王 靜(四川文化產(chǎn)業(yè)職業(yè)學院 四川 成都 610213)
隨著全球經(jīng)濟的不斷發(fā)展,社會也在逐漸進步,中國的茶文化從藥用、食用到飲用,可以追溯到四五千年的神農(nóng)時代,隨著社會的發(fā)展不斷發(fā)揚光大。中國茶葉銷往歐美國家,逐漸為西方人所喜愛,“茶”也被翻譯成了不同的語言,風靡世界。因此茶文化是中國傳統(tǒng)文化的重要代表之一。而英語作為全球使用最為廣泛語言之一,是學生了解世界各國文化的基礎和關鍵。除了聽說讀寫譯等基礎語言的學習之外,要想真正的掌握好一門語言,根據(jù)“二語習得”理論,語言的差異本質是文化的差異,其中外相關的文化知識學習是相當重要的。本文將通過如何對中國茶文化與文化產(chǎn)業(yè)類學生英語學習進行有效結合,進而闡述“雙師型”教師在教學過程中應如何充分利用兩者進行教學活動。
作為茶的故鄉(xiāng),中國的茶文化博大精深,是中華民族傳統(tǒng)文化重要組成部分。學校開設該課程,對提高學生文化品位、人文素質和科學創(chuàng)新等能力起著潛移默化的作用。目前,我校作為文化產(chǎn)業(yè)類學院,在茶文化的教學安排上因師資力量有限,開課班級較少,僅在部分專業(yè)開設此課,在全校影響力也較小,且在傳統(tǒng)教學過程中理論學習較多,手段單一。然而,一直在改革與創(chuàng)新的英語教學仍需不斷發(fā)展,不少的學校目前仍然使用傳統(tǒng)的教學方法和單一的教學目標,如以大學英語四六級的過關率為目標來進行教學,或是按照傳統(tǒng)機械的語言思維習慣來進行教學。這樣會讓學生造成語言理解上的偏差,更讓其對英語學習缺乏了激情與興趣。不斷完善學生文化意識的教學活動是關系到學生的知識理念學習效果、學生的綜合素質培養(yǎng)的重要因素,因此作為文化產(chǎn)業(yè)類學生文化意識的教學應該是貫穿于整個教學活動之中的。當前,部分學生過于關注西方文化,比如“情人節(jié)”、“圣誕節(jié)”等等,缺乏對傳統(tǒng)文化的學習與重視。未能形成對中國傳統(tǒng)文化內涵的全面認知。在此情況下,沒有一定的文化內涵融入到相應的英語課堂教學活動中是現(xiàn)在我們英語教學的最大的問題。對于語言教學本身來說,缺乏合理性和完善性。我們可以這樣說:缺乏文化課程的語言教學是片面的、不完整的。然而目前英語課程屬于通識基礎課程,相對于傳統(tǒng)文化課程,在全校范圍開設面廣,我們正好可以借此契機將我們的傳統(tǒng)茶文化與英語教學有效的結合起來,充分提高教學質量。
中國已有5000多年的茶文化歷史。從神農(nóng)氏嘗百草,到鼎盛時期的唐宋;從烹茶、點茶到泡茶;從“茶圣”陸羽《茶經(jīng)》的到“茶仙”盧仝的《七碗茶詩》,它在不同的發(fā)展時期,顯現(xiàn)出了不同的文化內容與思想。茶文化,在中國悠久的歷史文化發(fā)展中留下了其重要的一筆。在全世界茶文化體系內,它不僅包括了豐富的物質文化,更重要的是其包涵著豐富的精神文化。人們開始了解傳統(tǒng)茶文化,更進一步對整個社會生活形成了全方位的認知。茶,在中國經(jīng)歷了幾千年的發(fā)展,逐漸傳播到世界各地。對于西方茶文化的跨文化英語交流,不得不提的就是英國。英國茶文化是中國茶葉經(jīng)由茶葉貿易之后傳入并演化而來的。從16世紀剛傳入英國時僅流行于英國王室貴族,而且價格極為昂貴,到18世紀開始普及,并逐漸形成英國自己獨特的下午茶文化,茶文化在英國的文化發(fā)展中也有著舉足輕重的作用。
中國茶文化,追求茶葉浸泡時本身的口感和自然清新的味道,講究茶葉之質,浸泡之水,盛之器具,泡之火候,享受于茶葉“清飲”時的自然清香和醇正口感。在品其味時,也有遵循于中國的傳統(tǒng)文化的諸多講究,但同時,人們飲茶的時間、場合也隨心而定,在乎于飲茶之時的舒適與愜意。在英國茶文化中“混搭”的方式是在紅茶中依據(jù)個人的喜好,加入糖、牛奶、蜂蜜、檸檬等,并佐以甜品,時常也以果茶的形式出現(xiàn)。傳統(tǒng)的下午茶有“Low tea”與“High tea”之分,其內涵卻恰恰與人們所猜想相反?!癏igh tea”普及與大眾,而“Low tea”則為上層貴族而享用??梢钥闯?,已成為了一種人際交流平臺的英式下午茶,是英國茶文化最重要的代表之一。
