摘 要:隨著社會的進步,社會對外語交際的需求量越來越大。想要實現(xiàn)外語交際不僅要擁有好的語言能力,還必須深入了解其文化差異,并靈活地運用在交際中。文化遷移在外語教學中會使學生用自己的價值觀去評判他人的行為,繼而導致交際困難,對文化產(chǎn)生誤解,因此對文化遷移進行研究不管是對外語交際還是外語教學來說都是十分必要的。因此本文將針對外語交際中的文化遷移做一個簡單的分析,并提出一些方法來改善外語教學質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:外語交際;文化遷移;外語教改
一、 引言
隨著我們國家社會的不斷進步,外語交際越來越受到人們的關(guān)注,并成了現(xiàn)在外語的一個新的發(fā)展方向。外語交際指的是不同語言的人們之間的交際,而文化遷移在外語交際中的主要表現(xiàn)是人們進行交際的時候,由于文化差異的原因,都偏向于本國家、民族的語言,并用自己的文化標準去評價對方的言行,因此文化遷移在外語教學中產(chǎn)生的影響十分大,教師必須重視起來,若重視的程度不夠,交際效果就會受到影響,嚴重的話還會造成交際沖突。因此本文將對外語交際中的文化遷移做一個分析后提出一些關(guān)于外語教學改革的建議。
二、 外語交際中的文化遷移
(一) 文化遷移造成的失誤
1. 文化信息的增值
在進行外語交際的過程中,因為不同的國家文化之間存在著差異,所以有時候聽者在聽對方講話的時候除了理解表面意思外,自己還會附加一些說話人并沒有傳達的意思,或者聽者自行將說話人并沒有想強化的內(nèi)容給強化,這樣一來,聽者所聽到的信息量就大大地增加了。例如,中國人很喜歡問別人“你吃了嗎?(Have you already eaten?)”但是對于第一次聽到這句話的外國人來說他們就會產(chǎn)生誤解,以為說話者要請自己吃飯。
2. 文化信息的減少
在進行外語交際的時候,當聽者所獲得的文化信息量低于說話者想要傳達出來的意思時,就會造成文化信息的減少。例如在中國人們非常喜歡紅色(red),并用紅色來表示喜慶、快樂,但是在其他國家,紅色代表的是警告、血腥以及不祥之兆。
3. 文化信息的誤解
在進行外語交際的過程中,如果交際的一方錯誤地理解了對方所想賦予的文化意義的話,就會產(chǎn)生文化信息的減少,繼而對文化信息產(chǎn)生誤解。例如在中國,人們常常會用“你去哪里了?(Where are you going?)”或者“你多大了?(How old are you?)”來表示關(guān)心,但在其他國家這樣問的話,別人就會覺得你是在侵犯他的隱私。
(二) 文化遷移造成失誤的主要原因
著名的語言學家愛德華·薩丕爾曾在《語言:言語研究導論》中寫到“語言有一個環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統(tǒng)和信念”。文化遷移是外語學習者把已有的文化背景套用到將要學習的語言中,對其產(chǎn)生干擾,繼而阻礙文化間很好交流的一種現(xiàn)象。而造成文化遷移事物的主要原因有交際雙方思維方式、價值觀以及言語行為存在差異。
1. 思維方式的差異
在外語交際的過程中,文化的無意識表現(xiàn)具體體現(xiàn)在交際的雙方喜歡用自己的思維方式去評判對方言行。結(jié)合整體來看。在中國,人們的思維方式往往有很強的具象性,而在一些西方國家,人們的思維方式則有很強的抽象性。其次,中國人的發(fā)散思維以及全局感念較強,在思考問題喜歡用曲線形的思維方式,先整體再局部;而西方人則喜歡從局部到整體的線性思維,這兩種思維方式之間存在的差異導致了交際雙方的表達方式、社交觀念等也存在著比較大的差異。
2. 價值觀的差異
價值觀是人們在長期的社會實踐中累積形成的,是人類文化中最深層的部分之一。價值觀具有穩(wěn)定性。因此人們一旦形成自己的價值觀,那么行為、態(tài)度等就會被價值觀長期支配。在中國,傳統(tǒng)文化對個人得失非常不重視,而是看重集體的團結(jié)、相互依賴;與中國無我文化相反的是西方人民十分強調(diào)與重視自由與個人主義,因此產(chǎn)生了價值觀上面的偏差。
3. 言語行為上的偏差
