【摘要】本文以韓禮德三大純理功能和語(yǔ)域理論為理論基礎(chǔ),先在交際語(yǔ)境(communicative context)層次上探討美國(guó)埋語(yǔ)的使用和交際語(yǔ)境各要素(使用者、媒介和場(chǎng)合)之間的相互關(guān)系,在探討出相互關(guān)系的基礎(chǔ)上,研究美國(guó)俚語(yǔ)的特點(diǎn)和社會(huì)功能。本研究能幫助英語(yǔ)學(xué)習(xí)者減少跨文化交際失誤,提高跨文化交際能力。
【關(guān)鍵詞】美國(guó)俚語(yǔ);純理功能;語(yǔ)域理論;特點(diǎn);社會(huì)功能
【作者簡(jiǎn)介】蘇紅瑞(1987- ),女,河南信陽(yáng)人,三亞學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,講師,碩士,從事教學(xué)法研究。
一、引言
美國(guó)俚語(yǔ)是一種復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象,它蘊(yùn)含著美國(guó)文化的特征、民族的特性以及美國(guó)社會(huì)的特點(diǎn)。在美國(guó),無(wú)論是街頭巷尾的閑談,還是商、政屆的高談闊論,無(wú)論是通俗雜志,還是報(bào)刊文學(xué),都隨處可見(jiàn)俚語(yǔ),由此可見(jiàn),在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),加強(qiáng)對(duì)俚語(yǔ)的了解和研究是非常必要的。本文以語(yǔ)域理論和韓禮德三大純理功能為理論基礎(chǔ),先在交際語(yǔ)境(communicative context)層次上探討美國(guó)埋語(yǔ)的使用和交際語(yǔ)境各要素(使用者、媒介和場(chǎng)合)之間的相互關(guān)系,在探討出相互關(guān)系的基礎(chǔ)上,研究美國(guó)俚語(yǔ)的特點(diǎn)和社會(huì)功能。
二、語(yǔ)域理論與韓禮德的三大純理功能
1.語(yǔ)域理論。語(yǔ)域(Register)指的是使用語(yǔ)言的場(chǎng)合或領(lǐng)域(課堂用語(yǔ)、新聞報(bào)導(dǎo)語(yǔ)言、演講,辦公室用語(yǔ)、家常談話等)。語(yǔ)域有三個(gè)社會(huì)變量:語(yǔ)場(chǎng)(field)、語(yǔ)旨(tenor)和語(yǔ)式(mode)。語(yǔ)場(chǎng)指的是正被談?wù)摰氖拢谶M(jìn)行或正發(fā)生的活動(dòng);語(yǔ)旨指的是談話人與聽(tīng)話人分別是什么樣的社會(huì)身份,談話人與聽(tīng)話人之間有什么樣的社會(huì)關(guān)系;語(yǔ)式指的是語(yǔ)言是通過(guò)何種途徑或形式(口頭或書(shū)面)被被表述出來(lái),以及語(yǔ)言在具體語(yǔ)境中所起的作用。語(yǔ)域是語(yǔ)篇為了滿足特定場(chǎng)合的交際要求,為了達(dá)到某一交際目的而產(chǎn)生的一種功能變體,是話語(yǔ)計(jì)調(diào)、話語(yǔ)范圍和話語(yǔ)方式的綜合體現(xiàn)。
2.韓禮德的三大純理功能。韓禮德的三大純理功能指的是概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能。經(jīng)驗(yàn)功能指的是,語(yǔ)言是一種交流的工具,我們可以用語(yǔ)言來(lái)自由談?wù)摽陀^世界,用語(yǔ)言自由表達(dá)自己主觀世界的心理活動(dòng)(思想、感情、信念、對(duì)客觀世界現(xiàn)象的評(píng)論等),從而把新信息傳達(dá)給聽(tīng)話者;人際功能指的是人們用語(yǔ)言與他人交往,從而建立與保持自己與他人和社會(huì)的關(guān)系。語(yǔ)篇功能指的是語(yǔ)言能把零散隨意的句子串聯(lián)起來(lái),組合成語(yǔ)義連貫、邏輯連貫的語(yǔ)篇。韓禮德認(rèn)為,講話者總是在通過(guò)表達(dá)出連貫的話語(yǔ)(語(yǔ)篇功能)和他人進(jìn)行交往(人際功能)的同時(shí),反映所處環(huán)境中的外部客觀世界和內(nèi)心世界(經(jīng)驗(yàn)功能)。
