李悅
隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和綜合國力的增強(qiáng),文化軟實(shí)力在國家發(fā)展和國際交流中有著重要的地位。眾所周知,語言不僅是文化的載體,也是使用該語言人群思維的反應(yīng),影響該人群的對文化的認(rèn)同。提高自身的英語應(yīng)用能力,是促進(jìn)語言技能水平提高的表現(xiàn)。目前,全世界使用最為廣泛的一種語言就是英語,英語具有非常廣闊的通用性。這種通用性除了表面在語言交際方面之外,還體現(xiàn)在航空術(shù)語、計(jì)算機(jī)語言以及國際交流各個方面。據(jù)有關(guān)據(jù)計(jì)顯示,在國際上用英語進(jìn)行發(fā)表與宣讀學(xué)術(shù)論文的占到百分之八十五以上,各學(xué)科的重要學(xué)術(shù)期刊也都是以英文版本為主。在這個信息的時代,對大學(xué)生起著重要作用的就是英語學(xué)習(xí)和應(yīng)變能力。大學(xué)的英語教育不但能把我們的跨文化交際能力培養(yǎng)出來,并且對人的全面發(fā)展也有很大的促進(jìn)作用。所以,英語的學(xué)習(xí)與掌握,對人們?nèi)〉眯畔⒂泻艽蟮膸椭?,同時,也能擴(kuò)展人們的視野,對人們文化素養(yǎng)的提升及思維方式的改善都起到非常重要的作用。
現(xiàn)代的社會是個信息的時代,是全球一體化的時代,大學(xué)英語是對英語語言的更高一層次的運(yùn)用,只要掌握聽讀寫各個方面的能力,才能真正的學(xué)好英語這門語言。使之與社會、經(jīng)濟(jì)及文化的發(fā)展的需求更好的融合在一起,也為我們國家的社會文化的建設(shè)提供更全面的服務(wù)。
一、培養(yǎng)文化意識
加強(qiáng)自身跨文化意識的培養(yǎng),將跨文化內(nèi)容融入到日常學(xué)習(xí)活動中,融入到日常翻譯練習(xí)中,有助于翻譯水平的提高。自己可以選擇一個情境去展示中西方文化的不同,了解英漢兩個語言之間的對等性與不對等性。正確地應(yīng)用英語語言,就要促進(jìn)自己了解英語語言背后的文化。不同國家之間的文化理念以及風(fēng)俗習(xí)慣會影響他們的用語,在翻譯時,如果翻譯者不了解西方文化,便很容易曲解語言本身所傳達(dá)的意思。在翻譯之前,教師要多引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)不同國家的文化、風(fēng)俗以及宗教信仰。具備英語翻譯能力是社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國家建設(shè)的需要。因?yàn)榉g實(shí)際上就是漢語和英語這兩種語言之間的轉(zhuǎn)換,英語翻譯的過程其實(shí)就是對英語進(jìn)行認(rèn)識和了解的過程,這個過程需要翻譯者能夠具有認(rèn)識和理解兩種語言文化的能力,因?yàn)橹挥心軌虺浞至私庠?,才能夠正確的翻譯清楚。
二、加強(qiáng)兩種語言和文化之間的對比
在大學(xué)英語當(dāng)中,文化知識是不可缺少的一部分,假如僅從文化和語言方面來講,語言就是文化的一種,可以說,語言是文化的一種載體,是文化在表達(dá)上的特殊符號,只有通過語言才能夠?qū)⑽幕磉_(dá)出來。翻譯,就是把一種語言通過相應(yīng)的方法轉(zhuǎn)化成為另一種語言,有效實(shí)現(xiàn)文化之間的一種傳遞,總的來說,翻譯就是一種文化傳播的過程。在英語翻譯課堂中要適當(dāng)融入中西方文化差異的對比,不僅僅能夠提升學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的興趣,同時還能夠幫助學(xué)生培養(yǎng)英語思維意識,提升英語的應(yīng)用能力。
三、理論與實(shí)踐相結(jié)合
想要提升的英語應(yīng)用能力不僅僅需要大量的英語翻譯練習(xí),更需要相應(yīng)的理論基礎(chǔ)。在實(shí)際的英語翻譯當(dāng)中,充分利用實(shí)際的教學(xué)實(shí)例,幫助自己能夠深入的英語理論基礎(chǔ),在課堂當(dāng)中理論上的講解,認(rèn)真聽講,解析提問練習(xí),并且在課后需要通過作業(yè)的形式進(jìn)行具有針對性的翻譯練習(xí),然后再下節(jié)課開始時對自己的作業(yè)做出正確的點(diǎn)評。只有這樣能夠?qū)⒗碚撝R轉(zhuǎn)化成為自身的能力,有效提升大學(xué)生的英語應(yīng)用能力。比如,可以選擇飯桌作為翻譯的場地,讓同學(xué)們一起在中國語言環(huán)境下說一說飯桌常用語,像“大家隨意,吃好喝好,多吃點(diǎn)”等。再將這些語言翻譯成英文,如果直譯就會變得很奇怪。了解西方文化知識,尊重學(xué)生人權(quán),翻譯成為“help yourself”一句簡單的語言,就能包涵中文中的多種意思。
四、重視英語翻譯課堂
重視英語課堂,在老師不同的教學(xué)模式下深刻掌握教學(xué)和翻譯教學(xué)方法,開闊視野,開放思維,加強(qiáng)領(lǐng)悟能力,有意識的培養(yǎng)自己的的自主管理能力駕馭課堂能力以及總結(jié)和歸納的能力,提升英語應(yīng)用能力。
五、增加自身的閱讀量,了解風(fēng)土人情,激發(fā)興趣,提升語言能力
想要提升英語的語言能力,扎實(shí)基本功,課堂學(xué)習(xí)固然重要,但是也離不開英語閱讀量。只有將詞匯積累到一定程度才能夠提升自身的語言表達(dá)能力。因此,可以在上課之前根據(jù)老師布置的一些學(xué)習(xí)任務(wù),進(jìn)行分享,這樣做能夠促使自己在語言能力上的提升。另外,英語翻譯不僅僅是在語言上的交流,更多的是一種在信息上的傳遞。只有深入了解其他國家在政治、經(jīng)濟(jì)、文化以及地理上的相關(guān)知識,才能夠促進(jìn)學(xué)生的閱讀量,了解風(fēng)土人情,激發(fā)學(xué)習(xí)英語的興趣,有效促進(jìn)在英語應(yīng)用能力上的提升。
學(xué)習(xí)英語的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生在任何場合與他人進(jìn)行交際的能力。我們可以解釋為:語用能力就是運(yùn)用語言進(jìn)行交際的能力。語言的學(xué)習(xí)最終是需要表達(dá)出來的,無論是書面,還是口頭,這應(yīng)該是大學(xué)英語的最終任務(wù)。