亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        現代英漢女性社交稱謂語對比分析

        2018-05-21 09:49:49吳奕琳
        學校教育研究 2018年2期
        關鍵詞:英漢小姐女士

        吳奕琳

        Chinese and English modern feminine social appellations have some similarities, but at the same time they show a lot of differences due to the huge cultural and social differences.

        The two systems have much common in the broad sense. They are divided into subgroup in a similar manner. Communication appellations, relation appellations, post and rank appellations, honorifics, affectionate appellations are all found in two languages.

        Firstly, the two modern feminine social appellation systems share the same social functions. As an important of the social etiquette, the modern feminine social appellation system may maintain, strengthen and even establish the interpersonal relationship. By the modern feminine social appellation system, both parties involved confirm their identities, status, social distance and roles in the society.

        Secondly, some terms such as address terms of endearment, post and rank appelations have the similarities in the usage. Concerning post and ranks, the two languages have many common points especially in the usage of academic titles. In English, academic titles are often used to address a teacher who is the professor or a doctor in a certain department or college. These titles may be used alone or together with surnames. But the titles, for example, lecturer, master, or bachelor cannot be used as appellations. In China, we also use the same academic titles to address people.

        Thirdly, the two modern feminine social appellation systems have similar classification. They are classified into subgroup in a similar manner. In English when the condition is ambiguous or when the names of addressee are unknown, speakers may avoid using any names at all.

        Moreover, the two modern feminine social appellation systems have some specific points in common.

        First of all, the three commonly used popular feminine social appellations “Miss”, and “Mrs.” had great impact in China before liberation in 1949. And since Chinas reform and opening to the outside world, these feminine social appellations are gradually accepted by Chinese people.

        The huge culture differences between Chinese and English are, to an extent, reflected in address term. The larger the differences in the cultural backgrounds and social structure are, the larger the differences in address terms will be.

        The differences lie mainly in the following aspects:

        In China, the mostly used popular modern feminine social appellations include: “Nushi 女士”(Madam), “taitai 太太”(Mrs)and so on. These words can be used to indicate sex and marital status(on the part of women address) “Nushi 女士” can be used with the last name(LN) or the full name(Full N). “Taitai 太太” can be used together with the last name . And “xiaojie 小姐” can be used alone or together with the last name, the first name, the full name. Sometimes they can be used together with titles to form compound modern feminine social appellations.

        In English,the popular modern feminine social appellations are “Madam”, “Miss”, “Mrs.”, “Ms.” and “Madam” is always used alone to show a relation that is not intimate. “Miss” is always used for the unmarried female. The most widely used address form is Mrs., “Ms and Miss+ last name” such as “Mrs. Jenny” and “Ms. Brown” Mrs. Brown.” is only used for the married female while “Miss” is for the unmarried female or those divorced and single regardless of her age. Those who are over 82 can be also called “Miss” as long as she is single. The feminist movement in the West created a new term “Ms.” which can be applied to any female regardless of her marital status, but it isnt as popular as “Miss”, “Mrs.”

        Both English and Chinese use certain modern feminine social appellations to express intimate feelings between people. Because of the cultural differences, Chinese addressing behavior is much more complicated than that of English. In order to show intimacy, Chinese people often like to use first name, nickname or some unique terms during the conversation.

        Native English speakers use first name, nicknames or words of endearment to show intimacy. In the west, first name doesnt necessarily indicate intimacy, but merely a sign for solidarity. In addition, they dont use “Lao 老” or “Xiao 小” to convey the meaning of familiarity.

        By a comparative study, this thesis is supposed to provide a comprehensive description of the similarities and differences of modern feminine social appellations between Chinese and English; and explores the deep reason which causes the similarities and differences of modern feminine social appellations between Chinese and English.

        猜你喜歡
        英漢小姐女士
        女士不停買衣服的背后
        中老年保健(2022年6期)2022-08-19 01:42:52
        蛇舌草小姐要改名
        缺牙小姐
        這位女士一個月讀了100本書
        全年目錄
        攝影世界(2019年12期)2019-02-12 09:07:19
        “等一下”小姐
        女士找茬
        快樂語文(2018年7期)2018-05-25 02:31:59
        商務英語翻譯中英漢褒貶義詞的應用探討
        淺談英漢習語的文化差異及翻譯方法
        英漢文化中的委婉語應用對比分析
        国产一区二区三区在线综合视频| 国产AV秘 无码一区二区三区| 麻豆av在线免费观看精品| 亚洲国产精品av在线| 又大又粗又爽的少妇免费视频| 国内精品大秀视频日韩精品| 亚洲国产色图在线视频| av手机在线观看不卡| 国产女人的高潮国语对白| 国产精品无码无片在线观看| 中文字幕精品人妻av在线| 中文字幕精品一区二区三区| 亚洲av中文无码乱人伦在线播放| 男人天堂免费视频| 亚洲一区二区在线视频,| 麻豆精品导航| 成人综合网亚洲伊人| 亚洲无线码一区在线观看| 国产亚洲av综合人人澡精品| 人人摸人人搞人人透| 首页动漫亚洲欧美日韩| 久久精品av一区二区免费| 久久精品免费中文字幕| 台湾佬自拍偷区亚洲综合| 高清国产美女av一区二区| 国产一区二区在线免费视频观看| 真实人与人性恔配视频| 婷婷丁香五月亚洲| 国产精品自拍视频免费看| 欧美日韩精品乱国产| 天堂а√在线最新版中文| 视频网站在线观看不卡| 国产日本精品一二三四区| 97精品国产手机| 尤物AV无码色AV无码麻豆| 国产91成人精品高潮综合久久 | 日本高清视频在线观看一区二区| 亚洲国产天堂久久综合| 一本久道久久综合五月丁香| 成人黄色片久久久大全| 国产激情综合在线观看|