“京白”或“京腔京韻”,又被人稱為“京片子”(片字,讀pian“騙”)。什么叫“京片子”呢?這個(gè)詞兒比較費(fèi)解。
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)“片”字有五種解釋:
一、平而薄,不是很大的東西,如“紙片兒”;二、劃分的地段,如“這一片兒歸西城管”;三、不全、零星、簡(jiǎn)短的,如“片面”、“片刻”;四、量詞,如“兩片兒藥”;
五、讀平聲,片兒。如畫片兒,相片兒,電影片子。
“京片子”這個(gè)詞兒,對(duì)照這五種解釋,哪個(gè)也對(duì)不上。那么,這個(gè)土話是怎么來(lái)的呢?原來(lái)在北京話里,把那些小巧玲瓏的、隨意的、可人疼的人和東西,叫“片子”,“片”讀“騙”,如“小鐵片子”、“丫頭片子”。
北京人形容人說(shuō)話利落、痛快,往往會(huì)說(shuō)“片子嘴”或“京片子嘴”。叫著叫著,便成了“京片子”。
“京片子”現(xiàn)在已經(jīng)成了北京話口語(yǔ)的代名詞或形容詞。尤其是南方人,形容北京人能說(shuō)會(huì)道,往往用到“京片子”這個(gè)詞兒。
自然,“京片子”并不是貶義詞,但北京人卻不會(huì)說(shuō)自己是“京片子”。因?yàn)槭遣皇恰捌印?,不用自己說(shuō),話里就帶著呢。再者說(shuō)“片子”跟“騙子”同音,誰(shuí)愿意說(shuō)自己是“騙子”呀?
插圖李濱聲
《北京話》作者劉一達(dá)
所謂“京片子”,其實(shí)就是京腔京韻。體現(xiàn)京腔京韻的往往是一些口語(yǔ)和土話。比如北京人常把“您”字掛嘴邊兒上:“您說(shuō)”、“您瞧”、“您想”、“您吶”、“您琢磨琢磨”等等。
“您”是老北京人的常用詞兒,我小的時(shí)候,聽北京人說(shuō)話,幾乎每句話的后頭都帶這個(gè)“您’字,如“勞駕了您”“讓我過(guò)一下您”“我不遠(yuǎn)送了您”“瞧好兒吧您”“買東西去了您”等等。
在口語(yǔ)里加了個(gè)“您”字,味兒就不一樣了。就像白米飯里加了把紅小豆,白肉湯里放了醬油,前者成了豆飯,后者成了醬肉湯?!熬┢印贝蟾啪褪窃诎自捓?,加了“佐料”使然。