“媚”是“美好”“可愛”(charming; pleasing; enchanting; fascinating) 的意思,人們常用“嫵媚”(charming; lovely; graceful) 形容可愛的女子。而“獻(xiàn)媚”(try to ingratiate oneself with; curry favour with) 則表示“巴結(jié)”“奉承”“拍馬屁”“ 討好”(flatter; fawn upon;toady; claptrap; suave; apple- polish;lick sb.'s boots/shoes。
“媚上”意為討好上級(jí)或有權(quán)勢(shì)的人,目的是為了得到上級(jí)庇護(hù)(shelter;aegis; protect)、照顧(give consideration to; care for)、重用(attach importance to;put in good grace)、提拔(promote)等。媚上的對(duì)象中很多人是官員。
現(xiàn)在又出現(xiàn)了一股“媚下”的新歪風(fēng)(contagion/evil/ill wind; unhealthy tendency/trend)。說穿了“媚下”是媚“官帽”(official hat),一些人甚至將此作為官場(chǎng)訣竅(officialdom know-how)。由于近年來,各級(jí)黨組織在干部考核(appraise; assess) 和選任過程中廣泛地聽取群眾意見, 民主測(cè)評(píng)(democratic appraisal)、民意調(diào)查(public opinionpoll) 等成為干部選任的重要一票。為對(duì)付這些措施,一些干部無原則地討好下級(jí)、不愿意得罪下級(jí),對(duì)于下級(jí)出現(xiàn)的錯(cuò)誤, 不指出, 不批評(píng), 甚至包庇護(hù)短(shield/ cover up shortcomings or faults)?!?/p>
(本欄目供稿:陳德彰教授)