三、俚語(yǔ)的使用與交際各要素之間的關(guān)系
波蘭人類語(yǔ)言學(xué)家馬林諾夫斯基認(rèn)為:“話語(yǔ)和語(yǔ)境緊密地結(jié)合在一起,語(yǔ)言環(huán)境對(duì)于理解語(yǔ)言來(lái)說(shuō)必不可少?!北菊聦⒃谡Z(yǔ)域理論的指導(dǎo)下,研究俚語(yǔ)的使用與使用者(包括使用者的性別、年齡和職業(yè))、俚語(yǔ)的使用與媒介(口頭表達(dá)還是書(shū)面表達(dá))、俚語(yǔ)的使用與交際場(chǎng)合(正式或非正式)之間的相互關(guān)系。
社會(huì)傳統(tǒng)價(jià)值觀賦予男女的角色期待不同,所以他們?cè)谡Z(yǔ)言選擇上會(huì)有很大的差異。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家發(fā)現(xiàn),大多數(shù)男性是用自己的工作能力和事業(yè)成就來(lái)建立社會(huì)形象,所以他們?cè)诠ぷ饕酝獾纳缃粓?chǎng)合中,語(yǔ)言選擇相對(duì)隨意自由,無(wú)須像女性那樣刻意修飾自己的語(yǔ)言。女性生活圈子相對(duì)較小,女性的社會(huì)地位標(biāo)記不僅是工作和事業(yè),更重要的是衣著端莊、容貌文雅、行為舉止禮貌大方等。大部分的美國(guó)俚語(yǔ)都帶有禁忌語(yǔ)、臟話和強(qiáng)烈貶損性質(zhì),所以大部分美國(guó)俚語(yǔ)都是由男人創(chuàng)造并使用的,若女性使用了這些俚語(yǔ),則將被視為缺乏教養(yǎng);俚語(yǔ)不僅有性別特征,而且它還受使用者年齡的影響。美國(guó)的年輕人瘋狂追求新事物,同時(shí),他們還很有主見(jiàn)、不盲目屈從權(quán)威,隨時(shí)準(zhǔn)備挑戰(zhàn)傳統(tǒng)觀念和習(xí)俗,因此,大部分新鮮的俚語(yǔ)都是由美國(guó)青少年締造并推波助瀾地傳播開(kāi)來(lái)的;美國(guó)俚語(yǔ)的使用與美國(guó)人的職業(yè)也有很大關(guān)系,通常從業(yè)人員的文化水平越高,對(duì)俚語(yǔ)使用的容忍度越低。比如,有調(diào)查顯示,美國(guó)服務(wù)行業(yè)對(duì)俚語(yǔ)的容忍度是2.57%,牧師行業(yè)和銷售行業(yè)是2.19%,教授行業(yè)是2.1%。
俚語(yǔ)的傳播媒介有兩種:口頭表達(dá)和書(shū)面表達(dá)。通常人們認(rèn)為書(shū)面表達(dá)對(duì)規(guī)范運(yùn)用語(yǔ)言有嚴(yán)格要求,而俚語(yǔ)“鄙俗粗野”、“難登大雅之堂”,在某種程度上是不受官方書(shū)面認(rèn)可的。而如今,在美國(guó),俚語(yǔ)的普及流行程度卻大大出乎語(yǔ)言學(xué)家們的意料,語(yǔ)言學(xué)家們能頻繁地在文學(xué)作品、報(bào)刊雜志、影視作品中發(fā)現(xiàn)俚語(yǔ)。比如,著名的美國(guó)作家約翰·高爾斯華綏在他的作品《白猿》中,曾在不同章節(jié)使用 “pop”、“tripe”、“tosh”等俚語(yǔ)來(lái)表達(dá) “nonsense”的意思;馬克吐溫在他的名作《加拉維拉縣馳名的跳蛙》中也是運(yùn)用了大量的俚語(yǔ),用“feller”和“follower”代替“fellow”和“follow”,巧妙構(gòu)思出一些奇特的情節(jié),增強(qiáng)幽默藝術(shù)的感染力。
