一外語以外正在學(xué)習(xí)的一種或多種外語(Hufeisen,1998)。由于三語學(xué)習(xí)者大多為成年人,擁有一定學(xué)習(xí)經(jīng)驗,三語習(xí)得的過程受到多種因素影響,例如學(xué)習(xí)者的母語、第一外語、外語學(xué)習(xí)經(jīng)驗及策略和自身認(rèn)知水平等。
國內(nèi)大多數(shù)德語學(xué)習(xí)者的第一外語是英語,而德語是他們的第二外語,即三語。然而三語習(xí)得的概念在國內(nèi)德語課堂中還鮮有應(yīng)用。一項針對德語教師主觀看法的調(diào)查研究(Fan,2017)表明,在國內(nèi)德語課堂中,第一外語英語幾乎沒有發(fā)揮作用,外語學(xué)習(xí)策略也很少被提及。國內(nèi)的德語學(xué)習(xí)者主要分為三類,一是大學(xué)本科德語專業(yè)的學(xué)生,二是為德國留學(xué)準(zhǔn)備德語考試的學(xué)生,三是大學(xué)中將德語作為第二外語或第二專業(yè)學(xué)習(xí)的學(xué)生。即使學(xué)習(xí)動機(jī)不同,他們的德語學(xué)習(xí)都有相同的特點,即需要在短時間內(nèi)達(dá)到一定的語言水平,存在一定學(xué)習(xí)壓力,且語法是學(xué)習(xí)中的一大重點。在這種情況下,若能在德語語法課堂中引入英語,合理利用學(xué)生已有的英語知識,可以從時間和質(zhì)量上促進(jìn)德語學(xué)習(xí)。
本文將在三語習(xí)得的理論背景下,以德語不定式結(jié)構(gòu)為例,通過比較德語和英語的不定式結(jié)構(gòu),探究在教學(xué)中如何通過英語知識促進(jìn)德語語法學(xué)習(xí),同時也為其他語法現(xiàn)象的教學(xué)提供案例。
一、第一外語英語對第二外語德語學(xué)習(xí)的影響
上世紀(jì)七八十年代,人們普遍認(rèn)為第一外語對第二外語的影響是消極的,三語習(xí)得現(xiàn)象也沒有得到明確關(guān)注。1991年,Hufeisen對母語為非印歐語系的德語學(xué)習(xí)者的書面表達(dá)進(jìn)行了系統(tǒng)研究,結(jié)果表明有9%的語言錯誤可以歸咎于德語和英語的相互影響。此后Marx(2000)同樣對母語為非印歐語系的學(xué)習(xí)者進(jìn)行研究并發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的英語知識對德語學(xué)習(xí)的影響是正負(fù)兩面的,即存在正面遷移(positiver Transfer)和負(fù)面干擾(Interferenz)。不同于母語為印歐語系的學(xué)習(xí)者,母語為非印歐語系的學(xué)習(xí)者由于母語與德語的差別較大,在德語學(xué)習(xí)中受到來自第一外語英語的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于母語。因此Hufeisen(1994)認(rèn)為,英語在德語課堂中能夠起到橋梁的作用。在教學(xué)中,英語與德語的相同之處帶來的正面遷移可以促進(jìn)德語學(xué)習(xí),它們的不同之處也應(yīng)被提及,以此避免英語的負(fù)面干擾。
在不同的語法現(xiàn)象中,由于英語和德語的異同情況不一,英語的作用也不能一概而論。要探究英語在德語語法學(xué)習(xí)中的作用,需要分析具體的語法現(xiàn)象(Hufeisen,1994)。下文將以德語不定式結(jié)構(gòu)為例,探究在德語不定式結(jié)構(gòu)教學(xué)中英語知識的應(yīng)用。
二、德語不定式結(jié)構(gòu)及其與英語不定式的異同
德語不定式可以在一定條件下替代從句使用,可作句子的主語、賓語、定語和狀語,例如:
a.Es ist klug von dir,nichts zu sagen.
b.Er erw?gt es,das Haus zu kaufen.
c.Die Hoffnung darauf,zu gewinnen,gab ihr Mut.
d.Der Schüler rennt,um die Stra?enbahn zu erreichen.
