廣東英德市英德中學(xué) 朱育瓊
據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》,“顏”指臉或臉上的表情,如“容顏”“和顏悅色”等,也可引申為體面、面子,如“無顏見人”;“值”指價(jià)格、數(shù)值,如“幣值”“總產(chǎn)值”等。但二者組合在一起作為一個(gè)詞則是源自日語,指“外表水平,顏面的視覺性的價(jià)值”。在網(wǎng)絡(luò)媒體的推動下,“顏值”一詞迅速躥紅,令“美麗”“漂亮”“丑陋”等傳統(tǒng)詞匯黯然失色,退居一隅。
“顏值”一詞如此受人青睞,與其強(qiáng)大的表達(dá)能力密不可分。無論男女,無論美丑,都可以用“顏值”來描繪。漂亮、帥氣的,可用“高顏值”“顏值爆表”甚至“顏值逆天”來形容。不那么漂亮的,可用“低顏值”“顏值為零(負(fù))”甚至“顏值低到超乎你的想象”來形容。
百變顏值
從詞素組合和意義對應(yīng)這兩方面來看,在英語中,和“顏值”最為接近的詞組是face value。face對應(yīng)“顏”,value兼具價(jià)值和數(shù)值之意,對應(yīng)“值”。face和value組合在一起,指人的面容所呈現(xiàn)出的樣貌。美國在線俚語詞典Urban Dictionary對face value的解釋是這樣的:“This term is used when someone has a good face.”,該詞典還給出了例子,如:“You have face value mate.”
在英文搜索引擎中搜索face value,可以搜到許多關(guān)于如何提升“顏值”的條目,如“Ten ways to increase face value”“Improving your face value through cosmetic surgery”“Face care tips to increase your face value”等。
這樣看來,face value似乎和“顏值”完美對應(yīng),但實(shí)則不然。在英語中,face value最常用的意義有兩個(gè):一是“面值”的意思,即印在硬幣、紙幣、郵票、股票、債券等票據(jù)上的票面價(jià)值,又叫par value或nominal value;二是指事物的表面價(jià)值或外在特征,常用于take/accept someone/something at face value的表達(dá),例如:“Do not accept promises at face value(勿輕信承諾)”或“As a journalist, I knew not to accept anything on the Internet at face value.”(作為記者,我深知不能只看表面就接受網(wǎng)絡(luò)上的任何事物。)
face value表示“顏值”時(shí),用的是其字面意義,因此一般的英語詞典上都沒有列出這一含義。而且,該詞組在英語中使用的頻率較低,只是一個(gè)普通用語,也不是新詞,遠(yuǎn)不像漢語“顏值”一樣使用頻率高、范圍廣,更不會給人新穎、時(shí)尚的感覺。
face score指的是由“顏值”測試網(wǎng)站或軟件測出的“顏值”分?jǐn)?shù),是“顏值”最直接、最具體的體現(xiàn)。下面是筆者在英文搜索引擎上搜到的部分這類網(wǎng)站以及網(wǎng)站上關(guān)于face score的表達(dá)。
Pink Mirror:Face score analysis
Blobla:Score your face beauty
Anaface:Facialbeauty analysis—score your face
無論這類網(wǎng)站或軟件對“顏值”的測試準(zhǔn)確與否,face score都可以為“顏值”的英譯提供一定的參考。在一定的情境下,我們不妨將“顏值”譯為face score,如“顏值爆表”或許可譯為people with undefeatable face scores。
英語中形容“高顏值”更多的是使用具體描述美貌的詞語,以形容詞、名詞短語居多。常用的形容詞 包 括 :attractive, pretty, lovely, charming,tempting, pleasant, handsome, good-looking,gorgeous, fine, pleasing, fair, magnetic,delightful, cute, exquisite, enticing, seductive,graceful, captivating, appealing, radiant, alluring,drop-dead(slang), ravishing, bonny, winsome,comely,prepossessing等。常用的短語包括:of dazzling /stunning beauty,of unfathomable beauty,withunfathomablefacevalue,beautifulas anangel/arainbow等。下面是一些翻譯實(shí)例。
Canada's Liberal leader Trudeau,not just another pretty face.
加拿大自由黨領(lǐng)袖特魯多不只有“高顏值”。
Researchers have also found that those with a high IQ tend to be better looking.
研究人員還發(fā)現(xiàn)高智商的人通?!邦佒怠币哺?。
World's top 10 most beautiful women of 2016
2016年世界十大“顏值”最高的女性
Dazzling beauty queens at the Film Fare Awards
頒獎(jiǎng)典禮上“顏值”爆表的女星們
30 female athletes with jaw-dropping beauty
30位“顏值”逆天的女運(yùn)動員
21 absolutely stunning beauty looks from Paris Fashion Week Spring 2016
2016春季巴黎時(shí)裝周上的21位“顏值”逆天的模特
說到“低顏值”,人們會想到ugly,但ugly這個(gè)詞太過赤裸裸,失去了“低顏值”那種委婉、溫和的意蘊(yùn),或許只能用來形容那些位于“美麗刻度”最底端的人。英文中與ugly類似的表達(dá)還有unpleasant,hideous,unsightly,repulsive等。 相比之下,英文中用來形容“低顏值”的較為委婉的表達(dá)方式有unattractive, homely, plain, average, plain-Jane,not good-looking,be no oil painting等。下面是一些翻譯實(shí)例。
Campus beauty contestants were criticized as Being Not Beautiful
“?;ā薄靶2荨贝筚愡x手被批“顏值低”。
Those plain-looking yet unbelievably popular Celebrities
那些“顏值低”卻很紅的明星
How shall I increase my face value?
“顏值低”該怎么辦?
由于“顏值”是個(gè)新詞,在英語中沒有完全對應(yīng)、具有相同意義和功能的新詞,因此只能使用英語中固有的表達(dá)進(jìn)行翻譯,而“顏值”本身的那種新奇和時(shí)尚感在一定程度上無法充分傳達(dá)。