主旨:本稿では、日本語(yǔ)の敬語(yǔ)の定義、分類の仕方について、先行研究を參照しながら再考した後、普段の生活の中で気になった敬語(yǔ)の誤用を分類して、分析してみた。そして、現(xiàn)在の日本語(yǔ)教育における敬語(yǔ)教育の問(wèn)題點(diǎn)についても分析して、述べてみた。
キーワード:敬語(yǔ) 誤用分析 日本語(yǔ)教育 問(wèn)題點(diǎn)
一、はじめに
最近敬語(yǔ)が必要だと感じている一方で、現(xiàn)実の運(yùn)用に際して間違えたり、困難だと感じていたりする人(特に若者)が增えていると言われるが、その原因の一つは幼児期に自然に身につく一般の言語(yǔ)習(xí)得とは違い、敬語(yǔ)は學(xué)童期以降に習(xí)得する性質(zhì)のものであるということにあると思われる。また、日本語(yǔ)の敬語(yǔ)は相対敬語(yǔ)であり、上下関係、內(nèi)外関係、親疎関係などの人間関係において、場(chǎng)面の違いによって、どの関係を優(yōu)先するかを考えながら使い分けるため、非常に難しいものである。日本人にさえ難しく、間違いやすいと言われる敬語(yǔ)は、外國(guó)人日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者にとっては、非常に複雑で習(xí)得しにくい文法項(xiàng)目の一つである。しかし難しいとは言え、外國(guó)人日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者にとって、將來(lái)日本語(yǔ)を使って仕事をするために正しい敬語(yǔ)を習(xí)得する事は非常に重要である。
筆者も外國(guó)人日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者の一人であり、かねてから日本語(yǔ)の敬語(yǔ)を興味深く感じていた。本研究ではまず、日本語(yǔ)の敬語(yǔ)の定義、分類の仕方について先行研究を參照しながら再考し、次にタイプごとに誤用を分類·考察し、最後に日本語(yǔ)教育における敬語(yǔ)教育についても考察を加えた。
二、敬語(yǔ)とは
<敬語(yǔ)の定義>菊地(1994)では、敬語(yǔ)を「敬語(yǔ)とは、同じ事柄を述べるのに述べ方を変えることによって敬意あるいは丁寧さをあらわす、そのための専用の表現(xiàn)である。」と定義している。(P.72)
<敬語(yǔ)の分類>敬語(yǔ)の分類は、現(xiàn)在まで研究者によって様々な意見があるが、この研究では従來(lái)の學(xué)校教育等で行われている敬語(yǔ)教育での分類方法と文化審議會(huì)(2007)の『敬語(yǔ)の指針』での分類方法を分析しながら考察を加えた。
<従來(lái)の學(xué)校教育で行われている敬語(yǔ)教育>従來(lái)の學(xué)校教育等で行われている敬語(yǔ)教育では、敬語(yǔ)を尊敬語(yǔ)、謙譲語(yǔ)、丁寧語(yǔ)の三類に分けている。
<『敬語(yǔ)の指針』(2007)>『敬語(yǔ)の指針』(2007)では、敬語(yǔ)を以下のように5分類している。(『敬語(yǔ)の指針』P.13)
1 尊敬語(yǔ) (「いらっしゃる·おっしゃる」型)
2 謙譲語(yǔ)Ⅰ (「伺う·申し上げる」型)
3 謙譲語(yǔ)Ⅱ(丁重語(yǔ)) (「參る·申す」型)
4 丁寧語(yǔ) (「です·ます」型)
5 美化語(yǔ) (「お酒·お料理」型)
<まとめ>従來(lái)の敬語(yǔ)の三分法と『敬語(yǔ)の指針』(2007)による五分法については、それぞれ良い點(diǎn)もあるが、妥當(dāng)性に関しては疑問(wèn)に思う所もあることが分かった。敬語(yǔ)を習(xí)得する立場(chǎng)から言えば、覚えなければならない決まりは少なければ少ないほど望ましい。簡(jiǎn)単かつ適切な分類方法はこれからも多くの學(xué)習(xí)者が期待するところである。次に、普段の生活の中で気になった敬語(yǔ)の誤用を分類し、分析を加えた。
三、敬語(yǔ)の誤用について
<敬語(yǔ)の誤用とは>この研究での敬語(yǔ)の誤用は、敬語(yǔ)を誤って用いること、敬語(yǔ)の用法を誤ることを一般的に総稱している。後述の謙譲語(yǔ)と尊敬語(yǔ)の混用も誤用の一種であり、間違いに気づかない場(chǎng)合も多い。(②と③はどちらも混用型であるが、③は複合的誤用であるので特に分類した。)
<敬語(yǔ)の誤用の種類>
① つられ型 例: A:「ご存知ですか?」 B:「はい、ご存知です?!?/p>
會(huì)話の中でAの尊敬語(yǔ)の「ご存知ですか」の質(zhì)問(wèn)に対して、Bは相手の話につられ本來(lái)自分のことを高めてはいけない「ご存知です」の尊敬語(yǔ)で答えてしまった。
② 謙譲語(yǔ)と尊敬語(yǔ)の混用型 例:「父は何かを申しておられましたか?」
本來(lái)「父は何かを申しておりましたか」とすべきところだったが、父の事を尊敬する表現(xiàn)を加えたため謙譲語(yǔ)「申す」+尊敬語(yǔ)「おられる」という矛盾した形になってしまった。
③ 謙譲語(yǔ)と尊敬語(yǔ)の複合的混用型 例:「お客様が申されたとおりに……」
