安習(xí)習(xí)
摘 要: 在“輸出驅(qū)動假設(shè)”理論的指導(dǎo)下,把提高學(xué)生的翻譯技能、拓寬知識面、培養(yǎng)思維能力和實(shí)際應(yīng)用能力融合在輸入、輸出的學(xué)習(xí)過程中,從而激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,為他們語言能力的發(fā)展獲得更廣闊的空間。
關(guān)鍵詞: 輸出驅(qū)動理論;日語創(chuàng)新學(xué)習(xí)
本論文是省級創(chuàng)新訓(xùn)練項(xiàng)目的研究成果之一 項(xiàng)目名稱:輸出驅(qū)動理論下大學(xué)日語翻轉(zhuǎn)創(chuàng)新 項(xiàng)目編號:201610959040。
一、輸出驅(qū)動理論的概念內(nèi)容及其理據(jù)
輸入假設(shè)作為一種語言習(xí)得理論,它指出:要實(shí)現(xiàn)語言習(xí)得,就要保證學(xué)習(xí)者對語言輸入的完全理解。需要輸入涵蓋一種語言項(xiàng)目,它高于現(xiàn)有的語言能力,就是目前眾所周知的“i+1”理論。語言習(xí)得不一定要包括語言輸出。針對這個問題,Swain在1995年闡述了“輸出假設(shè)”,它表示語言輸出不但可以增加語言使用的流利程度,語言輸出還有許多其他的功能,比如假設(shè)檢測、元語言反思、注意、觸發(fā)功能。在語言輸出的時候,練習(xí)者就會反復(fù)的修正以及檢驗(yàn)對語言輸入的認(rèn)知,這樣一來,語言輸入就實(shí)現(xiàn)了吸收。
2008年,北京外國語大學(xué)輸出驅(qū)動假設(shè)理論的內(nèi)涵文秋芳教授針對當(dāng)前外語教學(xué)中存在的一種重輸入輕輸出的現(xiàn)象提出的。它包含三個子假設(shè):(1)從心理語言學(xué)方面來看,輸出較輸入對外語技能的提高驅(qū)動力更強(qiáng)。(2)從職場外語的需求來看,提高學(xué)生輸出技能(聽、寫、譯)較提高學(xué)生輸入技能(聽、讀)更具社會效應(yīng)。(3)從外語教學(xué)的角度來看以輸出為引導(dǎo)的綜合教學(xué)法較單項(xiàng)技能更為有效,也更契合學(xué)生將來的就業(yè)需求[1]。簡言之,輸出驅(qū)動假設(shè)理論其實(shí)是為用而學(xué),以用帶學(xué)。該理論強(qiáng)調(diào)90后大學(xué)生擁有多年的外語語言知識的沉淀與積累,已經(jīng)不再適應(yīng)單純的輸入教學(xué),急需語言輸出的驅(qū)動,促進(jìn)其外語產(chǎn)出能力和習(xí)得效率的提升。
我國高校的外語教學(xué)一直在“輸入假設(shè)”理論的影響下強(qiáng)調(diào)語言的輸入忽視語言的輸出。課上采用老師講、學(xué)生聽,以課本為中心,讓學(xué)生弄懂課文中的單詞、短語、句子,精講語法規(guī)則,強(qiáng)調(diào)知識體系性和規(guī)范性的傳統(tǒng)教學(xué)。不論院校水平高低、學(xué)生的質(zhì)量如何,都采用固定的幾套教材,在有限的時間內(nèi)僅僅圍繞著課本,因此在課堂上學(xué)生很少有機(jī)會連貫表達(dá)。這種輸入為主輸出為輔的理念是否適應(yīng)靈活多變的社會需求是當(dāng)前高校教師值得思考的問題。
二、輸出驅(qū)動理論對大學(xué)日語學(xué)習(xí)的影響
(一):輸出驅(qū)動理論的對大學(xué)日語教學(xué)的現(xiàn)實(shí)意義
