郝秀利
內(nèi)蒙古廣播電視臺 內(nèi)蒙古 呼和浩特市 010050
隨著信息技術(shù)的不斷發(fā)展,為滿足蒙古語視頻譯制的效率和質(zhì)量要求,內(nèi)蒙古廣播電視臺建立了蒙古語視頻譯制系統(tǒng),主要完成聽抄/翻譯、校對/審核、初對/復(fù)對、節(jié)目上/下載、視頻制作、審片等各個譯制環(huán)節(jié)的數(shù)字化、流程化和無磁帶化。
譯制系統(tǒng)的稿件處理部分,聽抄、校對、翻譯、校譯各環(huán)節(jié)完全基于流程化實現(xiàn)。采用工作流引擎技術(shù)配合稿件與視頻畫面關(guān)聯(lián)技術(shù),基于低碼流實現(xiàn)稿件聽抄譯的流程化操作。每一流程環(huán)節(jié)面向不同崗位的使用操作人員,多個崗位人員協(xié)同工作,完成稿件的抄寫、翻譯和校對。系統(tǒng)設(shè)置的流程清晰,不同崗位人員的工作模式和使用軟件方式類同,方便了使用人員掌握本系統(tǒng)功能。
聽抄譯部分實現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)化和流程化,無需再打印紙質(zhì)稿件,基于音頻制作平臺構(gòu)建的音頻網(wǎng),通過網(wǎng)絡(luò)化實現(xiàn)工程文件、音視頻素材、元數(shù)據(jù)等信息與視頻編輯制作平臺的交互,全網(wǎng)實現(xiàn)了全流程無紙化辦公。
系統(tǒng)支持蒙古語的錄入和文字編輯,采用不同的文字編輯和錄入模式,能夠適應(yīng)右寫語言和左起豎寫語言的文字錄入。如具備傳統(tǒng)蒙古文從左到右、從上到下豎寫顯示及編輯能力,并具有整詞智能化快速輸入方式,具有蒙漢文名詞術(shù)語對照開放平臺,同時提供常用基礎(chǔ)OpenType字庫。
系統(tǒng)支持原文與視頻同步對照功能,實現(xiàn)了對白和播放器視頻畫面的時碼同步聯(lián)動,支持在文字編輯的同時,預(yù)覽素材視頻,系統(tǒng)提供兩種視頻同步對照方式。
用戶在播放視頻時,原文對白跟隨視頻自動進行切換,方便用戶在觀看視頻的同時進行原文對白的校對工作;
用戶在手動切換對白時,播放器中的視頻自動跳到當前對白所對應(yīng)的畫面,方便用戶快速定位對白位置,對特定的對白進行校對。
系統(tǒng)支持原文、譯文與視頻統(tǒng)一管理。整個抄譯過程包括抄寫、翻譯、編輯、校對、審查等環(huán)節(jié),抄譯系統(tǒng)通過標題的形式將所有環(huán)節(jié)串聯(lián)到一起,并將原文、譯文與視頻關(guān)聯(lián)到一個標題中。用戶在任意一個環(huán)節(jié)只需打開標題,系統(tǒng)自動將對應(yīng)的原文、譯文與視頻調(diào)用出來。不但減少了用戶誤操作的可能性,且不用用戶人工干預(yù)各種稿件和視頻,大幅提高了用戶的工作效率,并將所有工作納入到工作流引擎的管理中。
系統(tǒng)開發(fā)了全臺互聯(lián)互通接口,通過接口服務(wù)器實現(xiàn)與收錄系統(tǒng)、音頻制作網(wǎng)、中心媒資以及其它制作系統(tǒng)基于主干平臺的互通。
蒙古語譯制視頻制作系統(tǒng)采用以太網(wǎng)單網(wǎng)結(jié)構(gòu),采用NAS存儲。
