亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        多識先生翻譯作品介紹及翻譯風(fēng)格探討

        2018-04-01 18:10:15勒毛草
        絲路藝術(shù) 2018年1期

        勒毛草

        (西北民族大學(xué),甘肅蘭州730030)

        一、引言

        自上世紀(jì)80年代翻譯研究發(fā)生了文化轉(zhuǎn)向后,譯者主體性逐漸被關(guān)注和重視,成為了這一階段的研究熱點(diǎn),并且研究成果也以著作和論文集、論文等形式層出不窮,為翻譯研究開辟了新的視角。但在藏族翻譯界,以譯者為主體的研究少之又少,且多為散論。就多識先生而言,其在藏漢翻譯界豐碩的成果,值得我們?nèi)パ芯?,特別是其將深奧難懂的佛教術(shù)語用通俗易懂的語言表達(dá)的大眾化翻譯,更是得到了廣大讀者的肯定。因此,研究其翻譯各方面的成果極具意義。

        二、多識其人及其翻譯作品簡介

        多識教授,本名多識.洛桑圖丹瓊排,西北民族大學(xué)博士生導(dǎo)師,享受國務(wù)院特殊津貼專家。自從事教學(xué)工作以來,成就突出,獲得了“甘肅省勞動模范”、國家民委“突出貢獻(xiàn)專家”等榮譽(yù)獲得者。此外其精通漢、藏語言學(xué)、藏傳佛教哲學(xué)與倫理學(xué)研究、藏漢翻譯研究與實(shí)踐等,并對量子物理等當(dāng)代各學(xué)科也有涉獵。用藏、漢兩種文字撰寫、編著、翻譯出版了二十多本涉及多學(xué)科的圖書。其中《愛心中爆發(fā)的智慧》書系自二十世紀(jì)90年代中期出版以來,享譽(yù)海內(nèi)外。

        多識先生翻譯和編譯的作品有《熱譯師傳威德之光》和《菩提道次第心傳錄》、《藏文名著選譯》和《藏傳佛教格魯派念誦辭精選》等。其中前三兩部為多識個人所譯,第四部為編譯。所編《藏傳佛教格魯派念誦辭精選》共有38篇文章,其中28篇為個人所譯。在以上所譯文章中有關(guān)格魯派教言和格魯派著名大師所著文章為多。這也與格魯派教本身的科學(xué)性與多識先生的身份不難有關(guān)。

        三、多識先生翻譯風(fēng)格探討

        (一)、撰寫譯者前言,提供原文背景知識

        多識先生翻譯的風(fēng)格其一乃為譯作添加詳細(xì)充分的譯者前言。就其四部譯作而言,均有詳細(xì)的譯者前言,內(nèi)容包括原作的內(nèi)容簡介和原作的價(jià)值、如何閱讀、怎樣理解部分內(nèi)容等一系列說明和解讀,為讀者提供了有關(guān)原文較詳細(xì)的內(nèi)容。

        在未進(jìn)入正作前提供了一個較詳細(xì)理解譯作的背景知識。比如,就《菩提道次第心傳錄》而言,前言包括了四大部分:第一部分詳細(xì)講解了“菩提道”的概念和所包含的內(nèi)容以及其內(nèi)容對現(xiàn)世的價(jià)值。第二部分對宗喀巴大師的《菩提道次第廣(略)論》從三大方面作了詳解即具有高度的概括性、著眼修證實(shí)踐、流傳廣泛等。第三部分對《菩提道次第心傳錄》作了詳解。第四部對為何要譯此著作從五個方面作了解釋等。總之,其所做前言緊扣原文知識并充分而翔實(shí),為讀者提供了一個較完整的原文背景知識。

        (二)、譯文分章節(jié),使內(nèi)容一目了然

        就其所譯著作中,有的原文為木刻版,沒有對文章進(jìn)行分章分節(jié),開頭至尾連續(xù)而結(jié)。有的則以原文特有的章節(jié)法分章分節(jié)。對于此類原文的分章法,多識先生為了能給讀者一個一目了然的效果,均以學(xué)術(shù)界所形成和規(guī)范的分章法進(jìn)行了分類。比如,將未分章節(jié)的《熱譯師傳威德之光》按內(nèi)容分成了十一個章節(jié)。將《菩提道次第心傳錄》未按原文的章節(jié)法翻譯,對章節(jié)重新命名,分為上卷和下卷,在上卷和下卷中又細(xì)分章節(jié)等,使譯作一看明了簡潔。

        (三)、以詩譯詩,盡可能保持原作風(fēng)格

        多識先生所譯作品大多為佛教作品,文體包括散文體和詩歌體。其中就詩歌體而言,多識先生多以“以詩譯詩”,盡可能的保持原作的風(fēng)格韻味。比如就宗喀巴大師的《文殊勝德云海贊》而言,原文第一首偈頌為4行17個字?jǐn)?shù),譯文也按原文即4行17個字?jǐn)?shù)翻譯即:長期所修慈悲圣水澆滅自私自利貪欲水,徹底證悟甚深妙理破除種種邪思錯分別,自悟之理為使眾悟不畏艱辛肩負(fù)利眾擔(dān),歸信妙音尊者真情催發(fā)贊頌鮮花做奉獻(xiàn)。①如此多識先生在譯文中保持了原文文句的字?jǐn)?shù)句式,并且句子的長短符合曲調(diào)的格式,神形兼顧,保持了原文獨(dú)有的韻味。

