亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析法語擬聲詞的中譯法

        2018-09-14 10:49:00王淳

        王淳

        摘要:擬聲詞在法語的口語、連環(huán)畫和漫畫中被大量使用,但相關(guān)的翻譯研究卻很少,該詞類的翻譯并沒有得到重視。文章淺析了法語和中文擬聲詞的共性和個(gè)性,指出翻譯中會(huì)遇到的困難,針對(duì)該問題提出了一些法譯中的方法和建議,希望能夠引起對(duì)相關(guān)問題的關(guān)注,從而對(duì)今后的相關(guān)翻譯有所益助。

        關(guān)鍵詞:法文擬聲詞;中文擬聲詞;中譯法

        法語中存在大量的擬聲詞,該類詞匯通常應(yīng)用于口語、俗語、連環(huán)畫和漫畫中,筆者在瀏覽眾多口筆譯的翻譯作品時(shí)發(fā)現(xiàn),譯者對(duì)待法語擬聲詞的翻譯大多比較隨意。筆者搜索知網(wǎng)、萬方、維普等網(wǎng)絡(luò)資源平臺(tái),關(guān)于法語擬聲詞的研究文獻(xiàn)僅有十余篇,而關(guān)于其翻譯方法研究的文獻(xiàn)更是寥寥無幾?;诖?,筆者將在本文淺析一下法語擬聲詞譯成中文的一些特點(diǎn)和方法,這樣法語即源語,而中文則為目標(biāo)語本文主要探討如何翻譯可以使源語言和目標(biāo)語相匹配,繼而在目標(biāo)語中實(shí)現(xiàn)源語譯意、達(dá)情和達(dá)意的效果。

        一、擬聲詞的概念與分類

        擬聲詞,即模擬聲音的詞匯。它是世界上所有語言都具有的成分,是由人通過耳朵和大腦的詮釋,主觀音感的辨別,再由不同的音位系統(tǒng)進(jìn)行模擬而創(chuàng)造出來的,可見擬聲詞有很強(qiáng)的主觀性。

        既然擬聲詞是對(duì)聲音的模擬,那么人生活在自然和社會(huì)中,這些聲音顯然就是源于自然和社會(huì),我們就可以根據(jù)模擬將擬聲詞分為四類:一是動(dòng)物擬聲詞,即模仿動(dòng)物叫聲和活動(dòng)的詞匯;二是人類擬聲詞,即模仿人的聲音和活動(dòng)的詞匯,同時(shí)人又具有思維和情感,故應(yīng)還包含表達(dá)人類情感的詞匯;三是日常物品擬聲詞,即模仿人或動(dòng)物在日常生活中使用的物品的聲音詞匯,其中也包含交通工具,模仿交通工具的詞匯較多,較其他生活物品也更具特色;四是自然擬聲詞,即模擬大自然的聲音詞匯。

        二、擬聲詞的特點(diǎn)

        (一)擬聲詞的共性

        在不同語言中,擬聲詞的特點(diǎn)具有共性。何為共性?我們從擬聲詞的概念中可以看出,該詞類的創(chuàng)造具有主觀性、創(chuàng)造性,主觀創(chuàng)造并沒有什么根據(jù),因此具有一定的任意性,之所以稱之為“一定的”是因?yàn)樗寂c原聲音相近。

        擬聲詞可單獨(dú)成句,這在很多語言中是一樣的,如中文的詩歌常用“啊”來開頭,法文中也有對(duì)應(yīng)的“Ah”,它們都可以單獨(dú)成句。擬聲詞有音律的節(jié)奏感,聽起來如音樂般美妙,如中文中的“滴噠滴噠”“撲通撲通”;法文中的“Craaaac”“Tagada-tagada”等,這種節(jié)奏感的實(shí)現(xiàn),可以借助疊音、疊韻或者雙聲。

        此外,使用擬聲詞的目的在于利用美妙動(dòng)聽的擬聲生動(dòng)形象地描繪自然、人類和生活現(xiàn)象,從而在他人的身體或者情感上產(chǎn)生共鳴,如敲門聲為“咚咚咚”、法文中的巨大撞擊聲“Boom”都會(huì)使人瞬間聯(lián)想到這些聲音,耳邊也會(huì)不自覺地聽到這些聲音,聽覺的效果就達(dá)到了,而在紙上寫字的“沙沙”聲,也會(huì)給人以觸覺的聯(lián)想,這簡短的幾個(gè)字所達(dá)到的修辭效果是多方面的,不僅包含觸覺、聽覺等感官體驗(yàn),情感上也給人以身臨其境、觸景生情之感!

