杜小云
一、中式英語概述
Chinglish,即“中式英語”。就是那種畸形的、混合的,既非英語又非漢語的語言文字,也可稱其為“具有漢語特色的英語”。很多人常?;煜爸惺接⒄Z”和“中國英語”,認為二者是一回事。其實,“中式英語”和“中國英語”是截然不同的兩個概念。
二、中式英語在實際運用中的具體表現(xiàn)
(一)詞語搭配不當(dāng)
中國人從小學(xué)習(xí)的是漢語,在詞感和詞語的搭配方面都與國外的英語方式不同。那么我們習(xí)慣的搭配一旦用到英語的過程中就會出現(xiàn)很明顯的問題。
(二)誤用詞語
在中英文的實際使用中,經(jīng)常會出現(xiàn)一詞多義,在不同的意境中同一個詞語可以有不同的意思表示,初學(xué)英語者往往會以學(xué)習(xí)中文的思維角度去看到英語中的詞語,而且沒有充分考慮不同的語言環(huán)境,這樣就造成中式英語,形成詞語誤用的現(xiàn)象。
(三)基本語法錯誤
英語的語法是學(xué)習(xí)英語的又一重要法門。而在生活中的口語表達成交流中經(jīng)常出現(xiàn)語法的運用錯誤。
(四)重復(fù)表達
重復(fù)表達說的是在英語的運用中說話人本來用一個詞語就可以表達出自己想表達的意思,由于不知道詞語的完整意思,往往用多個詞語或整句話去表達自己的想法,這就犯了重復(fù)表達的錯誤。
(五)時態(tài)運用不當(dāng)
在英語的運用中,有一個特點和漢語有明顯的區(qū)別,那就是英語中對于時態(tài)的運用,而在漢語的學(xué)習(xí)過程中并沒有時態(tài)這一回事。因此學(xué)生們在口語和寫作中經(jīng)常會忘記動詞時態(tài)的變化或者根本就沒有時態(tài)觀。
(六)語態(tài)運用不當(dāng)
主動語態(tài)和被動語態(tài)是英語中常見的語法現(xiàn)象,就像漢語當(dāng)中有主動句和被動句。在不同的情形,或者為了迎合某些表達需要,英語和漢語都需要不同的表達方式。學(xué)生們經(jīng)常會忽略英語的時態(tài)運用,或者運用不當(dāng)。
三、中式英語的成因
(一)語言基礎(chǔ)不扎實
1.詞匯量問題
任何一門語言的學(xué)習(xí)和掌握都離不開詞匯的積累,要表達自己的思想必須要有足夠的詞匯量。在英語的學(xué)習(xí)過程中,最重要的就是詞匯量的積累,掌握了大量的詞匯是使英語提升的必須途徑。
2.英語語法問題
“語法是制約句子里詞與詞的關(guān)系的規(guī)則。它使詞在規(guī)則的制約下組成為語言社團所接受的句子”。因此在英語學(xué)習(xí)過程中,詞匯量最為重要,而對英語語法的掌握則是第二大法門。
(二)中西方文化差異造成中式英語
首先是母語對英語表達的影響?!耙獙W(xué)會地道的外語,就得擺脫本族語模式的影響,脫胎換骨”。受兩種不同文化背景熏陶的人在交際時,由于缺乏有關(guān)某詞、某句的文化背景知識而發(fā)生誤解。
(三)漢語思維定勢,無法在英語學(xué)習(xí)中克服漢語思維
一是因為中國人的整體思維與西方人的分析性思維,二是因為西方人重本體思維,中國人重客觀思維,三是因為中國人的順向思維與西方人的逆向思維。不同的民族各有不同的思維方式。中國人向來習(xí)慣按照字面意思表達思想,因此形成順向思維,而西方人向來以禮待人,表達比較委婉,注重表達方式,因此形成逆向思維。
四、對中式英語的改進建議
(一)增加直觀表象,培養(yǎng)直觀英語思維
