宋夢(mèng)琪 王欣彤 王香時(shí)
摘要:不同文化背景下的人由于其本土文化中面部表情的不同特征,會(huì)在表達(dá)或識(shí)別面部表情時(shí)有一定差異。在社交媒體高速發(fā)展、高度流行的今天,大多數(shù)社交軟件甚至手機(jī)系統(tǒng)中都加入了聊天表情,如emoji。實(shí)際生活使用中,由于各文化之間在面部表情表達(dá)和識(shí)別上的差異,常導(dǎo)致來(lái)自不同文化環(huán)境的人會(huì)對(duì)某些聊天表情產(chǎn)生不一樣的理解。
本文將以網(wǎng)絡(luò)表情中的面部表情為例,通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查的方式,探究中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家的人群在網(wǎng)絡(luò)聊天表情的表達(dá)與識(shí)別的過(guò)程中所存在的跨文化差異的特征,以對(duì)跨文化交際產(chǎn)生積極影響。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)聊天表情;面部表情;表達(dá)和識(shí)別;跨文化
人類是社交能力極強(qiáng)的物種之一,而面部表情的表達(dá)是人類交流中最常用且最有效的工具,故面部表情常被學(xué)者廣泛關(guān)注。隨著全球化進(jìn)程的不斷加快,人們跨文化交流日益增多,不少關(guān)于面部表情的跨文化研究也逐步興起。
很多研究將重心放在面部表情表達(dá)和識(shí)別的文化差異上。本研究將在此基礎(chǔ)上,將視角延伸至當(dāng)下流行的網(wǎng)絡(luò)聊天表情,對(duì)網(wǎng)絡(luò)聊天表情表達(dá)識(shí)別的文化差異進(jìn)行進(jìn)一步的研究。
一、文獻(xiàn)綜述
(一)面部表情表達(dá)在中國(guó)及英語(yǔ)國(guó)家文化中的差異
跨文化交際過(guò)程中,面部表情是普遍性和文化差異性是共存的。20世紀(jì)美國(guó)心理學(xué)家Paul Ekman(1975,[6])曾提出人類有六種基本情緒——高興、悲傷、驚訝、憤怒、恐懼以及厭惡。這六種基本情緒在跨文化交流中是通用的,此為共性。不過(guò),不同表情所傳遞的信息在不同的文化中的表現(xiàn)是不同的,存在較大的文化差異。
有研究認(rèn)為這些差異基本是由各個(gè)文化的基本模式的差異引起的,比如Schimmack(1996,[14])提出,個(gè)人主義和集體主義的觀念是認(rèn)識(shí)和表達(dá)愉快或負(fù)面情感的一個(gè)重要文化影響因素。在美國(guó)及其他英語(yǔ)國(guó)家這樣盛行個(gè)人主義、重視人人獨(dú)立的國(guó)家中,人們更加自我,故樂(lè)于表達(dá)和識(shí)別更多的情緒,而中國(guó)則反之。Masuda(2008,[11])等人則認(rèn)為亞洲人的情緒相比于西方人更易受到周圍環(huán)境和人群的影響,故不會(huì)輕易表達(dá)情緒。
隨著全球化的進(jìn)程加速,各國(guó)各民族間的交流日益頻繁。面對(duì)不同的文化,人們不免會(huì)感受到不同程度的文化差異及沖擊。例如,在亞洲文化中,微笑適用于多種情緒的表達(dá),而在西方文化中卻無(wú)法理解這一現(xiàn)象(畢繼萬(wàn),1999,[1])。這是由于各文化已經(jīng)形成了各自獨(dú)立的體系,而各體系間無(wú)法達(dá)成相互理解而造成的。因此,通過(guò)研究了解各表達(dá)的文化差異對(duì)于跨文化交流有很大意義。
(二)面部表情識(shí)別在中國(guó)及英語(yǔ)國(guó)家文化中的差異
中國(guó)及英語(yǔ)國(guó)家人群在面部表情識(shí)別上也有一定差異。以中國(guó)美國(guó)為例:中國(guó)人對(duì)厭惡、恐懼和愉快表情的識(shí)別率明顯低于美國(guó)人,且對(duì)男性憤怒和女性悲傷面孔的識(shí)別率也明顯較低(湯艷清,歐鳳榮,吳楓,孔令韜,2011,[2])。這種面部表情識(shí)別的文化差異現(xiàn)象引起了諸多研究者對(duì)于其背后文化因素的廣泛討論。