當(dāng)代大學(xué)生對大學(xué)生活充滿了好奇與新鮮感,對知識具有饑餓感和挑戰(zhàn)感,以往的輸入為主的授課模式顯然已經(jīng)不能滿足當(dāng)代大學(xué)生的要求,甚至讓他們有抵觸情緒。課堂上我們應(yīng)當(dāng)改變原有的授課模式,強(qiáng)調(diào)輸出帶動輸入,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和興趣,因勢利導(dǎo),激發(fā)學(xué)習(xí)語言類大學(xué)生的語言輸出欲望,正好符合了當(dāng)代大學(xué)生的獵奇心理。
符合社會對大學(xué)日語教學(xué)的需求。聽、說、讀、寫、譯是大學(xué)生進(jìn)入職場后,需要展現(xiàn)的必要的溝通輸出技能,在“輸出驅(qū)動假設(shè)理論”指導(dǎo)下的大學(xué)日語教學(xué)重視的是學(xué)生的輸出能力的培養(yǎng),符合未來職場的需要,與培養(yǎng)實(shí)用型人才的目標(biāo)一致。并且大部分學(xué)生學(xué)習(xí)日語出于興趣或是工作需要,用四年時間想要提高學(xué)生的日語綜合能力談何容易。利用“輸出驅(qū)動假設(shè)理論”在有限的時間內(nèi),讓學(xué)生利用輸出帶動輸入,用學(xué)結(jié)合,利用課后時間帶動課堂教學(xué)的效率提升,盤活原有知識,擴(kuò)大表達(dá)性知識,提高學(xué)生的綜合技能。
(二): 輸出驅(qū)動假設(shè)理論在大學(xué)日語教學(xué)中的應(yīng)用
1:開展形式多樣的課堂活動,激發(fā)學(xué)生的日語學(xué)習(xí)興趣
(1)聽說結(jié)合:很多大學(xué)生在學(xué)習(xí)日語過程中聽說能力較差,學(xué)生在口語課上經(jīng)?!盁o話可說”,從而變成了啞巴日語,現(xiàn)代外語教學(xué)理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)語言的過程是輸入-吸收-輸出的過程,我們要利用輸出驅(qū)動假設(shè)理論,教師在口語課上應(yīng)該充分考慮學(xué)生的差異,創(chuàng)造輕松愉快的語言輸出氛圍鼓勵學(xué)生說英語,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)明確內(nèi)容的輸出內(nèi)容,有利于學(xué)生課前積極的輸入內(nèi)容。以學(xué)習(xí)小組的形式,確定與課堂吻合的材料,課前進(jìn)行展示。學(xué)生可以從網(wǎng)上下載日語短劇,自編自演,“創(chuàng)造”臺詞,用自己所學(xué)語言來自由地表達(dá)自己的想法,即“做中學(xué)”。這些方法能使性格內(nèi)向的學(xué)生也積極參與到課堂教學(xué)的各項(xiàng)活動中,目的是使學(xué)生通過資料的收集、內(nèi)容的編排、反復(fù)的操練和修改,全方位增強(qiáng)日語技能,提高日語語言輸出效果。
(2)讀寫一體:在閱讀課上,教師設(shè)計好與課文緊密聯(lián)系的問題,讓學(xué)生以搶答的方式回答,激發(fā)學(xué)生日語輸出的主觀能動性。在課文的總結(jié)階段,可以設(shè)計與課文相關(guān)、貼近生活的討論話題,激發(fā)學(xué)生表達(dá)的欲望。同時教師在閱讀課上應(yīng)有針對性地引導(dǎo)學(xué)生了解閱讀材料傳達(dá)的內(nèi)容信息,讓學(xué)生注意并寫出可進(jìn)行交際的語言形式的正確表達(dá)方式如措詞、句子形式等。另一方面,寫作是輸出技能的一種,可以檢驗(yàn)學(xué)生對于閱讀輸入過程中的詞匯、句式等語言知識以及人文知識的掌握程度。在寫作輸出為導(dǎo)向的訓(xùn)練中,強(qiáng)化在閱讀中習(xí)得的語言形式的輸入,促進(jìn)閱讀輸入內(nèi)容有更為深層次的理解,讓學(xué)生有文章可讀、文化可品,有知識可學(xué),有內(nèi)容可寫,有思想可表,有范文可依,有技巧可循,真正實(shí)現(xiàn)語言輸入和輸出的有機(jī)結(jié)合。有了讀寫課內(nèi)容及形式上的語言“輸入”作基礎(chǔ),學(xué)生在聽說課上就更容易聽得懂,說得出。在學(xué)生進(jìn)行了“口語”輸出以后,教師還可安排學(xué)生將陳述或討論的內(nèi)容進(jìn)行總結(jié),進(jìn)行書面表達(dá)練習(xí)。