蒙古語譯制視頻制作網(wǎng)系統(tǒng)分為稿件聽抄譯部分和視頻節(jié)目制作部分。其中,稿件聽抄譯部分和視頻節(jié)目制作部分共用抄譯和節(jié)目制作平臺Auto.Translate。Auto.Translate平臺通過接口服務(wù)器與全臺主干網(wǎng)相互連接,完成與收錄系統(tǒng)、中心媒資系統(tǒng)、整備系統(tǒng)、音頻制作子系統(tǒng)等的素材/元數(shù)據(jù)等信息的交互。如圖1所示。
圖1 蒙古語譯制視頻制作網(wǎng)系統(tǒng)架構(gòu)圖
為滿足本項目對存儲容量以及帶寬的需求,配置了NetApp FAS3220磁盤陣列作為系統(tǒng)中心主存儲體,共配置4套24盤位盤箱,配置1TB SAS硬盤96塊,共提供96TB物理容量。
數(shù)據(jù)庫架構(gòu)選型為EMC autostart5.4.3+sql server 008,實現(xiàn)數(shù)據(jù)庫1∶1實時備份,相比以前的單機數(shù)據(jù)庫與共享存儲數(shù)據(jù)庫,在安全性方面有了較大提高。這種雙機熱備方式,是通過Auto-Start軟件,將數(shù)據(jù)實時復(fù)制到另一臺服務(wù)器上,同樣的數(shù)據(jù)就在兩臺服務(wù)器上各存儲一份,如果一臺服務(wù)器出現(xiàn)故障,可以及時切換到另一臺服務(wù)器,從而避免了數(shù)據(jù)庫服務(wù)器單點故障,給工作造成負面的影響。
數(shù)據(jù)庫選型為SQL Server 2008,在Microsoft的數(shù)據(jù)平臺上發(fā)布,可以組織管理任何數(shù)據(jù)。可以將結(jié)構(gòu)化、半結(jié)構(gòu)化和非結(jié)構(gòu)化文檔的數(shù)據(jù)直接存儲到數(shù)據(jù)庫中??梢詫?shù)據(jù)進行查詢、搜索、同步、報告和分析之類的操作。數(shù)據(jù)可以存儲在各種設(shè)備上,從數(shù)據(jù)中心最大的服務(wù)器一直到桌面計算機和移動設(shè)備,都可以控制數(shù)據(jù)而不用管數(shù)據(jù)存儲在哪里。
SQL Server 2008允許使用 Microsoft.NET和Visual Studio開發(fā)的自定義應(yīng)用程序中使用數(shù)據(jù),在面向服務(wù)的架構(gòu)(SOA)和通過 Microsoft Biz-Talk Server進行的業(yè)務(wù)流程中使用數(shù)據(jù)。信息工作人員可以通過日常使用的工具直接訪問數(shù)據(jù)。
蒙古語譯制視頻制作系統(tǒng)的主要任務(wù)是完成電視劇及專題片的蒙語譯制工作,系統(tǒng)包括聽抄譯、視頻制作和片頭片尾及字幕制作等環(huán)節(jié),為抄寫、翻譯、校對、視頻制作、審核等使用人員使用提供了良好的業(yè)務(wù)平臺。在該系統(tǒng)中,抄譯人員既可調(diào)用網(wǎng)絡(luò)上低碼素材,也可將素材下載到本地以進行低碼視頻畫面的參考,并通過參考畫面來完成電視劇、專題片的對白抄寫、翻譯和校對等工作。音頻制作人員使用專業(yè)音頻工作站和軟件,完成配音、音頻/音效制作、混音/混錄等音頻相關(guān)工作。如圖2所示。
圖2 后期影視劇譯制流程
而后將原始劇集的中文聲音抹去,參照蒙古語文稿進行配音,同時加入一同抹去的原節(jié)目中的音效(音頻混錄)等,最后將視頻故事板、蒙古語配音、音效(國際聲等)和單獨制作的片頭片尾等合成輸出成帶有國際聲的蒙古語節(jié)目。