不同研究者對(duì)于差異的成因持不同見(jiàn)解。Perlovsky(2006,[13])認(rèn)為,是不同文化的語(yǔ)言影響了面部表情的跨文化表達(dá)與識(shí)別;而Dailey、Joyce 和Lyons(2010,[5])則認(rèn)為不同文化識(shí)別的差異是由在其內(nèi)部學(xué)習(xí)的過(guò)程中產(chǎn)生的屬于該文化的學(xué)習(xí)風(fēng)格導(dǎo)致的。Matsumoto(1989,[12])從解碼規(guī)則入手對(duì)此加以解釋,認(rèn)為:不同文化具有其獨(dú)特的解碼規(guī)則,使其中的個(gè)體在知覺(jué)情緒時(shí)存在偏向,并將其知覺(jué)到的內(nèi)容歸屬于不同的情緒。故面部表情的識(shí)別存在跨文化差異正是因?yàn)椋菏俏幕瘺Q定人們是否承認(rèn)理解某些情緒。例如,在一個(gè)等級(jí)分明的文化中,如果長(zhǎng)輩很少表現(xiàn)出某種情緒,那么在這個(gè)文化中的人就幾乎不會(huì)從面部表情中識(shí)別出該情緒。還有研究者認(rèn)為這種差異源于不同文化背景下對(duì)面部表情信息識(shí)別的上下不對(duì)稱性,不過(guò)此方面的研究所得出的結(jié)論卻不盡相同——Blais,Jack和Scheepers(2008,[4])注意到,由于亞洲存在“直接或過(guò)多的眼神交流是粗魯?shù)摹边@樣的社會(huì)規(guī)則,亞洲人在學(xué)習(xí)、識(shí)別和分類不同種族的面孔時(shí)主要注視鼻子區(qū)域,而歐洲人則較多地將注視點(diǎn)放在眼睛區(qū)域;Jack,Caldara和 Schyns(2012,[10])則用眼動(dòng)軌跡發(fā)現(xiàn),在對(duì)情緒面部表情進(jìn)行分類的過(guò)程中,歐洲人將注視點(diǎn)放在整個(gè)面部區(qū)域,而亞洲人往往只將注視點(diǎn)放在眼部區(qū)域。
同時(shí),在有關(guān)跨文化面部表情的研究中,學(xué)者們也發(fā)現(xiàn)了一定共性。人類在識(shí)別與自己來(lái)自同一文化的人的面部表情時(shí),準(zhǔn)確性要高于識(shí)別與自己文化背景不同的人的表情(Effenbein&Ambady;,2002,[7])。也就是說(shuō),情緒表達(dá)者與情緒識(shí)別者來(lái)自相同文化時(shí),他們的情緒理解與交流更為準(zhǔn)確,這種現(xiàn)象被稱為組內(nèi)優(yōu)勢(shì)效應(yīng)或者群內(nèi)優(yōu)勢(shì)效應(yīng)。對(duì)此,Effenbein 和Ambady(2003,[8])認(rèn)為解碼規(guī)則是引起以上組內(nèi)優(yōu)勢(shì)效應(yīng)的來(lái)源之一,而Jack和Blais 等人(2009,[9])卻認(rèn)為文化差異只是被社會(huì)動(dòng)機(jī)、文化觀念和信息取樣偏差造成的,而不受解碼規(guī)則影響。
(三)網(wǎng)絡(luò)聊天表情表達(dá)與識(shí)別的差異性
“喜極而泣的笑臉”在2015年成為被《牛津詞典》首次選作年度詞匯的表情符號(hào)。數(shù)字顯示:該表情是2015年全球使用率最高的表情符,它在英國(guó)的使用率占所有表情符的20%,在美國(guó)占17%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出了以往年份的使用率。網(wǎng)絡(luò)聊天表情向我們展現(xiàn)了其非凡的社會(huì)影響力,故對(duì)網(wǎng)絡(luò)聊天表情的研究具有較強(qiáng)時(shí)代意義。
這個(gè)表情實(shí)際被不同人賦予不同含義。官方解釋其為“喜極而泣的笑臉”,但“樂(lè)極生悲”“無(wú)可奈何”,“笑到流眼淚”等釋義同樣被廣泛應(yīng)用。可見(jiàn)這個(gè)表情寓意并不單一,人們可以將其理解成自己心中的意義,應(yīng)用于實(shí)際的表達(dá)與識(shí)別中。而網(wǎng)絡(luò)中像這種可以衍生出多種內(nèi)涵的聊天表情并不少。
瑞士現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父、結(jié)構(gòu)主義的開(kāi)創(chuàng)者索緒爾曾指出:任何符號(hào)都由“能指”和“所指”構(gòu)成。“能指”是符號(hào)的形體,“所指”是符號(hào)代表的概念,兩者要相互結(jié)合。網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)之所以會(huì)存在表達(dá)與識(shí)別的差異性,便是由于其指向性不明,“能指”相對(duì)模糊(徐恒醇,2008,[3])。實(shí)際使用網(wǎng)絡(luò)聊天表情時(shí),一方在發(fā)送表情符號(hào)前,一定是有將語(yǔ)言文字或情緒生成編碼的過(guò)程。而當(dāng)一方接收到表情符號(hào),大腦會(huì)立刻結(jié)合當(dāng)時(shí)的交流話題、上下文以及自己的生活常識(shí)與經(jīng)驗(yàn),對(duì)編碼進(jìn)行解讀,即解碼,從而識(shí)別出符號(hào)所代表的含義。如果人們想要更好理解網(wǎng)絡(luò)聊天表情的意義,就需要在解碼過(guò)程中更加留意,方能了解其“所指”。而每個(gè)人或者說(shuō)每個(gè)群體的“編碼/解碼方式”都有其特異性,故網(wǎng)絡(luò)聊天表情在識(shí)別過(guò)程中會(huì)更容易產(chǎn)生理解差異。