(3)開展豐富多彩的課外活動
豐富多彩的日語第二課堂活動是課內(nèi)教學(xué)的延伸和滲透,恰好彌補(bǔ)日語學(xué)的少、課堂時間有限不能滿足學(xué)生的練習(xí)語言輸出的要求等不足。鼓勵學(xué)生積極參加日語角、日語短劇比賽、日語電影配音比賽、日語歌曲大賽、朗誦比賽等。如日語戲劇比賽,教師在前期準(zhǔn)備階段指導(dǎo)學(xué)生邊看故事,邊記要點(diǎn),經(jīng)過一定時間的排練再進(jìn)行比賽,可以充分鍛煉與提高學(xué)生口語表達(dá)能力及思維組織能力,繼而將已有知識和新學(xué)知識及時輸出,提高學(xué)生的日語應(yīng)用技能。
在“輸出驅(qū)動假設(shè)”理論的指導(dǎo)下,把提高學(xué)生的翻譯技能、拓寬知識面、培養(yǎng)思維能力和實(shí)際應(yīng)用能力融合在輸入、輸出的學(xué)習(xí)過程中,從而激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,為他們語言能力的發(fā)展獲得更廣闊的空間。語言學(xué)習(xí)一方面要學(xué)會利用語言材料建構(gòu)話語,表達(dá)思想,另一方面要從話語中學(xué)習(xí)新的語言材料,通過大量的翻譯課程模塊的輸入與翻譯技能的產(chǎn)出,構(gòu)建學(xué)生獨(dú)特的語言知識結(jié)構(gòu)體系,進(jìn)行更規(guī)范的輸出。“輸出驅(qū)動假設(shè)”凸顯輸出,并不是不要輸入,也不是認(rèn)為輸入不重要。毋庸置疑,輸入對學(xué)生的日語學(xué)習(xí)很重要,而且是至關(guān)重要的,學(xué)生通過大量的閱讀和一系列的聽力活動,能夠不斷地接觸日語,獲取日語知識。從某種意義上講,沒有輸入就沒有輸出。大學(xué)日語教學(xué)重輸入輕輸出的理念要改變、要創(chuàng)新,堅(jiān)持以輸入為前提、為條件,以輸出為目標(biāo)、為終結(jié)。輸入服務(wù)于輸出,并要凸顯輸出在日語翻譯教學(xué)中的積極作用。要改變過去傳統(tǒng)的以教師為主的課堂教學(xué)模式,在翻譯教學(xué)中提倡翻譯過程教學(xué)法,強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為主體,激發(fā)學(xué)生的自我培養(yǎng)意識,培養(yǎng)學(xué)生的綜合翻譯能力,讓學(xué)生記錄自己的思維過程,參與過程,評價過程,不斷獲得語言輸出的驅(qū)動力。堅(jiān)持強(qiáng)化以學(xué)生的輸入為前提,培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)用輸出為翻譯教學(xué)目的,將學(xué)與用緊密結(jié)合,真正提高學(xué)生的翻譯能力。
三、輸出驅(qū)動理論的具體實(shí)施
(一)、教學(xué)目標(biāo)
培養(yǎng)具有扎實(shí)的日語語言基礎(chǔ)知識、專業(yè)技能和文化素質(zhì),能在外事、經(jīng)貿(mào)、金融、日資企業(yè)、文化、教育、科研、港務(wù)、旅游等部門從事翻譯、商務(wù)、教學(xué)、研究、管理工作,同時兼?zhèn)涓叨壬鐣?zé)任感和高尚思想品德的復(fù)合型、應(yīng)用型高級日語專門人才。從職場需求來看,提高學(xué)生輸出技能(聽、寫、譯)較提高學(xué)生輸入技能(聽、讀)更具社會效應(yīng)。鑒于此,大學(xué)日語教學(xué)目標(biāo)定位應(yīng)側(cè)重學(xué)生輸出能力的培養(yǎng)。