人的思維發(fā)展過程總是遵循由形象思維到抽象思維再到創(chuàng)造思維這一過程。教師應(yīng)倡導(dǎo)采用多種教學(xué)手段將教學(xué)內(nèi)容具體形象化,以英語直觀的形式,呈現(xiàn)單詞、短語、對話交流,盡可能避免直接使用漢語。
(二)對比英漢思維的異同,諳熟英語思維的特點,形成英語思維模式
英語與漢語的思維模式有很大不同, “發(fā)散式思維” 是英語思維的主要思維模式,他們習(xí)慣于“先總后分”,在遣詞、造句、謀篇上遵循著從一般到具體,從概括到舉例,從整體到個體的原則。要把握住這種英漢思維模式的區(qū)別及其轉(zhuǎn)換。
(三)了解西方文化和風(fēng)土人情,了解中西文化差異及其不同的表達方式
要了解西方國家的文化和風(fēng)土人情,重點了解中西文化差異及其不同表達方式,才能使交際有效
(四)博聞強記,多看一些英漢比較的書籍
在英語學(xué)習(xí)過程中,除了倚靠課堂學(xué)習(xí),還得注重課外的積累,多看英語書籍,最好就是英漢對照的書籍,有對照的學(xué)習(xí)才能更好的接受所看內(nèi)容。同時還得多閱讀英文原著,以及各類與國外風(fēng)土人情有關(guān)的書籍,加強課外閱讀,擴寬自己的視野,才能更好地去解決中式英語帶來的困擾。
(五)注重積累,掌握各種方法,熟練掌握英語詞性及語法
1.加強詞匯積累,熟練掌握英語詞性
詞匯量是英語學(xué)習(xí)中的重要因素,詞匯量掌握越多就代表英語學(xué)習(xí)的好,而英語學(xué)得好就能掌握更多的詞匯。我們在學(xué)習(xí)英語單詞時,不僅要弄懂基本詞義,還要注重單詞的用法和適用語境,特別是固定搭配和習(xí)慣用法。
2.加強語法學(xué)習(xí)
語法是學(xué)習(xí)英語必不可少的,同時也是組詞造句的基本規(guī)則,而對語法的掌握不足及不熟練都會出現(xiàn)中式英語的現(xiàn)象,因此我們在學(xué)習(xí)英語和日??谡Z訓(xùn)練中必須加強對語法的學(xué)習(xí),盡可能的去避免或消除中式英語。
3.提高語言交際能力
語言是交際的工具,只有通過交流才能更好的去提高某種語言的運用能力。因此要多做口語練習(xí),不要害怕說英語,勇敢地用英語去和小伙伴或者外國友人進行面對面交流。
4.比較漢英兩種語言的不同
為了更好克服“中式英語”,我們須將這兩種語言列出來進行比較學(xué)習(xí),進行對比分析,找出漢語與英語在語法與習(xí)慣上的共性與區(qū)別,通過這樣的對比才能找出其中的規(guī)律,更好的去學(xué)習(xí)英語。
5.重視課堂教學(xué)
在中國,學(xué)生們學(xué)習(xí)英語往往都是在課堂中進行,因此在英語學(xué)習(xí)中必須重視課堂教學(xué),營造良好的課堂氣氛,針對中式英語的具體成因去教學(xué),從課堂這個源頭來糾正中式英語。
五、結(jié)論
根據(jù)上述介紹和分析可以總結(jié)出,在英語的學(xué)習(xí)過程中,中式英語的出現(xiàn)是必然的。不同的文化差異,不同的思維方式,都是中式英語普遍存在的根本原因,而為了更好的擺脫中式英語給中西方人民交流帶來的困擾,學(xué)生們要充分意思到這些根本原因,多接觸西方文化,同時加強英語詞匯和語法方面的學(xué)習(xí),多看英語書籍。希望在未來的日子里,能夠逐步克服漢語思維定勢,更好地去學(xué)習(xí)英語,改善中式英語泛濫的現(xiàn)象。