這篇文章將以網(wǎng)絡(luò)表情中的面部表情為例,通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查的方式,對(duì)中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家的人群在網(wǎng)絡(luò)聊天表情的表達(dá)與識(shí)別的過(guò)程中所存在的差異加以探究。
二、實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
(一)問(wèn)卷設(shè)計(jì)
問(wèn)卷涉及被試的基本信息、被試的網(wǎng)絡(luò)聊天表情基本使用情況、被試對(duì)個(gè)別網(wǎng)絡(luò)聊天表情所傳達(dá)的含義的理解、被試對(duì)個(gè)別成對(duì)的網(wǎng)絡(luò)聊天表情是否表意相同的判斷,以及特定情境下被試為表達(dá)某一感情而對(duì)網(wǎng)絡(luò)聊天表情進(jìn)行選用的選擇,共計(jì)五大方面。為方便直接分別對(duì)中英語(yǔ)國(guó)家人群的網(wǎng)絡(luò)聊天表情的識(shí)別與表達(dá)情況展開(kāi)調(diào)查,問(wèn)卷分為中英文兩版,選取一些在先期調(diào)查中被發(fā)現(xiàn)在中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家中表達(dá)與識(shí)別有差異的表情為研究重點(diǎn)著重提問(wèn)。經(jīng)過(guò)試調(diào)查證明切實(shí)可行后,問(wèn)卷得以正式投入使用。
(二)被試
實(shí)驗(yàn)共征得50份有效數(shù)據(jù),包括25名來(lái)自中國(guó)10個(gè)省份地區(qū)的被試,其中男11人,女14人,年齡多處于18-24歲期間,平均受教育年限14.6(12~25)年;25名來(lái)自英國(guó)、美國(guó)、澳大利亞等英語(yǔ)國(guó)家的被試,其中男11人,女人,年齡多處于18-24歲期間,平均受教育年限14.8(12~22)年。填寫問(wèn)卷前告知問(wèn)卷的目的和保密性。兩組受試者性別、年齡和受教育年限均無(wú)統(tǒng)計(jì)學(xué)差異。
三、結(jié)果討論
通過(guò)對(duì)問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果的比對(duì)分析,我們發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)聊天表情的表達(dá)與識(shí)別在中國(guó)及英語(yǔ)國(guó)家人群中確實(shí)存在跨文化差異,且其差異有如下特征:
(一)網(wǎng)絡(luò)聊天表情的表達(dá)在中國(guó)及英語(yǔ)國(guó)家人群中的差異
1.英語(yǔ)國(guó)家人群使用網(wǎng)絡(luò)聊天表情表達(dá)情緒時(shí)普遍更直接。
在使用聊天表情的過(guò)程中,來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家的被試更傾向于用emoji表達(dá)更多的情緒,尤其是喜惡、愉快等較為強(qiáng)烈的情緒。比如當(dāng)要表達(dá)“喜愛(ài)”的情感時(shí),來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家的被試全部都選擇了眼部化為愛(ài)心形狀的表情來(lái)直接表達(dá);而中國(guó)被試,尤其是女性中國(guó)被試,則有約11.8%會(huì)選擇較為含蓄的。當(dāng)表達(dá)“喜悅”且略得意的情感時(shí),來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家的被試(約占77.6%)比中國(guó)被試(約占64.2%)更傾向于選擇來(lái)更多地表達(dá)關(guān)于喜悅的情感。