與從句不同,不定式結(jié)構(gòu)沒有自己的主語和限定動詞,大多數(shù)不定式結(jié)構(gòu)的邏輯主語來自于主句的主語或賓語。Busha(1988)認(rèn)為不定式結(jié)構(gòu)的邏輯主語與主句成分的同一性是不定式結(jié)構(gòu)使用的基礎(chǔ)條件。當(dāng)不定式作句子主語時,不定式的邏輯主語可以是主語的賓語,如例句a中不定式相對應(yīng)的從句為“dass du nichts sagst”。除此之外,不定式結(jié)構(gòu)作句子主語時的邏輯主語還可以是無人稱,如“Es ist klug,nichts zu sagen(dass man nichts sagt).”當(dāng)不定式作為句子賓語時,它的邏輯主語可以是句子的主語(如例句b),也可以是句子的賓語,如“Ich trage ihm auf,die Briefe abzuholen(dass er die Briefe abholt).”此時主句的動詞為三價動詞,如bitten,empfehlen等。此外在少數(shù)情況下不定式的邏輯主語也可以是無人稱,如“Die ?rzte empfehlen,nicht zu rauchen.”
不定式結(jié)構(gòu)作為定語的使用范圍相對狹小,它只能修飾表達(dá)想法、感受等抽象名詞,如Hoffnung,Gefühl,Idee等等。與上面三種情況不同的是,作為狀語的不定式結(jié)構(gòu)帶有自身的語義,由um...zu,ohne...zu 和 anstatt...zu 引導(dǎo),邏輯主語多為主句的主語:
a.um...zu 表達(dá)(1)意圖(2)帶否定意義的結(jié)果:
(1)Ich gehe ins Ausland,um dort zu studieren.
(2)Er ist zu jung,um alles verstehen zu k?nnen.
b.ohne...zu表達(dá)(1)期望的事情沒有出現(xiàn)(2)缺少不定式伴隨的情況:
(1)Er hat sehr kalt gebadet,ohne sich zu erk?lten.
(2)Er betrat das Zimmer,ohne zu grü?en.
c.anstatt...zu表達(dá)替代的情況:
Anstatt seine Hausaufgaben zu machen,sieht das M?dchen fern.
德語和英語在語法結(jié)構(gòu)上有很大的相似之處??偟目磥?,德英兩語的不定式結(jié)構(gòu)有相同的句法作用,即它們都可以作為句子中的主語、賓語、定語和狀語,在不定式邏輯主語與主句成分同一性的使用條件上也相同,如表1:
而英語不定式結(jié)的使用條件廣于德語不定式,它能通過介詞for的結(jié)構(gòu)拓展它的邏輯主語,也可以用于問句,在這兩種情況下德語中只能用從句表達(dá):
a.英:Shes waiting for him to do the work.
德:Sie wartet darauf,dass er die Arbeit macht.
b.英:What to do next is my problem.
德:Was ich als n?chstes tun soll,ist mein Problem.