(二)、教學(xué)內(nèi)容
目前,部分高校使用上海外語教育出版社出版的《新編日語·修訂本》。該套書供學(xué)生聽、讀和討論的材料與生活密切關(guān)聯(lián),但非學(xué)生知識框架里的日常生活話題。教材中的內(nèi)容突出了趣味性,體裁以小故事、對話為主,非信息性較強(qiáng)并有適度抽象思維的人文科普學(xué)術(shù)文章。
這套教材適用于通用日語教學(xué),供學(xué)生打語言基礎(chǔ)之用,不能滿足大學(xué)生畢業(yè)后的工作需求。如果作為通用日語教材,該書還存在兩方面問題:第一,教材中供學(xué)生自由討論的練習(xí)比重太小。聽、讀、詞匯、語法所占比重太多。第二,基本沒有讓學(xué)生表達(dá)的練習(xí)。這種設(shè)計顯然沒有以“輸出”為引導(dǎo),與“輸出驅(qū)動假設(shè)”理論不符。如何編寫出一套或數(shù)套符合“輸出驅(qū)動假設(shè)”理論、適合我國目前對日語人才需求的教材,應(yīng)當(dāng)受到相關(guān)部門的重視。
(三)、教學(xué)方法
部分大學(xué)教師常用的教學(xué)方法中,基本包括以下幾種1.小組討論;2.講授單詞和語法;3.復(fù)述;4.概括大意;5.對話。不受學(xué)生歡迎。大學(xué)日語教師仍然有根據(jù)“輸出驅(qū)動假設(shè)”理論來改進(jìn)教學(xué)方法的空間,學(xué)生在學(xué)習(xí)外語時,“語言輸出”的積極性還有待進(jìn)一步提高。
實(shí)際上,我國大學(xué)日語授課方法大部分還是以教師為中心,實(shí)施大班授課,使用傳統(tǒng)的教學(xué)模式,即教師首先講解語法和詞匯知識,然后學(xué)生對所學(xué)句型和語法進(jìn)行練習(xí),最后學(xué)生根據(jù)模仿的句型來表達(dá)自己的觀點(diǎn)。課堂上,教師通常占主導(dǎo)地位,很多時間用于講授語法、詞匯及句型,每位學(xué)生練習(xí)口語的機(jī)會并不多,師生互動機(jī)會更少。
(四)、教學(xué)評估
測試對教學(xué)具有反撥作用,是教學(xué)的指揮棒。我國當(dāng)前各種日語測試,注重的還是對語言輸入和語言形式的考核,很少有對真實(shí)語言輸出的考查。一些學(xué)校、教師在期末口試前將口試考題告知學(xué)生,考試時間為3至4分鐘。有的學(xué)生先把話題內(nèi)容寫下來,然后背誦;還有的學(xué)生直接使用參考書上的答案進(jìn)行背誦。這種考評方法和測試標(biāo)準(zhǔn)其實(shí)很不嚴(yán)謹(jǐn),學(xué)生口試仿佛是在走過場,談不上測試的信度和效度。如此的測試無法考量學(xué)生真實(shí)的口語水平,學(xué)生的口語學(xué)習(xí)不是“輸出驅(qū)動”,而是應(yīng)付考試。大學(xué)日語考試改革勢在必行。
四、所面臨的問題和挑戰(zhàn)
我國高校的外語教學(xué)一直在“輸入假設(shè)”理論的影響下強(qiáng)調(diào)語言的輸入忽視語言的輸出。課上采用老師講、學(xué)生聽,以課本為中心,讓學(xué)生弄懂課文中的單詞、短語、句子,精講語法規(guī)則,強(qiáng)調(diào)知識體系性和規(guī)范性的傳統(tǒng)教學(xué)。不論院校水平高低、學(xué)生的質(zhì)量如何,都采用固定的幾套教材,在有限的時間內(nèi)僅僅圍繞著課本,因此在課堂上學(xué)生很少有機(jī)會連貫表達(dá)。很多高職學(xué)生學(xué)習(xí)日語十多年,雖然掌握了一定的日語詞匯及語法規(guī)則,但是在入職后日語交流卻存在很大的障礙,閱讀日文資料也存在困難,有的甚至收發(fā)簡單的郵件都要斟酌許久。這種輸入為主輸出為輔的語言教學(xué)理念是否適應(yīng)靈活多變的社會需求是當(dāng)前日語專業(yè)人士值得思考的問題。