這一網(wǎng)絡(luò)聊天表情表達(dá)方面的差異特征與雙方在面部表情表達(dá)上存在的差異基本相符,都是來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家的人比中國(guó)人更愿意通過(guò)表情表達(dá)更多的情緒。關(guān)于這一點(diǎn),Schimmack學(xué)者(1996)提出的關(guān)于面部表情表達(dá)的差異的觀點(diǎn)或在網(wǎng)絡(luò)聊天表情的差異中同樣具有一定說(shuō)服力——個(gè)人主義和集體主義觀念的差異是對(duì)于人們表達(dá)情感的程度的重要文化影響因素。中國(guó)人更傾向于集體主義,在表達(dá)個(gè)人情緒時(shí)會(huì)更多地考慮身邊人的想法,故較為含蓄內(nèi)斂;而英語(yǔ)國(guó)家的人們則更傾向于個(gè)人主義,人人更自我也更獨(dú)立,故樂(lè)于使用網(wǎng)絡(luò)聊天表情來(lái)表達(dá)更多的個(gè)人情緒。
2.中國(guó)人更愿意使用笑臉來(lái)表達(dá)多種情緒。
在使用emoji時(shí),來(lái)自中國(guó)的被試常將各種笑臉用于多種情緒的表達(dá)之中。比如在企圖化解尷尬或轉(zhuǎn)移話題時(shí),中國(guó)被試(約占81.8%)較英語(yǔ)國(guó)家被試(約占55.6%)更傾向于使用雙方普遍理解為“笑到流淚”的表情;在對(duì)對(duì)方的話語(yǔ)感到無(wú)言以對(duì)時(shí),中國(guó)被試(約占83.3%)也比來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家的被試(約占33.3%)更傾向于使用官方定義的“微笑” 來(lái)表達(dá)情感。這一現(xiàn)象與Bi Jiwan學(xué)者(1999)發(fā)現(xiàn)的面部表情表達(dá)的規(guī)律亦有很大共通之處——微笑在亞洲文化中可適用于多種情緒的表達(dá)。
(二)網(wǎng)絡(luò)聊天表情的識(shí)別在中國(guó)及英語(yǔ)國(guó)家人群中的差異
1.中國(guó)人對(duì)表情的理解和挖掘更加深入。
一些聊天表情實(shí)際被識(shí)別的含義會(huì)超出其本身動(dòng)作或神態(tài),而中國(guó)人對(duì)此更為敏銳。比如,挖鼻孔這個(gè)表情,在英語(yǔ)國(guó)家的被試中,有過(guò)半數(shù)的人認(rèn)為他的含義就是“挖鼻孔”,剩下的人認(rèn)為這個(gè)表情代表“不在意”;而反觀中國(guó)被試的結(jié)果,僅有10.53%的人認(rèn)為其意思僅僅是它所表達(dá)的這個(gè)動(dòng)作,其他人分別認(rèn)為他有“不在意”、“鄙視”和“得意”的潛在含義。
另外,中國(guó)人,尤其是中國(guó)年輕人愿意對(duì)網(wǎng)絡(luò)聊天表情深入挖掘,觀察其細(xì)微特點(diǎn)并賦予表情引申義,而英語(yǔ)國(guó)家的人群中幾乎沒(méi)有這種現(xiàn)象。例如微笑在18-24年齡段中,有77.78%的英語(yǔ)國(guó)家年輕人認(rèn)為此表情代表真誠(chéng)的微笑;然而84.2%的中國(guó)年輕人卻認(rèn)為此表情表示對(duì)對(duì)方所說(shuō)話語(yǔ)的無(wú)語(yǔ)與嘲諷,認(rèn)為它的意思是真誠(chéng)的微笑的僅占10.53%。識(shí)別該表情表達(dá)嘲諷的中國(guó)年輕人們認(rèn)為:圖中的笑臉雖然在微笑,但如果仔細(xì)看其眼部,就會(huì)發(fā)現(xiàn)其眼睛是在向下方注視,有“蔑視”的意味,故此表情會(huì)給人一種強(qiáng)顏歡笑的感覺(jué)。
同時(shí)對(duì)于在這個(gè)此微笑的基礎(chǔ)上加以揮手的表情,有84.21%的中國(guó)人認(rèn)為它代表的意思“友誼走到盡頭”,或者“我不想和你聊天了”等,暗含著對(duì)于對(duì)方言語(yǔ)因意見(jiàn)不一致的嘲諷表達(dá),比微笑臉的程度更深,當(dāng)然它也通常被人們用來(lái)開(kāi)玩笑。這個(gè)表情的這種解讀算是微笑臉引申義的延伸。相反,對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),這個(gè)表情只是微笑著揮揮手,代表再見(jiàn)(41.18%)或打招呼(52.94%),并沒(méi)有類似的延伸意。由此可見(jiàn),中國(guó)人在實(shí)際識(shí)別中改變了部分網(wǎng)絡(luò)聊天表情原有的初始意義,且改變后的意義已被大部分人接受并頻繁使用。