俚語(yǔ)的使用不僅與使用者有關(guān)系,而且與交際場(chǎng)合之間也有很大關(guān)系。通常情況下,人們會(huì)選擇在非正式場(chǎng)合使用俚語(yǔ),在正式場(chǎng)合盡量不使用俚語(yǔ),換言之,人們?cè)诜钦綀?chǎng)合使用俚語(yǔ)的欲望要比正式場(chǎng)合更為強(qiáng)烈。即使在非正式場(chǎng)合中,同一個(gè)人為了達(dá)到不同的交際目的,也可能會(huì)選擇用不同的俚語(yǔ)來(lái)表達(dá)同一個(gè)意思。
四、俚語(yǔ)的特點(diǎn)與功能
1.美國(guó)俚語(yǔ)的形態(tài)特征。美國(guó)是個(gè)大熔爐,來(lái)自不同國(guó)家的人帶著各自國(guó)家的語(yǔ)言定居在此,他們的到來(lái)也豐富了美國(guó)的俚語(yǔ),如snashing(極好的),源于英國(guó)俚語(yǔ);zombie(僵尸)來(lái)自西非;avoirdupois(常衡)來(lái)自法語(yǔ)詞匯。此外,為了使表達(dá)簡(jiǎn)潔方便、快速高效,首字母縮略詞在美國(guó)俚語(yǔ)中也很常見(jiàn),比如GOAT(Greatest of All Time)永遠(yuǎn)最棒,QT(cuite)可愛(ài)的女孩,HAND(have a nice day)過(guò)得愉快,LOL(laugh out loud)大笑,SOS本是莫爾斯電碼中的求救信號(hào),現(xiàn)在被有創(chuàng)意的美國(guó)人發(fā)展成俚語(yǔ)same old shit (老一套)。
美國(guó)俚語(yǔ)還有一個(gè)特殊的構(gòu)成形式,即是詞素重迭,在這種俚語(yǔ)里或是兩個(gè)詞素的第一個(gè)輔音不同,或是元音不同,但其余的字母結(jié)構(gòu)全部相同,比如pow-wow(嚴(yán)肅的會(huì)談),hoity-toity(神氣十足),wiggle-waggle(搖擺,聊天嚼舌頭)等等,這類俚語(yǔ)不僅節(jié)奏感強(qiáng)、瑯瑯上口,而且被用來(lái)傳達(dá)說(shuō)話者強(qiáng)烈的贊嘆、調(diào)侃、蔑視、驚訝等語(yǔ)氣或態(tài)度。
2.美國(guó)俚語(yǔ)的語(yǔ)義特征。美國(guó)俚語(yǔ)的語(yǔ)義特征主要指的是語(yǔ)義的移用和詞義的升格。語(yǔ)義的移用指的是盡管美國(guó)俚語(yǔ)中有大量的創(chuàng)新詞,但還有相當(dāng)數(shù)目的俚語(yǔ)是舊詞添新意,即人們賦予常用單詞新的含義,比如在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中,“cow”和 “kitten”本來(lái)是名詞,意思是“牛”和“小貓”,在俚語(yǔ)中則是“生氣”的意思,所以就有了這樣的俚語(yǔ)表達(dá)“have a cow/kittens”,意為“非常生氣、氣炸了”;“l(fā)emon”在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中是檸檬的意思,在俚語(yǔ)中的意思則是“沒(méi)有價(jià)值的商品”;詞義的升格指的是有些詞語(yǔ)在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中是中性意義或貶義,用到俚語(yǔ)中變成了褒義,比如“kick ass”在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中是“踢屁股”的意思,用到俚語(yǔ)中,則變成了“了不起、厲害”;再比如“break a leg”在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中是“摔斷一條腿”,在英語(yǔ)俚語(yǔ)中則是“祝順利”;“killing”本是“致死的、致命的、殺戮”,而這個(gè)俚語(yǔ) “make a killing”則是賺大錢、發(fā)大財(cái)、大有所獲。這種詞義升格的表達(dá),表面上看似語(yǔ)義矛盾,搭配不和諧,然而,透過(guò)字面,細(xì)悟句意,會(huì)發(fā)現(xiàn)說(shuō)話者在這種矛盾中,以幽默風(fēng)趣的表達(dá)增強(qiáng)了語(yǔ)言的活潑性與生動(dòng)性,說(shuō)話者嬉笑靈動(dòng)的神態(tài)躍然紙上。