        (二)中法文擬聲詞的個(gè)性

        不同語言的擬聲詞也有個(gè)性特點(diǎn),我們以中文和法文兩種語言為例。中文中,擬聲詞常被認(rèn)為歸屬于形容詞,顯然,這種觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的。單從擬聲詞可以獨(dú)立成句這一點(diǎn)來看就可以將其否定。但擬聲詞與形容詞有一定的相似性,它們都可以修飾名詞(如哈哈鏡、乒乓球),擬聲詞甚至可以修飾動(dòng)詞、形容詞(如笑哈哈、嘎嘣脆);它們都可以重疊使用,如嘮嘮叨叨、嘰嘰喳喳。中文是象形文字,如咩咩、叨叨都是由人或動(dòng)物的口中發(fā)出,故都用了“口”字旁,而滴滴淙淙等都用來形容水,故用了“水”字旁。中文的擬聲詞很難被再造,因此數(shù)量有限?,F(xiàn)代人為了表達(dá)新的擬聲詞,不得不用拼音來代替,如“Duang”“Miamia”等,但這不能劃歸到漢字中來。

        法文擬聲詞只能單獨(dú)出現(xiàn)來模擬聲音,所以多用于連環(huán)畫和漫畫中。除了擁有擬聲詞的共性特點(diǎn)外,法文擬聲詞可被再造,這得益于26個(gè)字母的多變組合,這個(gè)詞類可以被不斷地豐富和補(bǔ)充,甚至可根據(jù)感情色彩把單詞進(jìn)行拉長和變換,如狗叫聲有“Wouf”“Wuf Wuf”“Wouaf Wouaf”等詞,人們表示驚嘆經(jīng)常說“Ohlalalala”,可以根據(jù)情感不斷拉長,形成一句話,雖然部分中文的擬聲詞也可以通過重復(fù)的方式被拉長(如啊啊?。菙?shù)量十分有限。

        三、法文擬聲詞的翻譯

        鑒于中法文擬聲詞的特點(diǎn)不同、數(shù)量不符,這種譯入語和譯出語的不匹配給翻譯造成了一定的困難,這就需借助一些翻譯法來解決,筆者將按照上文的分類方式,介紹不同類型的擬聲詞的翻譯方法。

        (一)動(dòng)物擬聲詞

        動(dòng)物擬聲詞具有一定的客觀性,大多是單純的模擬,不摻雜個(gè)人的感情因素,因此在各種語言中,對(duì)這類擬聲詞的模仿音都很相像,如牛叫聲:法文是“Meuh”,中文就可以音譯為“哞”;杜鵑叫聲“Coucou”,可譯為“咕咕”。然而,由于聲音本身的長短不定、各種語言發(fā)音的習(xí)慣和方式不同、各種語言的特點(diǎn)不同、模擬者發(fā)出模擬動(dòng)作時(shí)的思維和心理狀態(tài)不同等眾多原因,在從源語譯到目標(biāo)語言的過程中,譯者就無法做到完全音譯。以中法文翻譯為例,上文提到中文擬聲詞具有數(shù)量有限、隨機(jī)變化性小、難于再造等特點(diǎn),而法文擬聲詞的特點(diǎn)則恰恰相反。面對(duì)這巨大的反差,想簡單地音譯是很困難的,在這種情況下,就要利用兩種語言中的對(duì)應(yīng)詞匯,并適當(dāng)?shù)刈鲆恍┱{(diào)整,如蟬叫聲:法文是“Crii crii crii”,中文中人們習(xí)慣模擬成“吱吱吱”,那我們就可以利用這種習(xí)慣,從而使目標(biāo)語言的讀者產(chǎn)生共鳴。當(dāng)面對(duì)法文與中文不匹配時(shí),我們要適當(dāng)?shù)乩脴?biāo)點(diǎn)、增減字、疊詞來調(diào)整,盡量與原文匹配,如狗叫聲,法文可以找出很多:“Ouaaaf”“Ahouahou”“Whouaf”“Wouaf Wouaf”,顯然這是受到了音的長短,模仿者的習(xí)慣等因素影響而創(chuàng)造出來的,可譯為“汪”“啊嗚汪”“嗚汪”“汪汪”等。