這種面部表情識(shí)別的差異或與雙方民族性格有關(guān)。中國(guó)人傾向且習(xí)慣于委婉地表達(dá)感情,在解讀信息時(shí)也更愿意去挖掘深層含義,故會(huì)賦予表情符號(hào)言外之意。而西方人的性格普遍直率開(kāi)放,故對(duì)表情符號(hào)的識(shí)別也更加簡(jiǎn)單直接。
2.中國(guó)人更多地關(guān)注嘴部的表情變化。
問(wèn)卷有一部分要求被試者對(duì)每組兩種表情表達(dá)的含義是否有區(qū)別進(jìn)行判斷。在對(duì)純面部的聊天表情(無(wú)關(guān)性別,人種)的識(shí)別中,中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的被試對(duì)這些表情差異識(shí)別的趨勢(shì)大致相同。但當(dāng)兩個(gè)表情符號(hào)差別在于臉的下半部份,即唇部周圍時(shí),認(rèn)為其中二者表達(dá)的含義有區(qū)別中國(guó)人的比例較英語(yǔ)國(guó)家人群高出18.95%。而當(dāng)表情符號(hào)的區(qū)別位于臉的上半部份,即眼部周圍時(shí),中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的被試在識(shí)別過(guò)程中沒(méi)有明顯差別。這說(shuō)明中國(guó)被試在網(wǎng)絡(luò)聊天表情識(shí)別的過(guò)程中會(huì)比英語(yǔ)國(guó)家被試對(duì)下半張臉即嘴部周圍的變化更敏銳。
3.中國(guó)人對(duì)與膚色人種的差異識(shí)別更加敏銳。
在問(wèn)卷中涉及判斷部分成組的只有膚色即人種差別的表情是否有差異時(shí),高達(dá)68%的中國(guó)被試認(rèn)為膚色的差異會(huì)造成表情表達(dá)含義的不同,而只有約40%的英語(yǔ)國(guó)家被試持同樣觀點(diǎn)。由此可見(jiàn),中國(guó)被試比來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家的被試對(duì)網(wǎng)絡(luò)聊天表情中膚色人種的差異識(shí)別更加敏銳。
(三)網(wǎng)絡(luò)聊天表情的使用在中國(guó)及英語(yǔ)國(guó)家人群中的性別差異
無(wú)論來(lái)自中國(guó)還是英語(yǔ)國(guó)家,男性和女性在網(wǎng)絡(luò)聊天表情的表達(dá)和使用上都存在一定差異。在聊天表情的表達(dá)過(guò)程中,中國(guó)女性被試比男性被試更加內(nèi)斂含蓄。比如在表達(dá)喜愛(ài)的情感時(shí),中國(guó)有約16.7%的女性會(huì)選擇,而男性則幾乎都選擇了。而英語(yǔ)國(guó)家被試群體中,女性與男性在表達(dá)的直接性上的差距則并明顯。在聊天表情的識(shí)別過(guò)程中,女性普遍在只含有純面部表情表情符號(hào)的識(shí)別中表現(xiàn)得更加優(yōu)秀,而對(duì)性別即膚色人種的識(shí)別較之男性則不太敏感。
綜上所述,中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家的人對(duì)表情符號(hào)的表達(dá)與識(shí)別確實(shí)一定程度上存在跨文化差異,這些差異與人們的意識(shí)觀念、民族性格、關(guān)注側(cè)重點(diǎn)等多重因素息息相關(guān)。同時(shí),不論來(lái)自中國(guó)還是英語(yǔ)國(guó)家,人們?cè)谑褂镁W(wǎng)絡(luò)聊天表情的過(guò)程中也都存在一定性別差異。
在社交媒體高速發(fā)展、高度流行的今天,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的日益發(fā)達(dá),大多數(shù)社交軟件甚至手機(jī)系統(tǒng)中都加入了聊天表情,如emoji。故研究網(wǎng)絡(luò)聊天表情的表達(dá)與識(shí)別在中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家的文化中的不同可以提高大眾,尤其是青年對(duì)于此差異的認(rèn)知,減少網(wǎng)絡(luò)交流時(shí)的誤解,并提升人們的跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]畢繼萬(wàn).跨文化非語(yǔ)言交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012.