この例の誤りは元々誤った謙譲語(yǔ)を使った後に、さらに「(ら)れる」尊敬語(yǔ)を付けて、誤りに誤りを重ねることになってしまったところである。
④ 文法的誤用型 例:「千円からお預(yù)かりします」
「預(yù)かる」は他動(dòng)詞であり、何かを引き受けて保管する意味である。前には助詞「を」を付けるべきである。ここではお客様から千円を引き受けて保管することをお客様に知らせることになる?!袱椤工蠄?chǎng)所や時(shí)間を示す語(yǔ)に付いて、動(dòng)作の始まる時(shí)間や経由點(diǎn)を示す「格助詞」であり、「預(yù)かる」の前に付きにくいのである。
⑤ 二重敬語(yǔ)型 例:「おっしゃられる」
尊敬語(yǔ)の「おっしゃる」はすでに敬語(yǔ)であるため、さらに「られる」を付けると二重敬語(yǔ)になり、付ける必要がない。
⑥ 美化語(yǔ)誤用型 例:「ご勘定」 「お人參」 「おケーキ」
「勘定」は漢語(yǔ)なので、「ご」が付くと思われがちだが、「お」を付けるのが正しい?!袱工取袱础工伍g違いは言うまでもなく、それに「お」と「ご」を付けるべきでない語(yǔ)に付けてしまうのも誤用である?!溉藚ⅰ工胜嗓握Z(yǔ)には「お」が付きにくいが、生活の中で多くの女性が「お人參」などを使っているのはよく見られる。また、「ケーキ」などの外來(lái)語(yǔ)も「お」が付きにくいものである。しかし「おケーキ」などを使っている人が多くいる。
それぞれの誤用を防ぐには、日常の生活の中で敬語(yǔ)に対する認(rèn)識(shí)を深め、常に正しい敬語(yǔ)使いを追求する姿勢(shì)が大切だと思われる。最後に、現(xiàn)在の日本語(yǔ)教育における敬語(yǔ)教育の問(wèn)題點(diǎn)について分析し、考察を加えた。
四、日本語(yǔ)教育における敬語(yǔ)教育の問(wèn)題點(diǎn)
① 學(xué)習(xí)者自身の問(wèn)題點(diǎn) 例:必要性の意識(shí)が低く、諦めている傾向が見られる事。
② 教師の問(wèn)題點(diǎn) 例:完全な習(xí)得を期待していない、指導(dǎo)に関して重要視していない事。
③ 教科書の問(wèn)題點(diǎn) 例:導(dǎo)入が遅く、內(nèi)容が不十分な事。
④ 日本社會(huì)の過(guò)度の寛容による問(wèn)題點(diǎn) 例:誤用に批判的でない事。
5.おわりに
敬語(yǔ)は日本社會(huì)の感性を表わす一つの要素であり、社會(huì)の構(gòu)造を守っていく一つの要素でもあるため、これからも大切にすべきであると思う。外國(guó)人學(xué)習(xí)者が敬語(yǔ)を正しく使えないことは、日本の若者が敬語(yǔ)を上手く使えないことや誤用が多いことなどと同じく、本人だけの問(wèn)題ではない。本人たちが能動(dòng)的に學(xué)習(xí)するのも重要なことであるが、社會(huì)的なフォローも不可欠であると思われる。
敬語(yǔ)についてのさらに詳細(xì)な研究や、それぞれの問(wèn)題解決策についての研究を、他の日本語(yǔ)教育文法の研究と同様にこれからの課題として、多くの外國(guó)人日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者の役に立てるような研究を今後も続けていきたいと思う。
基金項(xiàng)目:“關(guān)于日語(yǔ)敬語(yǔ)的研究——以誤用分析為中心”(本項(xiàng)目為中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):3132015109)
參考文獻(xiàn)
[1]浦谷宏、川口義一、坂本惠、清ルミ、內(nèi)海美也子『敬語(yǔ)表現(xiàn)教育の方法』大修館書店,2006.
[2]大石初太郎『敬語(yǔ)』筑摩書房,1975.
[3]奧秋義信『勘違い敬語(yǔ)の事典 “型”で見分ける誤用の敬語(yǔ)』東京堂出版,2007.
[4]菊地康人『敬語(yǔ)』角川書店,1994.
[5]菊地康人『敬語(yǔ)再入門』丸善ライブラリー,1996.
[6]菊地康人『朝倉(cāng)日本語(yǔ)講座⑧敬語(yǔ)』朝倉(cāng)書店,2003.
[7]國(guó)立國(guó)語(yǔ)研究所『日本語(yǔ)教育指導(dǎo)參考書18 敬語(yǔ)教育の基本問(wèn)題(下)』
大蔵省印刷局,1992.
[8]辻村敏樹『敬語(yǔ)論考』明治書院,1994.
[9]日本語(yǔ)教育學(xué)會(huì)『日本語(yǔ)教育事典』大修館書店,1982.
[10]文化審議會(huì)『敬語(yǔ)の指針』文部科學(xué)省,2007.
[11]文化庁『日本語(yǔ)教育指導(dǎo)參考書2 待遇表現(xiàn)』大蔵省印刷局,1971.
[12]宮地?!复霰憩F(xiàn)」『日本語(yǔ)と日本語(yǔ)教育―文字·表現(xiàn)編―』大蔵省印刷局,1976.
作者簡(jiǎn)介:
王海霞,文學(xué)碩士,大連海事大學(xué)講師,主要研究方向?yàn)槿照Z(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。
(作者單位;大連海事大學(xué))