3.美國(guó)俚語(yǔ)的修辭特征。在美國(guó)俚語(yǔ)中,使用最廣泛的修辭手段是暗喻,借代和委婉語(yǔ)。暗喻,又稱為“隱喻”,是本體和喻體同時(shí)出現(xiàn),不用比喻詞。在美國(guó)俚語(yǔ)中,最常作為喻體的就是日常用品、食物和動(dòng)物,比如“third wheel”在俚語(yǔ)中是“累贅,電燈泡”的意思,“clean potato” 是“正派、規(guī)矩的好人”,“chicken”則是“一項(xiàng)危險(xiǎn)游戲”;借代,是借一物來(lái)代替另一物,通常用小事物來(lái)反映大的局面或情況,或用事物的特點(diǎn)代替事物本身、用具體來(lái)代替抽象。比如在美國(guó)俚語(yǔ)中,“wheels”指的就是“汽車”,“nice wheels”就是“好車”,“grey hair”指的是“老年人”,“pull strings”意思是“運(yùn)用私人關(guān)系做某事”(源于“拉木偶的線”);言語(yǔ)交際是人類維系社會(huì)關(guān)系和人際關(guān)系的重要手段。人們?cè)诮浑H中常常避免說(shuō)直話,引起雙方不快,而經(jīng)常選擇用迂回曲折的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)信息,這種迂回曲折的語(yǔ)言就是委婉語(yǔ)。在美國(guó)俚語(yǔ)中,對(duì)于人們避諱的話題,都有對(duì)應(yīng)的委婉表達(dá)方式,“學(xué)習(xí)差的學(xué)生”就是“below average student”,“進(jìn)監(jiān)獄”是“go to the correctional center”,“癌癥”則是“l(fā)ong illness”。
4.美國(guó)俚語(yǔ)的社會(huì)功能。強(qiáng)化集團(tuán)內(nèi)部凝聚力。何語(yǔ)言形式都是人們對(duì)社會(huì)看法和態(tài)度的直接反映,俚語(yǔ)也不例外。俚語(yǔ)是特定語(yǔ)言團(tuán)體內(nèi)部的通用語(yǔ)言,反應(yīng)的是語(yǔ)言團(tuán)體成員之間平等、協(xié)調(diào)、融洽的相處關(guān)系。每個(gè)社會(huì)團(tuán)體都有自己內(nèi)部的行話或隱語(yǔ),比如證券行業(yè)會(huì)有這樣的俚語(yǔ):“piker(手頭緊張的沒(méi)有錢的客戶)”,“real guy(有錢的客戶)”,“dog snot(沒(méi)有人愿意要的垃圾債券)”;罪犯把監(jiān)獄外的世界稱為“street”,而“street time”就是假釋期;美國(guó)扒手界則有這樣的俚語(yǔ) “to kiss the dog(當(dāng)面偷某人的錢)”,“l(fā)eft bridge(左前兜)”,“right bridge(右前兜)”等。扒手之間通過(guò)這樣的俚語(yǔ)暗號(hào)傳遞消息,能提高作案的成功率。所以,俚語(yǔ)有劃分和標(biāo)識(shí)團(tuán)體界線的功能,并使俚語(yǔ)使用者獲得或保持某種團(tuán)體成員資格。