        (二)人類擬聲詞

        人類擬聲詞的發(fā)聲者為“人”,那么必然要有人的感情色彩,同時(shí)也會(huì)根據(jù)不同情境而有所變化,除了有一些語言習(xí)慣外,這類擬聲詞也會(huì)體現(xiàn)出人的情感,也更容易引起共鳴,因此,這也是翻譯這類擬聲詞的目的所在:不單單要實(shí)現(xiàn)模擬音可辨識(shí)性的目的,更要注重譯入語和譯出語的情感共鳴。

        在這類擬聲詞的法譯漢時(shí),也可使用音譯法,如吹氣聲“Ouf”“Ha”可譯為“呼”“哈”。但要注意到這類擬聲詞的法文更具表現(xiàn)力,它們因發(fā)聲者所處的情境和所感受到的情感而變化多端,因此,在法譯漢的過程中,我們應(yīng)實(shí)現(xiàn)源語的這種效果,如法文中表達(dá)冷的擬聲詞:“Gla gla”“A gla gla”可譯為“呵呵”“啊哈哈”,因?yàn)檫@可使讀者聯(lián)想到寒冷時(shí)哈手的動(dòng)作;表達(dá)惡心的擬聲詞“Beurk”可譯為“嘔”,聽到這個(gè)擬聲詞自然會(huì)引起惡心的共感。

        此外,在翻譯時(shí)也可考慮到中文的一些具有文化、修辭、藝術(shù)內(nèi)涵的擬聲詞匯,把這些詞引到翻譯中來,也可豐富譯文的內(nèi)涵,如嬰兒的兒語和哭聲:法文“Areu-areu”“Ouin、Ouiiinn”可被譯為“咿咿呀呀” “哇、呱呱”,因中文中有“咿呀學(xué)語”和“呱呱墜地”等成語;描繪抽泣的哭聲:法文“Snif-snif”“Hiiii-hiiiii”“Bouh”可譯為“嚶嚶”“嗚嗚”“涕泣”等,“嚶”本形容鳥叫或低而細(xì)微的聲音,用來模擬哭聲,可形象地描繪出低聲的哭泣,甚至可指女子哭泣的柔軟聲;“嗚”字更顯悲傷,使人聯(lián)想起古文中常用該字來表悲嘆,形容哭聲可在讀者心中激起共鳴;而“涕泣”則是名著《紅樓夢》中的一場景:祖母一見到黛玉便“心肝肉兒叫著大哭起來,當(dāng)下地下侍立之人,無不掩面涕泣”,可見這場景中侍人們的哭是抽泣而非大哭,利用“涕泣”來作譯便具有了一定文化藝術(shù)內(nèi)涵。

        同時(shí),人類擬聲詞會(huì)根據(jù)發(fā)聲者所處的情境和動(dòng)作不同而變化,因此,首先要弄清源語是在何種情境下發(fā)生的,然后再在目標(biāo)語中尋找同等情境下的適當(dāng)?shù)淖g文,如用餐時(shí)的聲音也有很多:“Hummm”“Slurp”“scruch”“crash-crach”,而“Hummm”是表好吃時(shí)發(fā)出的聲音;“Slurp”是形容喝湯時(shí)的擬聲詞,“scruch”“crash-crach”是來指嚼硬食物的聲音,因此,要分別譯成“嗯”;“嘖嘖”;“咯吱咯吱”“嘎吱嘎吱”。

        在上述這些例子中,兩種語言的擬聲詞并非一一對(duì)應(yīng),大多數(shù)情況下,法語的這個(gè)詞類因其創(chuàng)新性的特點(diǎn)會(huì)多于中文,但也會(huì)有例外,如模擬鼓掌聲的詞:“Clapclap”,法文只是這一個(gè),然而在中文的語境中,會(huì)根據(jù)鼓掌人數(shù)量的多少而譯為:“呱唧呱唧”或“啪啪”(人少)、“嘩嘩”(人多)。

