【美國】凱瑟琳·斯塔巴克著 光諸譯
那個(gè)生物是誰
他又在渴望誰?
那是我,我堅(jiān)信。我
并不試圖叫出他的名字
因?yàn)榕滤盐也仍诹南隆?/p>
你相信什么,他問道。
我們都想要獨(dú)處,
我回答他,除了我們
不想獨(dú)處的時(shí)候;這個(gè)世界
已經(jīng)向我的悲傷敝開
并且吃掉了它的大部分;
而今天是一個(gè)禮物于是
我準(zhǔn)備好接受你。
薦詩/光諸
這首詩是一首具有神秘色彩的詩,使人想起19世紀(jì)的象征主義作品。初看讓人有些費(fèi)解,但只要你有生活經(jīng)歷,理解它并不十分困難。一個(gè)曾經(jīng)被悲傷浸透的人,在悲傷稍稍消解之后,決定在此刻放開自己,投入一個(gè)人的懷抱。這種舉動(dòng)是危險(xiǎn)的,甚至帶有某種罪惡感,但它又是刺激的,其中也有攪人肝腸的柔情。
這首詩的作者,名字挺有意思,Kathryn Starbuck(凱瑟琳·斯塔巴克),你沒看錯(cuò),她的姓加一個(gè)“s”就是著名的“Starbucks”(星巴克),但這并不是她給自己起的筆名。斯塔巴克( Starbuck)是一個(gè)古老的家族,可考的最早的祖先生活于9世紀(jì)約克郡的Starbeck村,他們的姓當(dāng)時(shí)是“Starbok”,后來這個(gè)姓發(fā)展出很多拼法, “Starbuck”是其中一個(gè)。
奇怪的是星巴克并不是“斯塔巴克”的家族企業(yè)。20世紀(jì)70年代初,舊金山大學(xué)的三個(gè)老校友(英文老師Jerry Baldwin,歷史教師Zev Siegl和作家GordonBowker),一起商議開幾家經(jīng)營高質(zhì)量烘焙咖啡的咖啡館。但是起什么名字呢?這幾個(gè)人通過自己的文字直覺,認(rèn)為“st”開頭的名字能叫響,后來某個(gè)人找來一張地圖,發(fā)現(xiàn)上面有個(gè)地方叫“Starbo”,作家Gordon Bowker立刻想到赫爾曼·麥爾維爾的《白鯨》里面有個(gè)人物叫“Starbuck”,于是就用這個(gè)人的名字做了商標(biāo),航海主題也帶出了著名的美人魚Logo。整個(gè)過程可以說非常任性。
“斯塔巴克”家族出的名人并不多,本詩的作者凱瑟琳·斯塔巴克是其中一個(gè)。在60歲以前,凱瑟琳是一個(gè)不錯(cuò)的作家,但是沒有寫過一首詩。在60歲以后,因?yàn)樗恼煞騿讨巍に顾涂撕推渌H人相繼去世,凱瑟琳感到有必要用寫詩來安撫自己的靈魂。而她現(xiàn)在已經(jīng)是美國著名的詩人了。
從這個(gè)背景來看,《一個(gè)禮物》頗引人遐想,60歲之后的女詩人有著怎樣的際遇?或者,她是通過怎樣的回憶和想象,來寫出這樣一首詩呢?