河北陳麗梅(選注)
◆語篇導(dǎo)讀
有些人曾一度認(rèn)為國外的一切都比中國好,甚至在外留學(xué)之后就想永久生活在那兒。難道我們自己的國家就沒有可取之處嗎?來過中國的老外們卻不這樣看,他們認(rèn)為中國有太多的人、事、物值得留戀,而且喜歡居住在這里!
An American netizen asks on his own Twitter∶“Why do you like living in China?”Let’s read the answers from people around the world.
●A traveler from Italy∶I have traveled to many countries,they are suitable for short stays,but China is more suitable for permanent residence.
●A French writer∶Various cultures make China look like an endless book.
●An English bus driver∶Most people obey laws,and taxis are very cheap and the drivers don’t take you around.
●An Australian businessman∶Life is so convenient that your phone can help you with anything.
●A teacher from Canada∶People are easier to communicate with.
●A volunteer from Japan∶Chinese people are ready to help others.People around me make me feel like I am a helpful man.
●An American cook∶The delicious food is served on time and you don’t need to pay an extra tip for it.However,it isn’t the same as in America.
●An actor from Russia∶Traffic runs to all over the world.The high-speed trains can lead you anywhere.
●An India reporter∶Good security,you needn’t worry about going out in the middle of the night.
●A student from Korea∶You can find a place to eat 24 hours a day.
It may be true that foreign countries do better than we do in other ways,but China is the better in terms of culture,relationships and diet.For-eigners have found the reasons to stay in China,and do people who admire the foreign charm have new understanding?
netizen/'netiz?n/n.網(wǎng)民;網(wǎng)友
permanent/'pз?m?n?nt/adj. 永久的;永恒的
residence/'rez?d?ns/n.住處;居住
various/'ve?r??s/adj. 各種各樣的;多方面的
convenient/k?n'vi?n??nt/adj.便利的;方便的
security/s?'kj??r?ti/n.安全;治安
1.Let’s read what foreigners themselves say.讓我們看看老外自己是怎么說的。
本句是含有賓語從句的祈使句,其中what為連接代詞;themselves指的是主語foreigners,作主語的同位語。
【即時嘗試】我收回我昨天說的話。
2.You needn’t worry about going out in the middle of the night.你不必?fù)?dān)心深夜外出。
need是半情態(tài)半實(shí)義的動詞,這里直接加not,說明它是情態(tài)動詞,后跟動詞原形。need用作實(shí)義動詞時,后不能直接跟動詞原形,應(yīng)該接動詞不定式形式。
【即時嘗試】你不必撒謊。
3....,and do people who admire the foreign charm have new understanding?那些崇洋媚外的人是否有了新的認(rèn)識呢?
who這里作為關(guān)系代詞引導(dǎo)定語從句,修飾先行詞people;admire the foreign charm是常見的詞組,意為“崇洋媚外”。
【即時嘗試】他們都是喜歡住在中國的老外。
譯文助讀
一位美國網(wǎng)民在自己的推特上問道:“你為什么喜歡在中國生活?”讓我們來看看來自世界各地的答案吧。
●意大利游客:我曾游歷過很多國家,它們只適合短暫的停留,而中國卻更適合永久居住。
●法國作家:各種各樣的文化讓中國像是一本翻不完的書。
●英國公交車司機(jī):大部分的人都遵紀(jì)守法,出租車不可思議的便宜,司機(jī)也不會帶著你亂轉(zhuǎn)。
●澳大利亞商人:生活太方便了,手機(jī)能夠幫你搞定任何事情。
●加拿大教師:人們更容易交流。
●日本志愿者:中國人樂于助人,身邊的人讓我有歸屬感。
●美國廚師:美食準(zhǔn)時送達(dá),而且也不像美國需要另外給小費(fèi)。
●俄羅斯演員:交通四通八達(dá),高速列車可帶你去任何地方。
●印度記者:治安很好,你不必?fù)?dān)心深夜外出。
●韓國學(xué)生:一天24小時有地方可以吃飯。
也許國外的確在其他方面要比我們做得更好,但無論是在文化方面、人際關(guān)系方面還是飲食方面,中國確實(shí)很好。老外找到了留在中國的原因,那些崇洋媚外的人是否有了新的認(rèn)識呢?