        (三)日常物品擬聲詞

        法文中,這類擬聲詞大多都是單純性的模仿,并常會(huì)利用幾個(gè)輔音:【k】、【t】、【d】、【p】等,故常會(huì)出現(xiàn)不同的事物擬聲詞用一個(gè)的情況,如模擬相機(jī)、鍵盤、開易拉罐等聲音都可以用“Clic”“Clic clac ”等法文,而中文則根據(jù)不同的音效用不同的詞匯,大多是音譯,因此,中文可譯成“咔噠”“啪啪”“噠噠”“嗶咻”。

        (四)自然擬聲詞

        與日常物品擬聲詞類似,這類擬聲詞也是客觀的模仿,但有時(shí)一些詞匯會(huì)給人身臨其境感,如地震、雪崩的擬聲詞是:“Broom”“Brrrr”,為了體現(xiàn)這種天崩地裂的感覺,我們可譯為“嘣”“轟隆隆”。同時(shí),為了體現(xiàn)發(fā)聲物體的本質(zhì)屬性,便于中文讀者理解,在法譯漢時(shí),盡量利用帶有這種屬性的文字,如風(fēng)聲:“Wouuuh” 可譯為“颼颼”(風(fēng)字旁);雨聲:“Flip-flip”譯為“滴瀝滴瀝 ”(水字旁)。

        擬聲詞的譯法可歸納成以下幾類:1.音譯法,即將源語和譯入語的音相似的詞直接轉(zhuǎn)換過來;2.對(duì)應(yīng)詞置換法,即在中文中有與法文對(duì)應(yīng)的置換詞,可直接將其替換;3.意譯法,當(dāng)譯入語和源語不匹配時(shí),應(yīng)盡力從含義、結(jié)構(gòu)、節(jié)奏感、音韻等方面與源語貼合,從而達(dá)情、達(dá)意。因此,在翻譯時(shí),筆者提出以下幾點(diǎn)建議:其一,翻譯時(shí)可利用標(biāo)點(diǎn)、增減字、重復(fù)該音等方法來加強(qiáng)情感或節(jié)奏感,使讀者感受到強(qiáng)烈的語氣或音律感;其二,利用可引起聯(lián)想、具有文化、修辭、藝術(shù)內(nèi)涵的詞匯;其三,要根據(jù)原文的語境來進(jìn)行翻譯,不可脫離原文;其四,利用漢字的象形性來體現(xiàn)物體本質(zhì)屬性,從而便于讀者理解。

        參考文獻(xiàn):

        [1]薛建成.拉魯斯法漢雙解詞典[M].外語教育與研究出版社,2007.

        [2]程依榮.法語詞匯學(xué)概論[M].上海外語教育出版社,2007.

        [3]楊艷如.法語擬聲詞的認(rèn)知理據(jù)探析[J].外國語文,2016(3).

        [4]李佳穎.譯聲·譯畫:以〈丁丁在西藏〉為例淺談連環(huán)畫中的擬聲詞翻譯[J].東方翻譯,2014(2).

        編輯∕林懿冉

        日产无人区一线二线三线新版| 美女被男人插得高潮的网站| 日日噜噜夜夜狠狠va视频v| 99精品国产99久久久久久97| 国产高潮精品久久AV无码| 西西少妇一区二区三区精品| 91色老久久偷偷精品蜜臀懂色| 免费va国产高清大片在线| 日韩无码视频淫乱| 日本中文字幕av网址| 粉嫩极品国产在线观看免费一区| 久久精品夜色国产亚洲av| 国产不卡一区二区三区免费视| 国产美女黄性色av网站| 日本一区二区三区视频免费在线| 亚洲日韩av一区二区三区中文| 国产亚洲日韩欧美一区二区三区| 国产自产21区激情综合一区| 国产实拍日韩精品av在线| 免费国产黄网站在线观看可以下载| 99国产超薄丝袜足j在线观看| 亚洲高清自偷揄拍自拍| 漂亮人妻被强了完整版| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 91视频爱爱| 日本久久视频在线观看| 丁香婷婷激情综合俺也去| 欧美精品久久久久久久自慰| 亚洲乱色视频在线观看| 白白色发布的在线视频| 亚洲一区 日韩精品 中文字幕| 亚洲欧洲精品成人久久曰不卡| 久久精品伊人久久精品| 波多野结衣绝顶大高潮| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 日本啪啪一区二区三区| 精品国产一区二区三区18p| 久久aⅴ人妻少妇嫩草影院| 一区二区三区日本大片| 国产性感午夜天堂av| 青青国产揄拍视频|