蔣有緒,郭泉水,馬娟,等.中國(guó)森林群落分類及其群落學(xué)特征[M].北京:科學(xué)出版社,1998.
李炳穆.理想的圖書(shū)館員和信息專家的素質(zhì)與形象[J].圖書(shū)情報(bào)工作,2000(2):5-8.
[2]湯艷清,歐鳳榮,吳楓,孔令韜.中美兩國(guó)6 種基本面部表情識(shí)別的跨文化研究[J].中國(guó)醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào),2011,40(5):422.
[3]徐恒醇.設(shè)計(jì)符號(hào)學(xué)[M].北京:清華大學(xué)出版社,`2008:12-14.
[4]Blais C.,Jack R.E.,Scheepers C.,F(xiàn)iset D.&Caldara;,R..Culture shapes how we look at faces[J].PLoS One,2008,3(8):e3022.
[5]Dailey M.N.,Joyce C.&Lyons; M.J..Evidence and a computational explanation of cultural differences in facial expression recognition[J].Emotion,2010,10(6):874-893.
[6]Ekman P.&Friesen; W.V..Unmasking the face:A guide to recognizing emotions from facial clues[M].Prentice-Hall,1975.
[7]Elfenbein H.A.&Ambady; N..Is there an in-group advantage in emotion recognition[J].Psychological Bulletin,2002,128(2):243-9.
[8]Elfenbein H.A.&Ambady; N..Universals and cultural differences in recognizing emotions[J].American Psychological Society,2003,12(5),159–164.
[9]Jack R.E.,Blais C.,Scheepers C.,Schyns P.G.&Caldara; R..Cultural confusions show that facial expressions are not universal[J].Current Biology,2009,19,1543–1548.
[10]Jack R.E.,Caldara R.,&Schyns; P.G..Internal representations reveal cultural diversity in expectations of facial expressions of emotion[J].Journal of Experimental Psychology:General,2012,141(1),19–25.
[11]Masuda T.,Ellsworth P.C.,Mesquita B.,et al.Placing the face in context:cultural differences in the perception of facial emotion[J].J Pers Soc Psychol,2008,94(3):365–381.
[12]Matsumoto D..Cultural influences on the perception of emotion[J].Journal of Cross-Cultural Psychology,1989,20,92–105.
[13]Perlovsky LI..Toward physics of the mind:Concepts,emotions,consciousness,and symbols[J].Physics of Life Reviews,2006,3(1):23-55.
[14]Schimmack U..Cultural Influences on the Recognition of Emotion by Facial Expressions Individualistic or Caucasian Cultures[J].Journal of Cross-Cultural Psychology,1996,27(1):37-50.
本文為“首都師范大學(xué)本科生科學(xué)研究與創(chuàng)業(yè)行動(dòng)項(xiàng)目”,指導(dǎo)教師:連煦。