在進行外語交際的時候,如果是夸獎外國人“You are so handsome.”,對方會很開心并禮貌地回答“Thank you.”,而在中國,從古至今人們都以謙虛為美德,所以當夸獎中國人很帥的時候,對方往往會說“沒有”“很一般”。其次,在稱謂方面中國人與外國人表現(xiàn)出的態(tài)度也不同,在西方國家人們可以直接叫長輩的名字,而在中國,晚輩必須尊老敬老,稱之為“趙爺爺”“王奶奶”“劉老師”等。
三、 文化遷移對外語教改的啟示
(一) 轉(zhuǎn)變教師與學生間觀念
1. 轉(zhuǎn)變教師觀念
現(xiàn)階段的外語教學中,教師不但要讓學生掌握詞匯、語法等基礎(chǔ)的語言知識,還應該重點培養(yǎng)學生運用語言的能力,把學生由于雙方文化差異而導致的錯誤盡可能地減少,并能夠?qū)⒆约旱乃季S準確地用外語表達出來。外語教師還需要正確地認識外語交際的重要性以及文化沖突所帶來的負面影響,在教學中把理論知識與實際運用相結(jié)合,將所學的外語相關(guān)的文化知識引入到課堂,繼而提高學生對文化差異的敏感度,有效地激發(fā)學生學習外語的興趣。
2. 轉(zhuǎn)變學生觀念
教師在進行教學時要讓學生將“只要背好了單詞,記好了語法就能將外語學好”的觀念摒棄。在現(xiàn)今這個時代,學生在學習語言知識的時候,應該在平時注意對文化知識進行積累,通過多種方式來進一步地完善自己的語言知識結(jié)構(gòu),增強對文化差異的敏感性。
(二) 調(diào)整教學內(nèi)容
教學內(nèi)容在教學中占了非常重要的位置,它是組成教學環(huán)節(jié)最關(guān)鍵的部分,將教學內(nèi)容進行調(diào)整,可以很好地加深學生對外語交際的認識,繼而擴展學生的異域文化。調(diào)整教學內(nèi)容的第一步是增加有關(guān)外語方面的課程,把語言在實際交際中應該遵守的原則引入到課堂中,來提升學生正確運用外語來交際的觀念。第二步增加一些外語報刊雜志、西方文化入門以及一些外國的名著等課程,讓學生在課堂上學習外國的風俗、生活習慣、思想行為,繼而提高學生的文化素養(yǎng),和外語交際能力。第三部,增加一些關(guān)于我國傳統(tǒng)文化的英漢翻譯課程,讓學生對我們國家的傳統(tǒng)文化有一個深入了解的同時提高自己用外語表達我國傳統(tǒng)文化的能力。
(三) 改變教學方法
使用正確的教學方法能使教學質(zhì)量大大提高,所以在外語教學的時候,教師應該主動為學生創(chuàng)設(shè)一個比較真實的外語交際環(huán)境,增強外語文化的輸入,讓他們習慣使用外語的思維。具體的方法如下,首先在課堂上使用多媒體技術(shù),讓學生有機會置身于真實的外語環(huán)境中,多聽多看一些關(guān)于外語方面的原版影視作品。其次可以邀請外籍教師來對學生進行一些講座,加深學生對外國文化的了解,繼而對學習外語產(chǎn)生興趣。然后增加一些外語實踐的機會,定期舉行外語演講、答辯等活動,讓學生在活動中提升自己的口語、聽力能力。
四、 結(jié)束語
綜上所述,文化遷移在語言學習中產(chǎn)生的影響非常的大,因此外語教師在教學的時候應將文化教學和語言教學結(jié)合起來,既教給學生外語基礎(chǔ)知識,也培養(yǎng)學生的外語交際能力。只有這樣才能真正地實現(xiàn)在跟外國人進行交際的過程中能與對方自然、有效地進行信息交流。
參考文獻:
[1]楊若琳.言語行為理論對外語教學中跨文化交際能力培養(yǎng)的啟示[J].韶關(guān)學院學報,2004(2):116-118.
[2]戴煒棟,張紅玲.外語交際中的文化遷移及其對外語教改的啟示[J].外語界,2000(2):2-8.
[3]楊若琳.言語行為理論對外語教學中跨文化交際能力培養(yǎng)的啟示[J].韶關(guān)學院學報,2004(2):116-118.
[4]洪崗.英語語用能力調(diào)查及其對外語教學的啟示[J].外語教學與研究,1991(4):56-60.
[5]李宏偉,張志慧.英語交際中的語用失誤及其對教學的啟示[J].漢中師院學報(哲學社會科學版),1994(4):43-50.
[6]項成東.言外之意及其對外語教學的啟示[J].池州師專學報,1995(4):86-92.
作者簡介:
章妮娜,講師,河南省平頂山市,河南質(zhì)量工程職業(yè)學院。