大學(xué)日語的主要任務(wù)是,培養(yǎng)學(xué)生的語言應(yīng)用能力,即聽、說、讀、寫的綜合技能。大學(xué)日語的學(xué)習(xí)走出校門終歸要面向社會,面向?qū)嶋H運(yùn)用。文秋芳教授輸出驅(qū)動理論指導(dǎo)下,綜合技能法和教師輔導(dǎo)漸減法起到了指導(dǎo)性作用。以輸出驅(qū)動理論假設(shè)為指導(dǎo),運(yùn)用文秋芳教授的兩種教學(xué)方法,大學(xué)日語教育應(yīng)從學(xué)生的學(xué)業(yè)需求、社會需求、學(xué)科需求的角度出發(fā),摒棄陳舊的教學(xué)觀念,使教、學(xué)、用三者有機(jī)結(jié)合。
自2008年以來,國內(nèi)學(xué)者對輸出驅(qū)動理論假設(shè)應(yīng)用于語言教學(xué)進(jìn)行了多方面分析,也取得了一些成果,但通過上述分析,我們可以看出目前的研究還存在很多問題。
1輸出驅(qū)動假設(shè)雖然廣泛應(yīng)用于語言教學(xué)研究,但相對來說對日語的研究力度不夠大,總體質(zhì)量不高。
2研究方法偏重于理論探討,實(shí)證研究尤其是量化研究較少。
3輸出驅(qū)動理論的研究對象獲得的研究力度不夠均衡。
4研究內(nèi)容范圍較為廣泛,但比較分散,尚未建立起緊密的體系。
與原教學(xué)模式相比,輸出驅(qū)動理論下的大學(xué)日語翻轉(zhuǎn)創(chuàng)新學(xué)習(xí),是逐漸上升的新的教學(xué)方向,面臨傳統(tǒng)教學(xué)模式在教學(xué)成果上的挑戰(zhàn)。需要轉(zhuǎn)變教師角色,發(fā)揮好教師的指導(dǎo)作用。
同時,在研究實(shí)踐的過程中,也需要與傳統(tǒng)教學(xué)模式二者間尋找平衡,逐漸形成完整、緊密的教學(xué)體系。培養(yǎng)學(xué)生主動創(chuàng)新學(xué)習(xí)能力并學(xué)以致用,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)日語的樂趣,發(fā)揮好學(xué)生的主體作用。
雖然誕生時間不長,但是輸出驅(qū)動假設(shè)已經(jīng)煥發(fā)出勃勃生機(jī),正在被越來越多的研究者證實(shí)其真實(shí)性和可行性,但現(xiàn)有研究還存在諸多問題,需要我們進(jìn)行改進(jìn)和提升。展望未來,我們需要加大研究力度、提升研究質(zhì)量、建立健全理論體系并開展范圍更廣闊、力度更均衡、方法更科學(xué)的教學(xué)實(shí)踐,并摸索出一條適合我國國情的、有效的日語學(xué)習(xí)道路?!?/p>
參考文獻(xiàn)
[1]文秋芳.輸出驅(qū)動假設(shè)在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用:思考與建議[J].外語界,2013(6).
[2]呂巖.“輸出驅(qū)動假設(shè)”視域下的高職英語教學(xué)研究與實(shí)踐[J].河北工程技術(shù)高等??茖W(xué)校報,2014,(12)
[3]張敏.基于“輸出驅(qū)動假設(shè)”的大學(xué)英語視聽說教學(xué)[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版),2013,(12).
[4]戈國梁.“輸出驅(qū)動假設(shè)”和大學(xué)英語口語教學(xué)[J].河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(綜合版),2015(6).
[5]王雯秋.基于“輸出驅(qū)動假設(shè)”的大學(xué)英語讀寫一體化教學(xué)改革探索[J].重慶與世界學(xué)術(shù)版,2013(5).