正如文化的差異是跨文化交流中尤為主要的問題一樣,融入茶文化的英語教學勢必也注意了中西茶文化在跨文化交流中的差異性。整個學習交流過程中,教師要充分尊重跨文化英語教學中的特殊性,起到文化協(xié)調的作用,并從中找到教學交流的平臺與橋梁。本著這樣的“求同存異”,從中尋找中國茶文化和世界其他英語國家的茶文化的切合之處,激發(fā)學生的學習動機與興趣,才是真真正正地做到了“交流”。
語言學家薩丕爾曾說過:“語言同文化意義,難以自給自足。人類需要交流的愿望使得說一種語言的人與臨近語言及文化層面占據(jù)一定優(yōu)勢的人可能引起直接接觸或間接接觸?!庇纱丝梢?,人們使用著不同的語言,在“交流”中產(chǎn)生相互作用,從而形成“共同語言”。隨著中國社會經(jīng)濟的快速發(fā)展,其經(jīng)濟實力和文化實力都在日益增強,那么中國之聲將依托什么來傳遞給世界呢?毋庸置疑,傳統(tǒng)文化成為首選。作為中國傳統(tǒng)文化重要代表之一是我茶,不僅在中國傳統(tǒng)文化中扮演著舉足輕重的角色,而且也是連接世界文化的橋梁與紐帶。如果將茶文化教學有機的融入到英語教學中,既讓中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化“茶”作為載體進行宣傳發(fā)揮了作用,又同時了解學習其他各國優(yōu)秀的文化。歸根結底,最關鍵的問題是怎樣將二者有效結合呢?那么我們首先需要找到二者的契合點。一方面,茶文化課程目前只針對部分學院中部分專業(yè)開設,普及面不夠,軟硬條件也需提高;另一方面,作為文化產(chǎn)業(yè)類職業(yè)院校,文化的內涵也應體現(xiàn)在英語課程中,目前,我們的英語教學采用模塊教學,因此我們設有專門的文化拓展模塊以供學習。并且也有部分茶藝與英語“雙師型”教師作為支撐。因此,依托我?,F(xiàn)有的教育資源是二者有效結合的最好契合點。文化拓展模塊教學中,我們在使用自編教材《文化產(chǎn)業(yè)英語》文化篇“Chinese Tea”的同時,完全可以補充介紹相關的中外茶文化,甚至帶上各種茶與茶具,與學生來一場“茶的盛宴”。又如在英語單詞學習時,我們可以講講“tea”這個原本在英語體系中沒有的單詞的起源。福建出茶,福建人愛茶,“tea”一詞就是從此地的方言音譯而來。隨之Kungfu tea、teacup、teapot、teacake、teagarden等茶的詞匯相繼出現(xiàn),英語詞匯體系也得到了極大的補充。與此同時,英語的“茶語”也相繼出現(xiàn)。如“You are not my tea”。小說家Ngaio Marsh在她1939年的作品中的這句話就是充分的證明,“Miss Prentice…seems to be a very unpleasant cup of tea."(Prentice小姐像是個討人厭的人)。我們可以看出,隨著茶不斷地滲透到人們日常的生活中,茶文化對英語語言的影響也在不斷形成。茶從中土西傳,滲透進西方人的生活,形成茶文化,演化成其文化的一部分,給西方文學家們提供了一種全新的寫作素材,甚至影響到了其文學作品。反之,這些文學著作也給我們研究西方茶文化提供了一個重要依據(jù)。比如,簡·奧斯汀在《傲慢與偏見》中,描繪了不少的英國生活場景。其中,晚餐后必會描述一場盛大的英倫范茶會?!澳切┨〗銈兌紨D在桌子周圍,貝內特小姐在桌旁沏茶……茶具收走,牌桌擺好……”如此細節(jié)的描寫片段幾乎貫穿于整部作品。小說家狄更斯在其作品《匹克威克外傳》中使用“茶”這個詞更是多達86次,生動細致的場景描寫展示給讀者們許多英國茶會的風貌。這樣的例子太多:廣為流傳的埃德蒙·沃勒的《論茶》,成為了轟動英國皇宮的詩作;英國著名詩人雪萊則在他“致瑪麗亞·吉斯伯恩”的詩作中流露出他對英國茶文化的狂熱追隨;凱瑟琳·曼斯菲爾德在《花園茶會》中,對一場盛大的私家茶宴的描繪,顯露出典型的英國下午茶文化……正是基于茶在中西方文化的廣泛存在,我們才能通過一系列的教學活動,在探尋跨文化英語教學中實現(xiàn)茶文化與英語教學有效結合。
文化的教學與語言的教學是不可分割,相輔相成的。在開展英語教學的過程中,將文化有效的融入英語語言學習,激發(fā)學生濃厚的學習興趣,了解其文化起源與文化背景,帶著尊重和理解的思想,通過不斷的碰撞交流,形成完整的文化理念和文化體系。在發(fā)揚我國優(yōu)秀傳統(tǒng)茶文化的同時,對西方的文化特點和文化精髓進行了解和認識。這樣才能夠使學生更好的理解在中西方不同文化背景下不同的語言習慣,更好的提升學生的語言能力以及綜合素養(yǎng)。