師 陽,趙本義
(西北大學(xué),陜西 西安 710000)
詮釋學(xué)(Hermeneutics)又稱解釋學(xué),源自希臘語ρμ'ηνευω,最初是“了解”的意思。 詮釋學(xué)是關(guān)于理解與解釋的理論,而“意義”是詮釋學(xué)理論的核心概念,在分析和研究詮釋學(xué)的過程中,首先就是要對“意義”做出準(zhǔn)確理解。本文主要從三個視角來探討:
(1)探求作者原意。施萊爾馬赫的一般詮釋學(xué),其的方法便是對文本語法進(jìn)行分析,求得字面意義,再進(jìn)一步進(jìn)行心理分析。我們應(yīng)該能夠“設(shè)身處地”的從作者的時代背景和語言系統(tǒng)入手去還原作者創(chuàng)作時的心理狀態(tài),進(jìn)而來得到對作者原義最合理的理解。
(2)對原文原義進(jìn)行分析。也就是必須以客觀性和獨立性角度來分析文本意義,文本意義只在文本語言結(jié)構(gòu)中存在。利科爾詮釋學(xué)中,“文本”則是其核心和基礎(chǔ)。
(3)強(qiáng)調(diào)讀者所悟之義。伽達(dá)默爾提出要從對語言性的理解作為基礎(chǔ)。文本的意義存在于文本之中,它是讀者在自己的“視界”中所參悟到的意義,將個體自身所理解的視界與歷史客觀視界兩者融合,進(jìn)而得到新的意義。
任何以理解為基礎(chǔ)得到的文本意義,都是作者意義、文本原義和讀者意義三者的綜合。
《逍遙游》全文分為兩部分。第一部分講觀點,分為三節(jié)。第一節(jié)寫鯤鵬的變化及其大,引《齊諧》言大鵬在九萬里高空看到的景象,然后分析大鵬實現(xiàn)高遠(yuǎn)飛行的條件是經(jīng)歷了“積厚”的功夫,并與蜩、學(xué)鳩進(jìn)行對比,顯示出小大之間的差異:“小知”不及“大知”,“小年”不及“大年”。第二節(jié)引用湯與棘的對話描述“小大之辨”的結(jié)語;第三節(jié)將動物界“小大之辨”引入人間,用卮言引出無待的觀點和至人無己、神人無功、圣人無名的結(jié)論,將重點轉(zhuǎn)向了“有無之辨”。第二部分講故事,分四小節(jié),對無名、無功、無己、無用和無為作了具體而形象的闡述。第一節(jié)用“堯讓天下于許由”闡述“圣人無名”;第二節(jié)用“肩吾問于連叔”闡釋“神人無功”;第三節(jié)用“宋人資章甫”和“堯窅然喪其天下”正反兩面來闡述“至人無己”;第四節(jié)用“大瓠之種闡述惠子”拙于用“大”和“大樗樹”闡述惠子“不知無用之用”,最后引出“逍遙游”的真正意涵:無待者方為真正的逍遙。
成玄英的《逍遙游疏》對“逍遙”一詞的理解進(jìn)行探討,能夠得知其境界觀主要特征,進(jìn)而為其哲學(xué)核心思想和本體理解提供依據(jù)。
成玄英和之前莊學(xué)注家同樣極為重視對 “逍遙”一詞的理解。他根據(jù)形式不同從兩個方面對“逍遙”做出解釋:第一,在別人觀點上對“逍遙”做出間接解釋;第二,在自身理解基礎(chǔ)上做出的直接解釋。在《莊子疏序》,成玄英針對《莊子》文章結(jié)構(gòu)和核心思想進(jìn)行通論,并選擇先前三種具有代表性的“逍遙游”闡釋,在此基礎(chǔ)上來對“逍遙游”做出闡釋和理解。他提出:由古至今對“逍遙游”的闡釋都具有差異,總體上來說可以分為三類。成玄英以穆夜、支道林和顧桐柏三人對“逍遙”做出的闡釋作為基礎(chǔ),借助三人觀點來闡釋自身對“逍遙”做出的理解,針對三人觀點進(jìn)行考察:其中,顧桐柏利用“銷”來對“遙”做出闡釋,利用“遠(yuǎn)”來對“遙”做出解釋,提出“逍遙”就是拋棄所謂“有為”,提倡“無為”的一種自由境界,在其觀點中,認(rèn)為“逍遙”最基本內(nèi)涵就是“無為”;支道林提出“逍遙”則是擺脫外界束縛,達(dá)到一種自由自在、無所不為的境界,其中“逍然”則是個體與外界之間一種無為而治的境界,個體的自主性不會受到外界事物的牽絆,所謂的“逍然”就是行動具有充分的自由行,因此“逍遙”就是“逍然”,一種自由境界;穆夜則從外界角度和內(nèi)在角度對“逍遙”內(nèi)涵和意義做出闡釋,內(nèi)在則是“自得”即內(nèi)在的修為,表示“至德內(nèi)充”,外在則是“放狂”即外在氣質(zhì),表示“忘懷應(yīng)物”,所謂“何往不通”和“無時不適”表示了具有無所不能的一種自由自在的境界。