        (四)、添加注釋,給讀者充分的原文相關(guān)知識

        譯者在為了給讀者提供更多有關(guān)原文的信息,會在翻譯過程中使用不同的翻譯方法和策略,使達(dá)成自己的翻譯目標(biāo)。以讀者為中心的多識先生所采取的最主要的翻譯策略之一為:在文章中間和末尾添加注釋,使讀者了解有關(guān)此類的相關(guān)知識背景。注釋內(nèi)容包括文章簡介和作者簡介、名詞解釋等。就筆者不完全統(tǒng)計(jì)在其四部譯作中共有125個注釋,其中《熱譯師傳威德之光》18處,《菩提道次第心傳錄》57處,《藏傳佛教格魯派念誦辭精選》13處,《藏文名著選譯》11處等。作者簡介比如:克珠杰大師為宗喀巴大師的弟子,第一世班禪活佛②。名詞解釋比如:七圣財(cái):信、戒、聞、舍、慚、愧、慧③等在正文中間和文章末尾多處添加注釋,盡可能使讀者充分掌握有關(guān)原文的相關(guān)知識。

        (五)、語言通俗易懂,簡潔明了

        語言通俗明了是多識先生譯文的獨(dú)特之處,也是其譯文在藏漢翻譯界能獨(dú)秀一枝,得到廣泛關(guān)注的主要原因之一。就其翻譯所選作品而言,大多為佛教典籍,其佛教術(shù)語的深奧使我們一般大眾讀者難以理解。恰恰其譯作沒有循規(guī)蹈矩,未遵守佛教典籍需以“文言文”翻譯的傳統(tǒng),以其深厚的專業(yè)功底和漢語文功底自創(chuàng)新詞,將深奧難懂的佛教術(shù)語以通俗易懂的詞語譯出,使佛教術(shù)語在大眾讀者中間重新煥發(fā)了新的生命力。比如就佛經(jīng)術(shù)語“涅槃”和“戲論”,多識先生解釋性的譯為“去染還凈”和“虛構(gòu)意識”,使讀者見詞明義,了解真正所指。

        四、結(jié)語

        多識先生自幼飽讀詩書,并接收了寺院系統(tǒng)的教學(xué)和學(xué)習(xí),可謂學(xué)貫中西,知識廣博,這為從事翻譯著述奠定了良好的基礎(chǔ)。一言以蔽之,多識先生不僅為翻譯教育事業(yè)鞠躬盡瘁,更是身體力行從事翻譯實(shí)踐,完成多部譯作。再加上其在佛教方面深厚的造詣、高超的翻譯水準(zhǔn)、堪稱為藏漢翻譯界的通才與全才。因此,其豐富的翻譯著述值得進(jìn)一步深入研究。

        注釋:

        ①多識仁波切譯,《藏文名著選譯》[M]四川黨建期刊集團(tuán) 四川民族出版社,2013年12月第一版,56頁

        ②多識仁波切譯,《藏文名著選譯》[M]四川黨建期刊集團(tuán) 四川民族出版社,2013年12月第一版同上,134頁。

        ③多識仁波切譯,《熱譯師傳威德之光》[M]四川黨建期刊集團(tuán) 四川民族出版社,2013年12月第一版,40頁。

        视频在线观看国产自拍| 国产精品v欧美精品v日韩精品| 色妞色综合久久夜夜| 一本加勒比hezyo无码视频| 手机免费在线观看日韩av| 国内自拍情侣露脸高清在线| 免费人成网ww555kkk在线| 亚洲综合伊人制服丝袜美腿| 丝袜美腿久久亚洲一区| 精品亚洲第一区二区三区| 性高朝大尺度少妇大屁股| 欧美亚洲日本在线| 2022国内精品免费福利视频| 97久久久一区二区少妇| 亚洲丁香婷婷久久一区二区| 99久久人妻无码精品系列| 亚洲国产精品尤物yw在线观看| 色系免费一区二区三区| 国产精品高清亚洲精品| 少妇被粗大的猛进69视频| 国产精品激情自拍视频| 成人免费一区二区三区| 精品中文字幕久久久久久| 亚洲精品尤物av在线网站| 久久精品国产9久久综合| 国产亚洲视频在线播放| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 毛茸茸性xxxx毛茸茸毛茸茸| 亚洲V在线激情| 亚洲综合免费在线视频| 久久精品亚洲熟女av蜜謦| 成人免费毛片aaaaaa片| 国产精品美女黄色av| 成人大片在线观看视频| 猫咪av成人永久网站在线观看| 人人爽人人爽人人爽| 日韩成人精品日本亚洲| 国产av精品一区二区三区不卡| 亚洲色大成网站www永久| 久久国产劲暴∨内射| 一区二区免费电影|