邵雅詩
摘要:流行歌曲作為文化的一個組成部分,研究其歌詞及其中所包含的隱喻,對推動隱喻的發(fā)展、探索其文化有重要作用。本研究從認知語言學的角度出發(fā),以關于“愛”的隱喻為研究課題,對中日流行歌曲歌詞中出現(xiàn)的“愛”的隱喻進行分析,并對比其在各自的文本與語境當中的概念隱喻特征,探索其中的隱喻機制,分析中日流行歌曲語境當中“愛”的隱喻特征。
關鍵詞:流行歌曲;中日對比;隱喻;愛
萊考夫認為隱喻不僅僅是一種修辭手法,還滲透到我們思維、行動等日常生活中的各個方面。換言之,我們的日?;顒?,由支配我們思考的種種概念進行,而我們日常使用的大部分概念體系,是基于隱喻而成立的。隨著萊考夫理論的提出,隱喻從一種修辭手法上升到一種認知方式,被賦予了更豐富的含義。
萊考夫收集了大量關于“愛”的口語與書面語,總結出其隱喻有“LOVE IS JOURNAL”“LOVE IS FIRE”“LOVE IS WAR”等表現(xiàn)形式,并考察了英語中“愛”的隱喻特征。然而針對中日歌曲中“愛”的隱喻分析甚少,本文基于這樣的研究背景之下開展研究。
一、方向隱喻
隱喻的下屬分類有很多,如結構隱喻,方向隱喻和實體隱喻等。本文著重分析歌詞中出現(xiàn)的方向隱喻和實體隱喻。方向隱喻的特征是概念與概念之間相互聯(lián)系,所有概念構成一個完整的概念體系。比如,中文有“情緒高漲/低落”等表達,而在日語中也有“テンションが上がる·下がる”等類似表達。所謂空間的方向性,是人類依據(jù)自身肉體在物理環(huán)境當中所起到的作用總結出來的。另外,方向性并不是任意的,而是基于肉體經驗和文化經驗。根據(jù)對歌詞的數(shù)據(jù)分析,不管是中文還是日文歌曲,都發(fā)現(xiàn)了關于“愛”的方向隱喻。
(1)こんなにも愛は深いよ それに気づかぬだけだろう(「Goodbye Day」來生たかお)
(2)我的心里也醞釀著 情深意長(「愛慕」鄧麗君)
(3)別忘了你曾說過對我有深深情意 希望你能快回來讓我找回往日溫馨(「你在我心中」王菲)
從歌詞數(shù)據(jù)中可以看出,日語有“愛は深い”的表達。中文有“情深”“深深情意”等表達。通過這些表達,將人類的肉體經驗投射到戀愛經驗中。不管是“深”是“淺”,原本都是人類依據(jù)自己的身體經驗進行的方向性判斷。然而,當這些經驗投射到“愛”的概念領域時,愛就被當作是一個實體,可以對其進行深淺等物理性判定,對愛的評價從抽象到量化。
二、實體隱喻
實體隱喻作為概念隱喻的重要分類之一,是指人類依據(jù)如肉體經驗等物理性經驗,將事物、活動、感情、想法等抽象概念當作實體看待的隱喻。實體隱喻的下屬分類繁多,本文討論其中三種典型的隱喻,即容器隱喻、導管隱喻與液體隱喻。
(一)容器隱喻
容器隱喻是實體隱喻中典型的下屬分類,其隱喻機制為人類依據(jù)自身的肉體經驗,認為肉體之外的世界為外界,將這種自身與外界的“內—外”方向性投射到外界的事物時,便將事物當作是具有內側與外側的容器來看待。人們在戀愛時,將“愛”當作時一種容器,將抽象的感情概念當作具有輪廓的物體。
(4)やがて誰かと戀におちても 胸に殘る言葉は消えないままに(「悲しい気持ち」桑田佳祐)
(5)不準自己只憑直覺 沉醉在愛里(「閃著淚光的決定」吳佩慈)
(6)人在愛戀中不懂錯是錯 原是沒結果偏要點愛火(「一首獨唱的歌」關淑怡)
從歌詞數(shù)據(jù)中可以看出,日語中有“戀に落ちる”等表達,中文里有“在愛情里面”“沉醉在愛里”“在愛戀中”等表達。將愛看作容器,沉浸在愛之中。這種隱喻表達不管是中文還是日語里都有許多相似表達。
(二)導管隱喻
導管隱喻作為實體隱喻的一種,其隱喻機制是,說話者將想法裝入語言當中,像將物體裝入容器一樣,然后通過導管傳送給聽話者。聽話者像從容器中拿出物品一樣,將想法從語言當中提取。
(7)島唄よ 風に乗り 屆けておくれ 私の愛を(「島唄」THE BOOM)
(8)愛をくれし君の なつかしき聲がする(「春よ、來い」松任谷由実)
(9)你會不會接受我這份真情意(「偶然的相遇」鄧麗君)
(10)記得記得就在這條雨中小徑上 你給了我許多的愛和夢想(「雨中的點點滴滴」鄧麗君)
在“愛”的導管隱喻中,戀人之間仿佛有一根無形的導管連結著兩人。“愛”通過隱喻被實體化,一方給予另一方,或是兩人之間相互交換,通過這種互相給予的方式,“愛”在兩人之間來回交錯。
(三)液體隱喻
液體隱喻作為實體隱喻的一種,回歸到液體的特征,無色無形,稍不注意就會流走、消失。雖有其柔軟的一面,但也有其不確定性。另外,當容器中的液體過多時,便會溢出、傾灑。
(11)夜は33の回転扉 開ければそこには愛が溢れているのに(「しなやかに歌って」山口百惠)
(12)街中で居る場所なんてどこにもない 體中から愛がこぼれていた(「I'm proud」華原朋美)
(13)莫讓那柔情縛住 莫問那柔情似水(「再來一杯」鄧麗君)
(14)而每過一天 每一天 這醉者 便愛你多些 再多些 至滿瀉(「每天愛你多一些」張學友)
從歌詞數(shù)據(jù)當中可以看出,關于“愛”的液體隱喻,日文當中有“あふれる”“こぼれる”“流れる”等表達方式,而在中文當中也有相似的表達方式,如“盡傾”“滿瀉”“沸騰”等。結合液體的特性來分析,“愛”與液體有相似的特征?!皭邸睍诤螘r出現(xiàn)、又在何時消失都沒有確切的信息,就像水一般沒有確切痕跡。另外,若戀人沒有維持好兩人的關系,稍不注意感情便會付諸東流。正因為“愛”與液體的種種特征重合,人們才會將液體的隱喻投射在“愛”的概念領域里。
三、總結
本文以中文和日語的流行歌曲作為研究對象,從方向隱喻、實體隱喻中的容器隱喻、導管隱喻和液體隱喻的角度分析了歌詞中出現(xiàn)的關于“愛”的隱喻機制和特征。研究結果表明,不論是在中文還是日語當中,都有共通的隱喻表達。而中日歌詞語境當中關于“愛”的隱喻差異,留待今后繼續(xù)考察。
參考文獻:
[1]大堀壽夫.認知言語學[M].東京大出版會,2002.
[2] Lakoff G,Johnson M,渡部,昇一,et al.レトリックと人生[M].大修館書店,1986.
[3]韓濤.中國語における<戀愛>のメタファーに関する一考察:認知メタファー理論の立場から[J].多元文化,2012-03.12.45-57.