施萊爾馬赫認(rèn)為:理解其本質(zhì)就是將原始活動進(jìn)行重構(gòu)和再生產(chǎn),也就是對已知認(rèn)識的再認(rèn)識。[1]解釋者通過某種方式使自己置身于作者的位置,使解釋成為可能。[2]上述三種解釋則是通過不同層次來對主體境界進(jìn)行的闡釋,成玄英對這些解釋都有一定的認(rèn)可,進(jìn)而對“逍遙”做出自己的解釋,提出“彷徨,縱任之名;遣遙,自得之稱;亦是異言一致,互其文耳”。 (《逍遙游疏》)[3]即彷徨是縱放任性之名,逍遙是自得其適之稱,而處染不染,涉事無事,則既可以放縱于塵世,亦可自適于物務(wù)之中。[4]
可以看出:在成玄英的解釋中,“彷徨”和“逍遙”兩者的意義是等似的,逍遙的具體內(nèi)涵包括“任適于物務(wù)之中”、“縱任”、和“自得逸豫”等。但是前提就是要“忘于心智”和“遺于形骸”,與顧桐柏提出的“銷盡有為累”相同,因此“有為”不僅是由于外界事物造成的,更主要的是取決于個體的內(nèi)心和心智。施萊爾馬赫有一句有名的話是“解釋者可能比作者自己還更好地理解作者的思想。”[5]盡管理解和解釋是對原創(chuàng)造進(jìn)行再創(chuàng)造,但再創(chuàng)造也許會比原創(chuàng)造更好,我認(rèn)為成玄英非常好的體現(xiàn)了這一句話。
伽達(dá)默爾提出:讀者對文本產(chǎn)生“有所理解”,那么一般都是具有不同的理解方式。 “不同理解”(Andersverstehen)與傳統(tǒng)詮釋學(xué)的“原樣理解”相對立,也與施萊爾馬赫所謂的“更好理解”(Besserverstehen)有所區(qū)別。伽達(dá)默爾認(rèn)為,文本中的意義超越其作者所想表達(dá)的,這一現(xiàn)象并非暫時而是永遠(yuǎn)如此的,因此理解終究是一種創(chuàng)造的行為。[6]“郭象很可能是中國哲學(xué)史上第一個我所云 ‘誤讀天才’”,傅偉勛發(fā)現(xiàn)郭象在“誤讀”《莊子》時,用‘創(chuàng)造的詮釋學(xué)’方式批判并繼承豐富了老莊哲學(xué)的精神內(nèi)涵。[7]郭象故意誤讀《莊子》來建立所謂“新齊物論”,他認(rèn)為莊子的齊物論并不徹底,他在《莊子注》中闡明了一種徹底化的齊物論思想。《莊子·逍遙游》記載了一則寓言。北冥有“鯤”,化而為鳥則為“鵬”,不遠(yuǎn)萬里遷往南冥。而“蜩與學(xué)鳩笑之曰:‘我決地而飛,搶榆枋,時則不至而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?’”這便是 “小知不及大知”,以小智笑大智??梢娗f子思想中仍有小智大智之別,物之品性有高卑之分。而施萊爾馬赫的詮釋學(xué)則認(rèn)為人的個體性結(jié)果造就了誤解的可能性,“哪里有誤解,哪里就有詮釋學(xué)”。
理解過程是一種創(chuàng)造性地重新表述和重建的過程。[8]郭象以“自然無為”的道家之根本,以萬物獨化之現(xiàn)象論、性命論與解脫論,還原老子“道法自然”與“道常無為而無不為”的本質(zhì),破除老子的形上學(xué)。通過跨文本詮釋方法,郭象將超越的逍遙解讀為足性的逍遙的,將《齊物論》中的理論利用《馬蹄》中理論概念進(jìn)行改造后,再利用改造后《齊物論》來對《逍遙游》中觀點進(jìn)行改造,這樣無論大小高低,至人、真人的超越的逍遙就幻化萬物的足性的逍遙了。[9]詮釋者自身可以有意識(或無意識)的決定自己的詮釋方向或目標(biāo),或以趨向文本的歷史和原義為主,或以構(gòu)造和抒發(fā)自己的新見為主。[10]文字符號被解釋者進(jìn)行解釋后才具有意義,并加上解釋者自身的理解,進(jìn)而使得文本內(nèi)容被表達(dá)。[11]如果文本不能以其他人也可理解的語言表述,那么文本便是不會說話的。