5.調(diào)解人際關(guān)系。俚語(yǔ)是不受語(yǔ)法規(guī)則約束、不拘禮節(jié)的非正規(guī)語(yǔ)言,使用俚語(yǔ)能給說(shuō)話雙方帶去熟悉、隨便、放松的氣氛,從而便于消除陌生隔閡,迅速拉近談話雙方的距離。比如一個(gè)來(lái)自東海岸的美國(guó)人去紐約參加一個(gè)會(huì)議,并在會(huì)議上發(fā)表了演講,演講結(jié)束下臺(tái)后,他聽(tīng)見(jiàn)鄰座對(duì)他說(shuō):“your speech is wicked(很酷,很贊)”,一聽(tīng)到“wicked”這個(gè)詞,發(fā)表演講的人就能意識(shí)到他的鄰座也來(lái)自東海岸,兩人的距離就能被迅速拉近。在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中,“wicked”是被用來(lái)形容某些邪惡之人(尤其是女巫),但在新英格蘭地區(qū),它被用來(lái)表達(dá)某件事很酷、很贊。西海岸的人可以理解,但絕對(duì)不會(huì)這么使用它,能說(shuō)出這個(gè)詞的人肯定來(lái)自東海岸。
6.幫助人類維持心理平衡。弗羅伊德的人格結(jié)構(gòu)理論認(rèn)為,一個(gè)人的人格是由“自我”、“本我”和“超我”三部分構(gòu)成的,“超我”控制“自我”,“自我”抵制“超我”,在這控制和抵制的過(guò)程中,人的“自我”總會(huì)受到外界的傷害,這是普遍的心理現(xiàn)象,而俚語(yǔ)正好充當(dāng)了自我調(diào)節(jié)的愈合劑。比如在日常生活中,我們總覺(jué)得有些話難以啟齒,或者在普通場(chǎng)合中難以用正規(guī)的語(yǔ)言表達(dá)情感、宣泄氣憤或抑郁的情緒,如果使用俚語(yǔ)的話則會(huì)心安理得,暢所欲言。比如說(shuō)一個(gè)美國(guó)人看不上另一個(gè)美國(guó)人,覺(jué)得他的行為卑鄙無(wú)恥,但當(dāng)著他的面又不好直接說(shuō),可私下與自己親密的朋友聊天時(shí),他可說(shuō)這個(gè)人是“a yellow dog(卑鄙可恥的小人)”。俚語(yǔ)能幫助人疏通於塞的心理,消除心理障礙,俚語(yǔ)的“治療性”能保證人的“自我”健康發(fā)展。
五、結(jié)語(yǔ)
美國(guó)俚語(yǔ)的盛行有深刻的文化、歷史和社會(huì)原因??创嫡Z(yǔ),人們要持客觀公正的態(tài)度,既要承認(rèn)俚語(yǔ)在相關(guān)社交場(chǎng)合中的積極作用,承認(rèn)俚語(yǔ)對(duì)人的積極作用,同時(shí)也要強(qiáng)調(diào)俚語(yǔ)的使用要分場(chǎng)合,在合適的社交團(tuán)體與文化語(yǔ)境中使用俚語(yǔ),才能實(shí)現(xiàn)俚語(yǔ)的價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1]成洶涌.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的美國(guó)現(xiàn)代俚語(yǔ)特征新探[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2015(3).
[2]胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[3]李燕.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)框架下美國(guó)俚語(yǔ)中的性別差異研究[D].西安工業(yè)大學(xué),2012.
[4]王艷.淺析美國(guó)俚語(yǔ)中的基本特征和翻譯研究[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2017 (11).
[5]趙嘉祺,崔晗,華鳳麗.淺析美國(guó)俚語(yǔ)的社會(huì)功能與翻譯技巧[J].現(xiàn)代交際,2016(2).