中國(guó)最著名的存世古畫(huà)《步輦圖》將在北京首都博物館展出兩個(gè)月。這幅1.3米長(zhǎng)的卷軸畫(huà),展現(xiàn)了唐太宗接見(jiàn)吐蕃使者的場(chǎng)景,被認(rèn)為是唐朝(618—907)藝術(shù)家閻立本的作品,但也被推測(cè)是北宋時(shí)期(960—1127)對(duì)于閻立本原作的臨摹。該畫(huà)作作為北京故宮博物院藏品的一部分,記錄了唐朝與吐蕃之間的緊密聯(lián)系,也是首都博物館正在展出的200余件展品之一。“西藏歷史文化展”可以讓人全面了解該地區(qū)的宗教、歷史、在古代貿(mào)易路線中的重要地位。
The rarely seen Bunian Tu, one of China’s most celebrated surviving ancient painting, went on display in the Capital Museum in Beijing and will be exhibited there for two months.The 1.3-meter-long scroll painting, also known as Emperor Taizong Receiving the Tibetan Envoy, is generally believed to be painted by Tang Dynasty (618-907) artist Yan Liben, but it is also speculated to be a facsimile from Northern Song Dynasty (960-1127) of Yan’s original work.The work, now part of Beijing’s Palace Museum collection, records the close connection between Tang Dynasty and Tibet.The masterpiece is among the 200-odd items at the ongoing exhibition in the Capital Museum - Tibetan History and Culture - that gives a panoramic view of the region’s religion, history,crucial status on ancient trade routes.
中國(guó)工程院院士丁榮軍表示,中國(guó)正在研究最高時(shí)速600公里的下一代磁懸浮列車(chē)?!拔覀儸F(xiàn)在的重點(diǎn)是如何將電視信號(hào)連接到火車(chē)上,(使窗戶成為電視屏幕)這樣乘客就可以在窗戶的屏幕上欣賞電影了?!倍s軍表示,已經(jīng)在列車(chē)上增加了一個(gè)永磁驅(qū)動(dòng)系統(tǒng),并正在對(duì)此進(jìn)行評(píng)估。他補(bǔ)充說(shuō),未來(lái)也將使用無(wú)人駕駛技術(shù)。
Ding Rongjun, an academician of the Chinese Academy of Engineering, said that China was also researching the next generation magnetic-levitation train with a top speed of 600 kph, at a press conference .‘We are now focusing on how to link TV signals to the trains so that passengers will be able to enjoy fi lms on window-turned screens, 'Ding said. A permanent magnet drive system has been added to trains and is undergoing assessment, he said, adding that automatic and unmanned drive technology will be used in the future.
根據(jù)國(guó)家發(fā)改委、最高人民法院和其他政府部門(mén)最新發(fā)布的文件,5月份起,在高鐵內(nèi)或其他火車(chē)的禁煙區(qū)內(nèi)吸煙者將在180天內(nèi)禁止乘坐火車(chē)。如果乘客逃票,用假的身份證買(mǎi)票或是使用無(wú)效車(chē)票,除非支付與此次車(chē)票等額的罰款,否則不允許再次購(gòu)票。禁乘火車(chē)名單將在每個(gè)月的第一天連續(xù)七天在12306.cn(訂票網(wǎng)站)和credit china.gov.cn(信用查詢網(wǎng)站)上公布。那些被列出的乘客可以在此期間提起上訴。
Starting in May, passengers who smoke on high-speed trains or in smoke-free zones of other trains will be prevented from train travel for 180 days, according to a newly released document jointly issued by the National Development and Reform Commission, the Supreme People’s Court and other government departments.If passengers steal a ride, buy tickets with fake IDs, or board trains with invalid tickets, they will not be allowed to buy tickets again unless they pay a fee equal to the ticket cost.A roster of those banned from taking trains will be publicized on 12306.cn, a ticket booking website, and credit china.gov.cn, a credit check website, for seven consecutive days from the first day of each month. Those listed can appeal during that period.