此外,英語的不定式作為定語時還可以修飾具體名詞,如“He is not the man to do this job”,而德語中相應(yīng)的表達(dá)只能使用從句“Er ist nicht der Mann,der diesen Job machen kann.”不定式作為狀語時,兩語之間的差別也較大,在德語中,只有由um...zu引導(dǎo)的不定式在英語中有其對應(yīng)形式。
三、英語知識在德語不定式結(jié)構(gòu)教學(xué)中的應(yīng)用
漢語中沒有不定式的概念,在漢語中與德語不定式相對應(yīng)的結(jié)構(gòu)為謂詞性主賓語,即動詞或動詞短語直接充當(dāng)句子的主語或賓語,如“他忘記關(guān)門了”—“Er hat vergessen,die Tür zu schlie?en.”德語不定式的使用條件對于國內(nèi)學(xué)習(xí)者來說在母語中相對陌生,因此他們在學(xué)習(xí)時很容易轉(zhuǎn)向熟悉的第一外語英語。此時,英語與德語的相似之處可以幫助學(xué)生理解德語不定式的使用條件。在課堂引入階段可以將英語與德語不定式結(jié)構(gòu)相對應(yīng)的句子作比較,講解德語不定式結(jié)構(gòu)與英語不定式結(jié)構(gòu)一樣,可以在一定條件下替代從句使用,能夠作為句子的主語、賓語、定語和狀語:(見表2)
英語與德語的不同之處會在學(xué)習(xí)過程中造成干擾,導(dǎo)致錯誤,因此很有必要在教學(xué)過程中主動提及這些現(xiàn)象,提醒學(xué)生常見的錯誤用法,避免英語帶來的錯誤。首先,應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)德語中沒有英語里for引導(dǎo)的介詞短語作為不定式邏輯主語的用法,常見錯誤如“Er lief zu schnell für mich,um ihn zu fangen(He ran too fast for me to catch him).”其次,英語中的不定式問句很容易干擾學(xué)習(xí)者,因此,需要在教學(xué)中說明德語不定式結(jié)構(gòu)不能用于問句,常見錯誤如“Ich wei? nicht wann zu kommen(I dont know when to come).”最后,在講解德語不定式作為定語使用時,應(yīng)說明德語不定式結(jié)構(gòu)不能修飾具體名詞,常見錯誤如“Der Mann,diese Information zu liefern,ist Herr Heimann(The man to supply that information is Mr.Heimann)”.以上三種情況都應(yīng)使用從句。
四、結(jié)語
本文以德語不定式結(jié)構(gòu)的教學(xué)為例,考慮到英語作為第一外語對德語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的正負(fù)面影響,具體分析了如何通過英語不定式結(jié)構(gòu)來促進(jìn)德語不定式的教學(xué),同時也可以為其他語法現(xiàn)象的教學(xué)提供案例。在實際的語法教學(xué)中,教師應(yīng)該具體分析不同語法現(xiàn)象中英德的異同情況,合理將學(xué)生現(xiàn)有的英語知識運(yùn)用到德語學(xué)習(xí)中,利用英德的相同之處促進(jìn)理解和記憶,并將容易導(dǎo)致錯誤的不同之處加以說明和提醒,從而從時間和質(zhì)量上促進(jìn)德語學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
[1]德雷爾,施密特.標(biāo)準(zhǔn)德語語法——精解與練習(xí)[J].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[2]Buscha J,Zoch I.Der Infinitiv.Zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts für Ausl?nder[M].Leipzig:VEB Verlag Enzyklop?die,1992.
[3]Fan L.Deutsch nach Englisch in China[M].Tübingen:Stauffenburg Verlag,2017.
[4]Hufeisen B.Englisch als erste und Deutsch als zweite Fremdsprache [M].Frankfurt am Main:Peter Lang,1991.
[5]Hufeisen B.Englisch im Unterricht Deutsch als Fremdsprache[M].München:Klett Ed.Deutsch,1994.
[6] Hufeisen B.L3–Stand der Forschung–Was bleibt zu tun?[A].Hufeisen B,Lindemann B.Terti?rsprachen.Theorien,Modelle,Methoden[C].Tübingen:Stauffenburg,1998:169-183.
[7]Lamprecht A.Grammatik der englischen Sprache[M].Berlin:Volk und Wissen Verlag und Cornelsen Verlag,1995.
[8] Merkelbach C.Deutsch nach Englisch in Taiwan[J].Informationen Deutsch als Fremdsprache,2003,30 (6):541-548.